Publicidad

Enlaces rápidos

Phonak Bolero Q
Q90, Q70, Q50, Q30
Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Phonak Bolero Q Serie

  • Página 1 Phonak Bolero Q Q90, Q70, Q50, Q30 Instrucciones de uso...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido 1. Bienvenido 2. Información importante de seguridad: Lea la información de las páginas siguientes antes de utilizar su audífono 2.1 Advertencias 2.2 Información acerca de la seguridad del producto 3. Descripción del audífono 4. Instrucciones para la utilización del audífono paso a paso Paso 1.
  • Página 3 Paso 9. Apagado del audífono Paso 10. Cambio de la pila Paso 11. Cambio de la pila en los audífonos M13 con portapilas seguro 5. Cuidado y mantenimiento 6. Solución de problemas 7. Descripción de los accesorios inalámbricos 8. Servicio y garantía 9.
  • Página 4 Estas instrucciones de uso son válidas para: Modelos inalámbricos Marcado CE Phonak Bolero Q90-M312 2012 Phonak Bolero Q90-M13 2012 Phonak Bolero Q90-P 2012 Phonak Bolero Q90-SP 2012 Phonak Bolero Q70-M312 2012 Phonak Bolero Q70-M13 2012 Phonak Bolero Q70-P 2012 Phonak Bolero Q70-SP...
  • Página 5: Bienvenido

    1. Bienvenido Su nuevo audífono es un producto que posee la excelente calidad suiza. Ha sido desarrollado por Phonak, una de las compañías líderes en tecnología auditiva a nivel mundial. Su audífono proporciona la tecnología auditiva digital más moderna disponible actualmente en el mercado.
  • Página 6: Información Importante De Seguridad

    2. Información importante de seguridad Lea la información de las páginas siguientes antes de utilizar su audífono. Los audífonos no harán que recupere la audición normal ni prevendrán la aparición de una deficiencia causada por una afección de los órganos. Si no utiliza su audífono de forma continuada, no obtendrá...
  • Página 7 ! No se permite realizar cambios ni modificaciones en el audífono sin que hayan sido aprobados explícitamente por Phonak. Tales cambios podrían dañar su oído o el audífono. ! No utilice los audífonos en zonas con peligro de explosión (minas o áreas industriales con peligro de explosión, entornos con mucho oxígeno o áreas en las...
  • Página 8 ! Los dispositivos externos sólo se pueden conectar si han sido probados de acuerdo a los estándares correspondientes de CEIXXXXX. Utilice únicamente accesorios aprobados por Phonak AG para evitar cualquier descarga eléctrica.
  • Página 9 ! Lo siguiente solo se aplica a personas con dispositivos médicos implantables activos (es decir, marcapasos, desfibriladores, etc.): S Mantenga el audífono inalámbrico a una distancia de al menos 15 cm del implante activo. Si detecta cualquier interferencia, no use los audífonos inalámbricos y póngase en contacto con el fabricante del implante activo.
  • Página 10: Información Acerca De La Seguridad Del Producto

    2. Información importante de seguridad 2.2 Información acerca de la seguridad del producto I Los audífonos Phonak son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua.
  • Página 11 I Cuando no esté utilizando el audífono, deje abierto el portapilas para que la humedad se pueda evaporar. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras su utilización. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco. I Tenga cuidado de no dejarlo caer. Una caída sobre una superficie dura podría dañar su audífono.
  • Página 12 2. Información importante de seguridad I Los exámenes dentales o médicos especiales en los que se utiliza radiación, descritos a continuación, pueden afectar de manera negativa al correcto funcionamiento de los audífonos. Retírelos o manténgalos fuera de la sala/zona de reconocimiento antes de someterse a los procedimientos siguientes: S Examen médico o dental con rayos X (también tomografía axial computerizada)
  • Página 13: Descripción Del Audífono

    3. Descripción del audífono Las siguientes instrucciones de uso describen diferentes modelos de audífono: Audífonos M312, M13, P y SP. Los diferentes audífonos pueden adaptarse con una variedad de moldes de oído. Utilice las ilustraciones de las siguientes páginas para identificar el audífono y el molde del oído que utiliza.
  • Página 14 3. Descripción del audífono Modelos P y SP Opción A: con molde del oído clásico a Indicador derecho o izquierdo (derecho: rojo, izquierdo: azul), situado en el portapilas b Portapilas con conmutador de encendido/apagado c Control de volumen d Botón de programa e Entradas de micrófono f Codo/salida del sonido g Tubo auditivo...
  • Página 15 Modelos P y SP Opción B: con cápsula Opción C: con SlimTip a Tubo auditivo b Molde del oído: cápsula (extraíble) c Retención d Molde del oído: SlimTip (extraíble) e Varilla de extracción...
  • Página 16 3. Descripción del audífono Modelos M312 y M13 Opción A: con molde del oído clásico a Indicador derecho o izquierdo (derecho: rojo, izquierdo: azul), situado en el portapilas b Portapilas con conmutador de encendido/apagado c Botón de programa o control de volumen d Entradas de micrófono e Codo/salida del sonido f Tubo auditivo...
  • Página 17 Modelos M312 y M13 Opción B: con cápsula Opción C: con SlimTip a Tubo auditivo b Molde del oído: cápsula (extraíble) c Retención d Molde del oído: SlimTip (extraíble) e Varilla de extracción...
  • Página 18: Instrucciones Para La Utilización Del Audífono Paso A Paso

    4. Instrucciones para la utilización del audífono paso a paso En el siguiente capítulo se ofrecen instrucciones paso a paso acerca de cómo utilizar el audífono. Siga estos pasos cuidadosamente. En las ilustraciones, las partes que son especialmente importantes para cada paso aparecen en color verde.
  • Página 19 Modelos P y SP Para aumentar el volumen, pulse el control de volumen hacia arriba. Para disminuir el volumen, pulse el control de volumen hacia abajo (Ilustr. 1a). Aumentar el volumen Disminuir el volumen Ilustr. 1a Para cambiar un programa auditivo, pulse el botón de programas que se muestra (Ilustr.
  • Página 20 4. Uso del audífono Modelos M312 y M13 Su audioprotesista puede configurar el botón del audífono como control de volumen o como selector de programa*. Para aumentar el volumen, pulse el botón del audífono derecho. Para disminuir el volumen, pulse el botón del audífono izquierdo (Ilustr.
  • Página 21: Paso 2. Preparación De La Pila

    Para cambiar un programa auditivo, pulse el botón (Ilustr. 1d). Ilustr. 1d Paso 2. Preparación de la pila Retire el plástico protector de la nueva pila (Ilustr. 2). Espere dos minutos antes de introducir la pila para activarla. Ilustr. 2...
  • Página 22: Paso 3. Inserción De La Pila

    4. Uso del audífono Paso 3. Inserción de la pila Tome el audífono con la mano y abra la cubierta del portapilas (Ilustr. 3a). Introduzca la pila de forma que pueda ver el símbolo + de ésta (Ilustr. 3b). Ilustr. 3a Ilustr.
  • Página 23: Paso 4. Encendido Del Audífono

    Paso 4. Encendido del audífono Encienda el audífono cerrando el portapilas (Ilustr. 4). Ilustr. 4 I Abra y cierre el portapilas suave y cuidadosamente. I Compruebe si se produce resistencia al cerrar el portapilas. Asegúrese de que ha introducido la pila correctamente y en la dirección adecuada.
  • Página 24: Paso 5. Colocación Del Audífono

    4. Uso del audífono El audífono está ahora encendido. Puede tardar hasta 15 segundos en iniciarse. (Cuando lleve puesto el audífono, oirá una señal sonora). Paso 5. Colocación del audífono Este paso le muestra el modo correcto de colocar el audífono. Las instrucciones son válidas para todos los modelos de audífonos.
  • Página 25 Paso 5.1 Identificación del audífono para el oído derecho e izquierdo Indicador lateral: Derecho = rojo Izquierdo = azul M312, P y SP Ilustr. 5a...
  • Página 26 4. Uso del audífono Paso 5.2 Colocación del audífono con molde del oído clásico Antes de insertar el molde del oído, compruebe que el tubo del molde del oído se desliza correctamente por el codo del audífono. Con la mano derecha, tome el molde del oído para el oído derecho (marca roja en el audífono, véase el paso 5.1) entre los dedos índice y pulgar (Ilustr.
  • Página 27 Si tiene problemas al introducir el audífono, utilice la otra mano para tirar suavemente del lóbulo de la oreja hacia abajo. Así, el conducto auditivo se abre un poco más y puede girar el molde del oído hasta que se ajuste correctamente.
  • Página 28 4. Uso del audífono Paso 5.3 Inserción del audífono con cápsula Antes de insertar la cápsula, compruebe que está correctamente conectada al tubo (toda la cápsula está completamente deslizada en el tubo). Con la mano derecha, coloque el audífono derecho (marca roja sobre el audífono, véase paso 5.1) tras la oreja derecha (Ilustr.
  • Página 29 Si tiene problemas al introducir el audífono, utilice la otra mano para tirar suavemente del lóbulo de la oreja hacia abajo. Así, el conducto auditivo se abre un poco más y puede girar la cápsula hasta que se ajuste correctamente. Ya ha introducido correctamente el audífono derecho.
  • Página 30: Paso 6. Ajuste Del Control De Volumen Del Retroauricular

    4. Uso del audífono Paso 6. Ajuste del control de volumen del retroauricular Para aumentar el volumen en un modelo P o SP (para los modelos M312 o M13, consulte la página 29), pulse el control de volumen hacia arriba. Para disminuirlo, pulse el control de volumen hacia abajo con el dedo índice.
  • Página 31 Su audioprotesista puede configurar el botón de pulsación del audífono como control de volumen o selector de programa*. Para aumentar el volumen en un modelo M312 o M13, pulse el botón en su audífono derecho. Para disminuir el volumen, pulse el botón del audífono izquierdo. Utilice el pulgar para sostener ligeramente el audífono (Ilustr.
  • Página 32: Paso 7. Selección Del Programa Auditivo Del Retroauricular

    4. Uso del audífono Paso 7. Selección del programa auditivo del retroauricular Si desea seleccionar o cambiar un programa auditivo en un audífono P o SP, pulse el botón de programa que se muestra (Ilustr. 7a). Para un audífono M312 o M13, pulse el botón de programa que se muestra (Ilustr.
  • Página 33: Paso 8. Retirada Del Audífono

    Paso 8. Retirada del audífono Paso 8.1 Retirada del audífono con molde del oído clásico Tome el audífono colocado tras la oreja (tenga cuidado de no tocar el tubo), levántelo sobre la oreja y, a continuación, retírelo cuidadosamente (Ilustr. 8a). Ilustr.
  • Página 34 4. Uso del audífono Paso 8.2 Retirada del audífono con cápsula Tome el audífono por el tubo auditivo y extráigalo cuidadosamente del oído (Ilustr. 8c). Ilustr. 8c ! En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse en el conducto auditivo al extraer el tubo auditivo del oído.
  • Página 35: Paso 9. Apagado Del Audífono

    Paso 9. Apagado del audífono Puede apagar el audífono abriendo el portapilas (Ilustr. 9). Ilustr. 9 Paso 10. Cambio de la pila Su audífono indicará que la pila necesita cambiarse en breve con un bip doble. Normalmente tiene 30 minutos para cambiar la pila;...
  • Página 36: Paso 11. Cambio De La Pila En Los Audífonos

    4. Uso del audífono Paso 11. Cambio de la pila en los audífonos M13 con portapilas de seguridad El audífono ofrece la posibilidad de equiparse con un portapilas de seguridad en caso de que sea necesario por razones de seguridad. Para cambiar la pila, debe desmontar el portapilas.
  • Página 37 Ilustr. 11c Ilustr. 11d Ilustr. 11e Ilustr. 11f Cierre el portapilas correctamente y compruebe que no se puede abrir con la mano (Ilustr. 11f).
  • Página 38: Cuidado Y Mantenimiento

    5. Cuidado y mantenimiento El cuidado constante y minucioso del audífono es importante para un perfecto rendimiento y una larga duración. Utilice las siguientes especificaciones como guía: Información general Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo. Cuando no esté...
  • Página 39 Los audífonos son resistentes al agua, el sudor y la suciedad en las siguientes condiciones: S La cubierta del portapilas está completamente cerrada. Asegúrese que no haya ningún objeto extraño, como pelos, en la cubierta del portapilas cuando esté cerrada. S Tras su exposición al agua, el sudor o la suciedad, se debe limpiar y secar el audífono.
  • Página 40 5. Cuidado y mantenimiento dejen de funcionar. En el caso de que su dispositivo deje de funcionar tras entrar en contacto con el agua, consulte los pasos para la solución de problemas en el capítulo 6.
  • Página 41 Diariamente Compruebe el molde del oído (cápsula o SlimTip) y el tubo en busca de cerumen y depósitos de humedad. Limpie la superficie con un paño sin pelusas. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No es conveniente enjuagar estas partes con agua pues existe riesgo de que se aloje en el tubo.
  • Página 42: Solución De Problemas

    6. Solución de problemas El audífono suena más bajo de lo normal/sin sonido En primer lugar, compruebe que puede ajustar y subir el sonido con el control de volumen. A continuación, compruebe el tubo auditivo y el auricular en busca de restos de cerumen y límpielos si es necesario.
  • Página 43 Silbidos Compruebe que el molde del oído está adaptado con seguridad y firmeza. Si es así, pero el problema continúa, póngase en contacto con su audioprotesista. Dolor o inflamación de la oreja Quítese el audífono y consulte a su audioprotesista. Si el problema es grave, póngase en contacto con su médico.
  • Página 44: Descripción De Los Accesorios Inalámbricos

    7. Descripción de los accesorios inalámbricos Phonak proporciona una gama de accesorios inalámbricos que aumentan las capacidades de sus audífonos en situaciones especiales, por ejemplo, para ver la televisión, para hablar por teléfono o para comunicarse a distancia en entornos ruidosos.
  • Página 45 Reproductor MP3 TVLink Teléfono móvil Phonak RemoteMic Accesorio inalámbrico de transmisión de audio* Mandos a distancia * Las fuentes de audio se pueden conectar mediante Bluetooth® o cable al accesorio de transmisión de audio inalámbrico. Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth SIG,...
  • Página 46: Comunicación En Entornos Ruidosos Y A Distancia

    7. Descripción de los accesorios inalámbricos 7.2 Comunicación en entornos ruidosos y a distancia Los accesorios FM/Roger ayudan a comunicarse en entornos ruidosos y a distancia, ya que la voz del orador se envía de forma inalámbrica directamente a los audífonos.
  • Página 47 Opción de receptor retroauricular Micrófono * Opción de receptor de bolsillo * Además, algunos micrófonos FM/Roger también son compatibles con fuentes de audio mediante Bluetooth® o cable.
  • Página 48: Servicio Y Garantía

    8.2 Garantía internacional Phonak concede una garantía internacional de un año válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y materiales del audífono, pero no los de accesorios como pilas, tubos, moldes del oído o receptores externos.
  • Página 49: Límite De La Garantía

    8.3 Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio no autorizados anulan la garantía.
  • Página 50: Información De Cumplimiento Normativo

    9. Información de cumplimiento normativo Europa: Declaración de conformidad Por la presente, Phonak AG declara que este producto de Phonak cumple los requisitos básicos de la directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE y la directiva de equipos terminales de radio y telecomunicaciones (R&TTE) 1999/5/CE.
  • Página 51 2) Este dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado. Aviso 2: Los cambios o modificaciones realizados a este dispositivo no aprobados expresamente por Phonak pueden anular la autorización de la FCC para su utilización.
  • Página 52 9. Información de cumplimiento normativo Aviso 3: Este dispositivo se ha sometido a las pruebas pertinentes para determinar su cumplimiento con los límites de los dispositivos digitales de clase B que se estipulan en el apartado 15 de las normas de la FCC y en la norma ICES-003 de Industry Canada, y las ha superado.
  • Página 53: Información Y Descripción De Símbolos

    10. Información y descripción de símbolos Con el símbolo CE, Phonak AG confirma que este producto de Phonak, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos y la directiva ETRT 1999/5/CE sobre equipos de telecomunicaciones y radio.
  • Página 54 10. Información y descripción de símbolos Mantener seco cuando se transporte. Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y considerar la información relevante en estas instrucciones de uso. Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar atención a las advertencias relevantes de estas instrucciones de uso.
  • Página 55 Temperatura: de –20° a +60° Celsius Humedad durante el transporte: hasta un 90% (sin condensación) Humedad de almacenamiento: del 0% al 70%, si no se utiliza. Consulte las instrucciones del capítulo 2.2 relacionadas con el secado del audífono tras su uso. Presión atmosférica: de 200 hPa a 1.500 hPa1500 hPa El símbolo con el contenedor tachado...
  • Página 56 Fabricante: Phonak AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suiza www.phonak.es...

Este manual también es adecuado para:

Bolero q90Bolero q70Bolero q50Bolero q30

Tabla de contenido