Medtronic Guardian Link 3 Manual Del Usario
Medtronic Guardian Link 3 Manual Del Usario

Medtronic Guardian Link 3 Manual Del Usario

Ocultar thumbs Ver también para Guardian Link 3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 103

Enlaces rápidos

Guardian
Link (3)
Transmitter
Transmetteur
Transmitter
Transmisor
Zender
Trasmettitore
Transmissor
‫جهاز البث‬
‫משדר‬

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Medtronic Guardian Link 3

  • Página 1 Guardian Link (3) ™ Transmitter Transmetteur Transmitter Transmisor Zender Trasmettitore Transmissor ‫جهاز البث‬ ‫משדר‬...
  • Página 3 Tel: +27 (0) 11 677 4800 Colombia Tel: +(1) 742 7300 Argentina: Corpomedica S.A.  Medtronic Directo 24/7 (Landline): +01 800 710 Tel: +(11) 4 814 1333 2170  Medtronic Directo 24/7: +0800 333 0752  Medtronic Directo 24/7 (Cellular): +1 381 4902 Australia: Medtronic Australasia Pty.
  • Página 4 Tel: +382 20 642 495 Tel: +381 11 2095 900  Fax: +382 20 642 540 Singapore: Medtronic International Ltd. México: Medtronic Servicios S. de R. L. de C.V. Tel: +65 6436 5090 Tel (México DF): +(11) 029 058  or +65 6436 5000  Tel (Interior): +01 800 000 7867...
  • Página 5  Ticaret Ltd. Sirketi. Tel: +90 216 4694330 USA: Medtronic Diabetes Global Headquarters 24 Hour HelpLine: +1-800-646-4633  To order supplies: +1-800-843-6687 Ukraine: Medtronic B.V. Representative office in Ukraine Tel: +38 044 392 04 01  Лінія цілодобової підтримки:  0 800 508 300 United Kingdom: Medtronic Ltd.
  • Página 7: Indications For Use

    ™ ™ The Guardian Link (3) transmitter is compatible only with the Guardian Sensor (3) glucose sensor as part of a continuous glucose monitoring (CGM) system for insulin pumps. The transmitter collects data from the sensor. The transmitter then wirelessly sends the data to the insulin pump.
  • Página 8 •  Do not allow children to put small parts in their mouth. This product poses a choking hazard for young children. •  Do not change or modify the device unless expressly approved by Medtronic Diabetes. Modifying the device can cause serious injury, interfere with your ability to operate the device, and void your warranty.
  • Página 9 Precautions •  Only use the Guardian Sensor (3) (MMT-7020) glucose sensor with the transmitter. Do not use any other sensor. Other sensors are not intended for use with the transmitter, and will damage the transmitter and the sensor. •  Only use the green colored tester (MMT-7736L) with the transmitter. Pockets on the transmitter are visible when connected to the tester.
  • Página 10 FCC rules. Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Medtronic Diabetes could void the user's authority to operate the equipment.
  • Página 11: Charging The Transmitter

    Installing a battery in the charger   To install a battery in the charger:   Push the battery cover in and slide it off (as shown in the image in step 3).   Insert a new AAA alkaline battery. Make sure the + and - symbols on the battery align with these same symbols shown on the charger.
  • Página 12   When charging is complete, the green light on the charger will stay on, without flashing, for 15 to 20 seconds and then turn off.   After the green charger light turns off, disconnect the transmitter from the charger. The green light on the transmitter will flash 10 times and then turn off.
  • Página 13   Attach the adhesive tab of the sensor to the transmitter.   Refer to the sensor user guide for instructions on how to apply a second tape.   Follow the instructions that appear on the pump screen or in your system user guide. Disconnecting the transmitter from the sensor Before proceeding, have your system user guide available.
  • Página 14 The tester can be used for one year. If you continue to use the tester for more than one year, the connector pins inside the transmitter could be damaged, because the tester cannot continue to provide a waterproof seal. For instructions on how to check the connector pins, see Inspecting the transmitter connector pins, on page 8.
  • Página 15 Connecting the tester for testing or cleaning Before proceeding, have your system user guide available.   To connect the tester:   Hold the transmitter and the tester as shown. Line up the flat side of the tester with the flat side of the transmitter.  ...
  • Página 16 The transmitter can be cleaned up to 122 times or one year, whichever comes first. Discard the transmitter at this point. If you continue to use the transmitter beyond 122 times or one year, the cleaning process may damage the device. Contact Medtronic to order a new transmitter.
  • Página 17    4 Rinse the transmitter under room temperature tap water for at least one minute, and until visibly clean. Make sure all hard-to-reach areas are rinsed completely.    5 Prepare a mild liquid soap solution using 5 milliliters (1 teaspoon) of mild liquid soap per 3.8 liters (1 gallon) of room temperature tap water.
  • Página 18    8 Rinse the transmitter under running room temperature tap water for at least one minute, and until all visible liquid soap is gone.    9 Dry the transmitter and tester with a clean, dry cloth.   Place the transmitter and tester on a clean, dry cloth and air dry them completely.  ...
  • Página 19 The transmitter can be cleaned up to 122 times or one year, whichever comes first. Discard the transmitter at this point. If you continue to use the transmitter beyond 122 times or one year, the cleaning process may damage the device. Contact Medtronic to order a new transmitter.
  • Página 20 Warning: If you see any body fluid in the connector opening, you must discard the transmitter. Because the transmitter contains a battery, do not discard in a bio-waste container. Instead, continue to clean and disinfect the transmitter, and then discard according to local regulations for battery disposal (non-incineration).
  • Página 21    6 Prepare a mild liquid soap solution using 5 milliliters (1 teaspoon) of mild liquid soap per 3.8 liters (1 gallon) of room temperature tap water. Make sure to prepare a fresh solution for each use.    7 With the tester still attached, fully submerge the transmitter in the mild liquid soap solution and soak for one minute.
  • Página 22   Dry the transmitter and tester with a clean, dry cloth.   Prepare a 1:10 bleach solution by using one (1) part 8.25% bleach to nine (9) parts water, for a final concentration of 0.8%. Make sure to prepare a fresh solution for each use.
  • Página 23 Warning: If you saw any body fluid inside the connector opening on earlier inspection, you must now discard the transmitter with tester still attached, according to local regulations for battery disposal (non- incineration).   Disconnect the tester from the transmitter by gently squeezing the arms of the tester.
  • Página 24: Cleaning The Charger

    Note: During testing, Medtronic MiniMed used Detachol to remove the adhesive residue from the transmitter. Detachol is recommended for use but may not be available in all countries.   To remove adhesive residue:   Make sure the tester is attached to the transmitter.
  • Página 25: Troubleshooting

      Use a damp cloth with mild cleaning solution, such as a dishwashing detergent, to clean any dirt or foreign material from the outside of the charger. Never use organic solvents, such as paint thinner or acetone, to clean the charger.  ...
  • Página 26 Problem Likely Cause(s) Resolution   During charging, a mix Your charger and your Replace the battery in the charger. For in- of quick and long flash- transmitter are low on structions on replacing your charger bat- ing red lights appear power.
  • Página 27 Problem Likely Cause(s) Resolution   Your transmitter bat- Your transmitter is not Fully charge the transmitter before con- tery does not last for fully charged when you necting it to the sensor. If the transmitter seven days. connect it to the sensor. battery still does not last for seven days, proceed to step 2.
  • Página 28 Maximum output 0.1 mW (-9.9 dBm) power (EIRP) Radio Frequency (RF) Pump to transmitter frequency: 2.4 GHz; proprietary Medtronic protocol; communications range up to 1.8 meters (6 feet) Utilizes the IEEE 802.15.4 protocol with proprietary data format. Transmitter expected...
  • Página 29: Data Security

    The transmitter will initiate a channel search when beacon detection fails on the associated channel. The search will be conducted across all five channels. When the beacon is located the transmitter will rejoin on the identified channel. Upon re- association any missed packets (up to 10 hours) will be transmitted from the transmitter to the pump.
  • Página 30: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity The transmitter is intended for use in the electromagnetic environment specified be- low. The customer or the user of the transmitter should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Electromagnetic Envi-...
  • Página 31 Guidance and Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity The transmitter is intended for use in the electromagnetic environment specified be- low. The customer or user of the transmitter should assure that it is used in such an electromagnetic environment. Immunity Test IEC 60601 Level Compliance Lev- Electromagnetic Environ-...
  • Página 32 Guidance and Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity The transmitter is intended for use in the electromagnetic environment specified be- low. The customer or user of the transmitter should assure that it is used in such an electromagnetic environment. Immunity Test IEC 60601 Level Compliance Lev- Electromagnetic Environ-...
  • Página 33 Guidance and Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity The transmitter is intended for use in the electromagnetic environment specified be- low. The customer or user of the transmitter should assure that it is used in such an electromagnetic environment. Immunity Test IEC 60601 Level Compliance Lev- Electromagnetic Environ-...
  • Página 34 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the transmitter The transmitter is intended for use in an electromagnetic environment in which radi- ated RF disturbances are controlled. The customer or the transmitter users can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment and the transmitter as recommen- ded below, according to the maximum output power of the communications equip- ment.
  • Página 35 WEEE Initiative: DO NOT THROW IN TRASH. Recycle device according to local disposal requirements. Magnetic Resonance (MR) unsafe: keep away from magnetic resonance imaging (MRI) equipment.   ©2017 Medtronic MiniMed, Inc. All rights reserved. ™ Guardian is a trademark of Medtronic MiniMed, Inc. ®...
  • Página 36 -30-...
  • Página 37: Indications D'uTilisation

    ™ Le transmetteur Guardian Link (3) n'est compatible qu'avec le capteur de glucose ™ Guardian Sensor (3) dans le cadre d'un système de mesure du glucose en continu (MGC) pour les pompes à insuline. Le transmetteur recueille les données provenant du capteur.
  • Página 38 •  Ne changez pas et ne modifiez pas l'appareil sauf en cas d'indication contraire de Medtronic Diabetes. La modification de l'appareil peut entraîner des lésions graves, interférer avec votre capacité à faire fonctionner cet appareil et annuler votre garantie.
  • Página 39 •  Retirez systématiquement votre capteur et votre transmetteur avant d'entrer dans une pièce dans laquelle se trouvent des équipements de radiographie, d'IRM, de diathermie ou de TDM. L'exposition à un champ magnétique de forte intensité n'a pas été évaluée et peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil, provoquer de graves blessures ou s'avérer dangereuse.
  • Página 40 à la réglementation FCC. Tous les changements ou modifications apportés à cet équipement sans l'approbation expresse de Medtronic Diabetes pourraient annuler le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement. -34-...
  • Página 41 RF qui provoque les interférences. Assistance Contactez votre représentant local pour obtenir de l'aide. La liste des contacts internationaux de Medtronic Diabète se trouve au début de ce manuel d'utilisation. Chargeur Le transmetteur contient une pile rechargeable non remplaçable qui peut être rechargée selon les besoins à...
  • Página 42   Glissez le couvercle sur le chargeur pour le remettre en place. Chargement du transmetteur Attention : Chargez systématiquement le transmetteur avant d'insérer le capteur. Un transmetteur épuisé ne fonctionne pas. Un transmetteur complètement chargé fonctionne au moins sept jours sans recharge. La recharge d'un transmetteur épuisé...
  • Página 43 Appairage de votre transmetteur Reportez-vous systématiquement au manuel d'utilisation du système pour les instructions relatives à l'appairage de votre transmetteur à votre pompe. Insertion du capteur Reportez-vous systématiquement au manuel d'utilisation de votre capteur pour des instructions relatives à l'insertion du capteur. Connexion du transmetteur au capteur Avant de poursuivre, ayez le manuel d'utilisation du système à...
  • Página 44   Fixez la languette adhésive du capteur au transmetteur.   Reportez-vous au manuel d'utilisation du capteur pour les instructions relatives à l'application d'un deuxième adhésif.   Suivez les instructions qui apparaissent sur l'écran de la pompe ou dans le manuel d'utilisation de votre système. Déconnexion du transmetteur du capteur Avant de poursuivre, ayez le manuel d'utilisation du système à...
  • Página 45 Le testeur peut être utilisé pendant un an. Si vous continuez à utiliser le testeur au- delà d'un an, il existe un risque d'endommagement des broches de connecteur à l'intérieur du transmetteur, car l'étanchéité du joint du testeur ne sera plus garantie. Pour savoir comment vérifier les broches du connecteur, consultez la section Vérification des broches de connecteur du transmetteur, à...
  • Página 46 Connexion du testeur pour test ou nettoyage Avant de poursuivre, ayez le manuel d'utilisation du système à portée de main.   Pour connecter le testeur :   Tenez le transmetteur et le testeur comme illustré. Alignez la face plate du testeur avec la face plate du transmetteur.  ...
  • Página 47 Mettez le transmetteur au rebut à ce stade. Si vous continuez à utiliser le transmetteur après 122 fois ou un an, il est possible que le processus de nettoyage endommage l'appareil. Contactez Medtronic pour commander un nouveau transmetteur.
  • Página 48    2 Reliez le testeur au transmetteur.    3 S'il reste des résidus adhésifs sur le transmetteur, référez-vous à Élimination des résidus adhésifs, à la page 49.    4 Rincez le transmetteur à l'eau du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu'à...
  • Página 49    7 Maintenez le testeur et brossez toute la surface du transmetteur à l'aide d'une brosse à dents pour enfant à soies souples. Veillez à brosser toutes les zones difficiles d'accès jusqu'à ce que visuellement elles semblent propres.    8 Rincez le transmetteur sous l'eau courante du robinet à...
  • Página 50 Cet appareil ne peut être utilisé pour tester plusieurs patients que lorsque les précautions standard et les procédures de désinfection de Medtronic sont respectées. Pour le nettoyage et la désinfection du transmetteur, vous aurez besoin du matériel suivant : •  Gants...
  • Página 51 Mettez le transmetteur au rebut à ce stade. Si vous continuez à utiliser le transmetteur après 122 fois ou un an, il est possible que le processus de nettoyage endommage l'appareil. Contactez Medtronic pour commander un nouveau transmetteur.
  • Página 52    3 Reliez le testeur au transmetteur.    4 S'il reste des résidus adhésifs sur le transmetteur, référez-vous à Élimination des résidus adhésifs, à la page 49.    5 Rincez le transmetteur à l'eau du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu'à...
  • Página 53    8 Maintenez le testeur et brossez toute la surface du transmetteur à l'aide d'une brosse à dents pour enfant à soies souples. Veillez à brosser toutes les zones difficiles d'accès jusqu'à ce que visuellement elles semblent propres.    9 Rincez le transmetteur sous l'eau courante du robinet à...
  • Página 54   Veillez à réaliser les précédentes étapes de nettoyage avant de procéder à la désinfection. Le testeur étant toujours fixé, laissez tremper le transmetteur dans la solution d'eau de Javel pendant 20 minutes.   Rincez le transmetteur sous l'eau courante du robinet à température ambiante pendant trois minutes.
  • Página 55   Déconnectez le testeur du transmetteur en comprimant légèrement les branches du testeur.   Inspectez le boîtier du transmetteur à la recherche d'éventuelles fissures, écaillures ou autres dégâts. Si vous constatez la présence de ces signes de détérioration, vous devez immédiatement jeter le transmetteur désinfecté conformément aux réglementations locales applicables à...
  • Página 56: Nettoyage Du Chargeur

    Remarque : Durant les tests, Medtronic MiniMed a utilisé du Detachol pour éliminer les résidus adhésifs du transmetteur. Il est recommandé d'utiliser du Detachol qui, cependant, peut ne pas être disponible dans tous les pays.   Pour éliminer un résidu adhesif :  ...
  • Página 57: Problèmes Et Solutions

    Avertissement : Pour une utilisation chez plusieurs patients, nettoyez et désinfectez toujours le transmetteur après l'avoir retiré du patient et avant de l'attacher au chargeur. Si du sang entre en contact avec l'une des surfaces du chargeur, l'appareil contaminé doit être mis au rebut. Le chargeur contient une pile qui peut s'enflammer lors de l'incinération.
  • Página 58 Problème Cause(s) proba- Résolution ble(s) Au cours de la charge, le té- La puissance de Remplacez la pile du chargeur. Pour des ins- moin lumineux vert clignotant la pile du char- tructions sur le remplacement de la pile du du chargeur s'éteint et vous geur est faible.
  • Página 59 Problème Cause(s) proba- Résolution ble(s)   Le témoin lumineux vert du Votre transmet- Déconnectez le transmetteur du capteur. transmetteur ne clignote pas teur n'est pas bien   Attendez cinq secondes et reconnectez le lorsque vous connectez le connecté. transmetteur et le capteur. Si le témoin lu- transmetteur au capteur.
  • Página 60 Problème Cause(s) proba- Résolution ble(s)   La pile de votre transmetteur Votre transmet- Chargez complètement le transmetteur ne dure pas sept jours. teur n'est pas en- avant de le connecter au capteur. Si la tièrement chargé pile du transmetteur ne dure toujours pas lorsque vous le sept jours, passez à...
  • Página 61: Mise Au Rebut

    Communications par Fréquence pompe-transmetteur : 2,4 GHz ; protocole propriétaire de radiofréquence (RF) Medtronic ; portée jusqu'à 1,8 mètres (6 pieds) Fait appel au protocole IEEE 802.15.4 avec format de données propriétaire. Durée de service pré- La durée de vie prévue du transmetteur est d'un an en fonction de l'utilisa- vue du transmetteur tion par le patient.
  • Página 62: Voyages En Avion

    Communication sans fil du transmetteur Qualité du service Le transmetteur et la pompe sont associés et font partie d'un réseau 802.15.4 dans lequel la pompe fonctionne comme coordinateur et le transmetteur comme nœud d'extrémité. Dans un environnement RF défavorable, la pompe évaluera la nécessité de changer de canal sur la base des niveaux de "bruit"...
  • Página 63: Directives Et Déclaration Du Fabricant

    Directives et déclaration du fabricant Recommandations et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le transmetteur a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Il incombe à l'acheteur ou à l'utilisateur du transmetteur de s'assu- rer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Test d'émission Conformité...
  • Página 64 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le transmetteur a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du transmetteur doit veiller à utiliser l'appa- reil dans l'environnement indiqué. Test d'immunité Niveau de test Niveau de con- Environnement électromagné- CEI 60601...
  • Página 65: Directives Et Déclaration Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le transmetteur a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Il incombe à l'acheteur ou à l'utilisateur du transmetteur de s'assu- rer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Test d'immunité...
  • Página 66 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le transmetteur a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Il incombe à l'acheteur ou à l'utilisateur du transmetteur de s'assu- rer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Test d'immunité...
  • Página 67 Distances de sécurité conseillées entre les appareils de télécommunications RF portables ou mobiles et le transmetteur Le transmetteur est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du transmetteur peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre l'équipement de communication RF portable et mobile (émetteur) et le transmetteur, comme recommandé...
  • Página 68 Non compatible avec la résonance magnétique (RM) : maintenez éloigné des équipements d'imagerie par résonance magnétique (IRM).   ©2017 Medtronic MiniMed, Inc. Tous droits réservés. ™ Guardian est une marque commerciale de Medtronic MiniMed, Inc. ® Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. ® Detachol est une marque déposée de Ferndale Laboratories Inc.
  • Página 69 ™ Der Guardian Link (3) Transmitter ist ausschließlich mit dem Glukosesensor ™ Guardian Sensor (3) als Teil eines kontinuierlichen Glukosemonitoringsystems (Continuous Glucose Monitoring; CGM) kompatibel. Der Transmitter erfasst Daten des Sensors. Anschließend sendet der Transmitter die Daten per Funk an die Insulinpumpe.
  • Página 70 Kleinkinder eine Erstickungsgefahr dar. •  Änderungen oder Manipulationen am Gerät sind nur mit der ausdrücklichen Zustimmung von Medtronic Diabetes gestattet. Manipulationen am Gerät können zu schwerwiegenden Verletzungen führen, Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen und die Garantie unwirksam machen.
  • Página 71 •  Entfernen Sie den Sensor und den Transmitter immer, bevor Sie einen Raum mit Röntgen-, MRT-, Diathermie- oder CT-Scan-Geräten betreten. Die Aussetzung innerhalb eines starken Magnetfelds wurde nicht ausgewertet und kann zu Fehlfunktionen des Geräts, schweren Verletzungen oder Geräteuntauglichkeit führen. Wurde der Sensor oder Transmitter einem starken Magnetfeld ausgesetzt, verwenden Sie ihn nicht weiter und wenden Sie sich an den für Sie zuständigen Repräsentanten.
  • Página 72 •  Achten Sie darauf, dass der Transmitter nicht mit irgendeiner Flüssigkeit in Berührung kommt, wenn er nicht an einen Sensor oder an den Teststecker angeschlossen ist. Feuchtigkeit führt zu Schäden am Transmitter und ein feuchter Transmitter kann den Sensor beschädigen. •  Reinigen Sie die O-Ringe am Teststecker nicht mit irgendwelchen Substanzen. Das Reinigen der O-Ringe kann den Teststecker beschädigen.
  • Página 73 Jegliche an diesem Produkt vorgenommenen und nicht von Medtronic Diabetes autorisierten Änderungen oder Modifikationen können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis des Benutzer führen. IEC60601-1-2:2007; Besondere Vorsichtsmaßnahmen für medizinische elektrische Geräte hinsichtlich EMV   Besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV): Dieses am Körper getragene Gerät ist zum Betrieb innerhalb angemessener inländischer, häuslicher, öffentlicher Umgebungen oder...
  • Página 74 Einsetzen einer Batterie in das Ladegerät   So setzen Sie eine neue Batterie in das Ladegerät ein:   Drücken Sie die Batteriefachabdeckung ein und schieben Sie sie wie im Bild in Schritt 3 dargestellt ab.   Setzen Sie eine neue AAA-Alkalibatterie ein. Achten Sie darauf, dass die Polaritätssymbole der Batterie (+ und –) mit den Symbolen am Ladegerät übereinstimmen.
  • Página 75 Vorsicht: Belassen Sie den Transmitter nicht länger am 60 Tage im Ladegerät. Trennen Sie die Verbindung vom Transmitter zum Ladegerät und stellen Sie sie erneut her, um den Transmitter vor der Verwendung erneut aufzuladen. Wenn sich der Transmitter länger als 60 Tage im Ladegerät befindet, wird die Batterie dauerhaft beschädigt.
  • Página 76 Verbinden von Sensor und Transmitter Bevor Sie fortfahren, sollten Sie die Gebrauchsanweisung Ihres Systems zur Hand haben.   So verbinden Sie Sensor und Transmitter miteinander:   Nachdem Sie den Sensor eingeführt haben, schlagen Sie die Details zum Anbringen des erforderlichen Pflasters vor der Verbindung mit dem Transmitter in der Gebrauchsanweisung des Sensors nach.
  • Página 77 Trennen des Transmitters vom Sensor Bevor Sie fortfahren, sollten Sie die Gebrauchsanweisung Ihres Systems zur Hand haben.   So trennen Sie den Transmitter vom Sensor:   Entfernen Sie vorsichtig alle Klebeauflagen vom Transmitter und Sensor.   Entfernen Sie den Klebestreifen von der Oberseite des Transmitters.
  • Página 78 Der Teststecker kann 1 Jahr lang verwendet werden. Wird der Teststecker länger als 1 Jahr verwendet, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Konnektorkontakte im Inneren des Transmitters, da der Teststecker nicht mehr wasserdicht abschließt. Anweisungen zur Kontrolle der Konnektorkontakte finden Sie unter Kontrolle der Kontakte des Transmitterkonnektors, auf Seite 72.
  • Página 79 Achten Sie auch auf Feuchtigkeit in der Öffnung des Konnektors. Sollte Ihnen Feuchtigkeit auffallen, lassen Sie den Transmitter mindestens eine Stunde lang trocknen. Feuchtigkeit in der Öffnung des Konnektors kann dazu führen, dass der Transmitter nicht einwandfrei funktioniert, und bei längerer Einwirkung kann es zu Korrosion und Schäden kommen.
  • Página 80 Entsorgen Sie den Transmitter zu diesem Zeitpunkt. Wenn Sie den Transmitter mehr als 122-mal oder länger als ein Jahr verwenden, kann der Reinigungsprozess zu Schäden am Gerät führen. Wenden Sie sich an Medtronic, um einen neuen Transmitter zu bestellen.
  • Página 81 Warnung: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Risse, Absplitterungen oder Beschädigungen am Gehäuse feststellen. Risse, Absplitterungen oder Beschädigungen am Gehäuse sind Anzeichen für Verschleiß. Der Verschleiß des Gehäuses kann die Möglichkeit zur ordnungsgemäßen Reinigung des Transmitters beeinträchtigen und folglich zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Wenden Sie sich an den für Sie zuständigen Repräsentanten und entsorgen Sie das Gerät gemäß...
  • Página 82    5 Bereiten Sie eine Lösung aus milder Flüssigseife zu, indem Sie 5 ml (1 Teelöffel) milde Flüssigseife auf 3,8 l (1 Gallone) Leitungswasser mit Raumtemperatur geben.    6 Tauchen Sie den Transmitter mit weiterhin angestecktem Teststecker in der milden Flüssigseifenlösung unter und lassen Sie ihn eine Minute lang einweichen.
  • Página 83 Pathogene zwischen Patient und Arzt/medizinischem Personal anzusehen. Der Transmitter muss nach der Verwendung an jedem Patienten desinfiziert werden. Dieses Gerät darf nur dann bei mehreren Patienten eingesetzt werden, wenn die allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen und die von Medtronic aufgestellten Anweisungen zu Desinfektionsverfahren eingehalten werden. -77-...
  • Página 84 Entsorgen Sie den Transmitter zu diesem Zeitpunkt. Wenn Sie den Transmitter mehr als 122-mal oder länger als ein Jahr verwenden, kann der Reinigungsprozess zu Schäden am Gerät führen. Wenden Sie sich an Medtronic, um einen neuen Transmitter zu bestellen.
  • Página 85 Warnung: Wenn Sie irgendwelche Körperflüssigkeiten in der Konnektoröffnung sehen, müssen Sie den Transmitter entsorgen. Da der Transmitter eine Batterie enthält, darf er nicht in einem Behälter für biologische Abfälle entsorgt werden. Setzen Sie stattdessen die Reinigung und Desinfektion des Transmitters fort und entsorgen Sie ihn dann unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften für die Entsorgung von Batterien (keine thermische Entsorgung).
  • Página 86    5 Spülen Sie den Transmitter mindestens eine Minute lang unter Leitungswasser mit Raumtemperatur, bis er sichtbar sauber ist. Vergewissern Sie sich, dass alle schwer zugänglichen Stellen vollständig abgespült werden.    6 Bereiten Sie eine Lösung aus milder Flüssigseife zu, indem Sie 5 ml (1 Teelöffel) milde Flüssigseife auf 3,8 l (1 Gallone) Leitungswasser mit Raumtemperatur geben.
  • Página 87    8 Halten Sie den Teststecker fest und bürsten Sie die gesamte Oberfläche des Transmitters mit einer Kinderzahnbürste mit weichen Borsten ab. Vergewissern Sie sich, dass alle schwer zugänglichen Stellen gebürstet werden, bis sie sichtbar sauber sind.    9 Spülen Sie den Transmitter mindestens eine Minute lang unter fließendem Leitungswasser mit Raumtemperatur ab und bis alle sichtbare Flüssigseife abgewaschen ist.
  • Página 88   Setzen Sie eine 1:10-Bleiche-Lösung an, indem Sie einen (1) Teil Bleiche (8,25 %) auf neun (9) Teile Wasser geben. Dies ergibt eine Lösung mit einer Konzentration von 0,8 %. Setzen Sie für den Desinfektionsvorgang unbedingt jedes Mal eine frische Lösung an.
  • Página 89   Trennen Sie den Teststecker vom Transmitter, indem Sie die Rastlaschen des Teststeckers behutsam zusammendrücken.   Inspizieren Sie das Gehäuse des Transmitters auf Anzeichen für Risse, Absplitterungen oder Beschädigungen. Sollten irgendwelche derartigen Zeichen sichtbar sein, müssen Sie den desinfizierten Transmitter nun unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften für die Entsorgung von Batterien (keine thermische Entsorgung) entsorgen.
  • Página 90 Hinweis: Medtronic MiniMed verwendete in seinen Tests Detachol, um die Kleberückstände vom Transmitter zu entfernen. Detachol wird für diesen Vorgang empfohlen, ist aber eventuell nicht in allen Ländern erhältlich.   So entfernen Sie Kleberückstände:   Vergewissern Sie sich, dass der Teststecker am Transmitter angesteckt ist.
  • Página 91: Fehlerbehebung

    Warnung: Zur Verwendung bei mehreren Patienten müssen Sie den Transmitter immer reinigen und desinfizieren, nachdem Sie ihn vom Patienten abgenommen haben und bevor er an das Ladegerät angeschlossen wird. Sollten Oberflächen des Ladegeräts in Kontakt mit Blut kommen, muss das kontaminierte Gerät entsorgt werden. Das Ladegerät enthält eine Batterie, die sich bei Verbrennung entzünden kann.
  • Página 92 Problem Mögliche Ursache(n) Lösung Während des Ladevor- Die Batterie des Ladege- Ersetzen Sie die Ladegerätbatterie. Anweisun- gangs erlischt die blin- räts enthält nur noch we- gen zum Ersetzen der Ladegerätbatterie finden kende grüne nig Energie. Sie unter Einsetzen einer Batterie in das Lade- Kontrollleuchte am La- gerät, auf Seite 68.
  • Página 93 Problem Mögliche Ursache(n) Lösung   Die grüne Kontroll- Der Transmitter ist nicht Trennen Sie den Transmitter vom Sensor. leuchte des Transmit- vollständig angeschlos-   Warten Sie fünf Sekunden und schließen ters blinkt nicht beim sen. Sie den Transmitter erneut an den Sensor Anschließen des Der Transmitter hat nur an.
  • Página 94 Problem Mögliche Ursache(n) Lösung   Ihre Transmitterbatterie Der Transmitter ist beim Laden Sie den Transmitter vollständig auf, hält keine sieben Tage. Anschließen an den bevor Sie ihn an den Sensor anschließen. Sensor nicht vollständig Wenn die Transmitterbatterie immer noch geladen. keine sieben Tage hält, fahren Sie mit Schritt 2 fort.
  • Página 95 auf dem Ladegerät aufbewahren, müssen Sie den Transmitter mindestens alle 60 Tage vom Ladegerät trennen und erneut mit diesem verbinden. Wenn sich der Transmitter länger als 60 Tage im Ladegerät befindet, wird die Batterie dauerhaft beschädigt. Entsorgung Entsorgen Sie den Transmitter gemäß den lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Batterien oder wenden Sie sich für Informationen zur Entsorgung an Ihr medizinisches Fachpersonal.
  • Página 96 (EIRP) Funk(HF)-Kommuni- Pumpe an Transmitter (Frequenz): 2,4 GHz; proprietäres Protokoll von kation Medtronic; Reichweite bis 1,8 m (6 Fuß) Verwendet das Protokoll IEEE 802.15.4 mit proprietärem Datenformat. Zu erwartende Nut- Die zu erwartende Nutzungsdauer des Transmitters beträgt je nach Patien- zungsdauer des tengebrauch ein Jahr.
  • Página 97 Hinweise und Herstellererklärung Elektromagnetische Emissionen – Hinweise und Herstellererklärung Der Transmitter ist für die Nutzung in dem nachfolgend beschriebenen elektromagne- tischen Umfeld vorgesehen. Der Käufer oder Anwender des Transmitters muss sicher- stellen, dass dieser nur in einem solchen Umfeld verwendet wird. Emissionstest Einstufung Elektromagnetisches Umfeld –...
  • Página 98 Elektromagnetische Störfestigkeit – Hinweise und Herstellererklärung Der Transmitter ist für die Nutzung in dem nachfolgend beschriebenen elektromagne- tischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Transmitters sollte ge- währleisten, dass dieser nur in einem solchen Umfeld verwendet wird. Störfestigkeitstest Testwerte nach Einstufung Elektromagneti- IEC 60601...
  • Página 99 Elektromagnetische Störfestigkeit – Hinweise und Herstellererklärung Der Transmitter ist für die Nutzung in dem nachfolgend beschriebenen elektromagne- tischen Umfeld vorgesehen. Der Käufer oder Anwender des Transmitters muss sicher- stellen, dass dieser in einem solchen elektromagnetischen Umfeld verwendet wird. Störfestigkeitstest Testwerte nach Einstufung Hinweise zum elektromagne- IEC 60601...
  • Página 100 Elektromagnetische Störfestigkeit – Hinweise und Herstellererklärung Der Transmitter ist für die Nutzung in dem nachfolgend beschriebenen elektromagne- tischen Umfeld vorgesehen. Der Käufer oder Anwender des Transmitters muss sicher- stellen, dass dieser in einem solchen elektromagnetischen Umfeld verwendet wird. Störfestigkeitstest Testwerte nach Einstufung Hinweise zum elektromagne- IEC 60601...
  • Página 101 Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Transmitter Der Transmitter ist für die Verwendung in einem elektromagnetischen Umfeld vorge- sehen, in dem die Störungen durch ausgestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden können. Der Kunde oder der Benutzer des Transmitters kann dazu beitragen, elektro- magnetische Interferenzen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sender) und dem Transmitter wie unten empfohlen, gemäß...
  • Página 102 WEEE-Initiative: NICHT IM ABFALL ENTSORGEN. Entsorgen Sie das Gerät gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Nicht MR-sicher: Fernhalten von Geräten zur Magnetresonanztomografie (MRT).   © 2017 Medtronic MiniMed, Inc. Alle Rechte vorbehalten. ™ Guardian ist eine Marke von Medtronic MiniMed, Inc. ®...
  • Página 103: Componentes Del Kit Del Transmisor Guardian Link

    ™ El transmisor Guardian Link (3) solo es compatible con el sensor de glucosa ™ Guardian Sensor (3) como parte de un sistema de monitorización continua de glucosa (MCG) para bombas de insulina. El transmisor recopila datos del sensor. A continuación, el transmisor envía dichos datos a la bomba de insulina de forma inalámbrica.
  • Página 104: Exposición A Campos Magnéticos Y Radiación

    •  No altere ni modifique el dispositivo a menos que haya sido expresamente autorizado por Medtronic Diabetes. Modificar el dispositivo puede ocasionar lesiones graves, interferir en su capacidad de utilizarlo y anular la garantía.
  • Página 105: Medidas Preventivas

    •  Cuando viaje, lleve siempre la tarjeta de emergencia médica que se ha suministrado con su dispositivo. En la tarjeta de emergencia médica puede encontrar información crítica acerca de los sistemas de seguridad de los aeropuertos y el uso del transmisor a bordo de un avión, la cual puede ser de utilidad para usted y para otras personas.
  • Página 106 FCC. Los cambios o modificaciones realizados en este equipo que no estén aprobados expresamente por Medtronic Diabetes podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. CEI 60601-1-2:2007; Medidas preventivas especiales de CEM para equipos electromédicos...
  • Página 107: Asistencia Técnica

    Póngase en contacto con el representante local para obtener ayuda. Si desea información de contacto, consulte la lista de contactos internacionales de Medtronic Diabetes que aparece al comienzo de esta guía del usuario. Cargador El transmisor contiene una batería recargable no sustituible que puede recargarse con el cargador cuando sea necesario.
  • Página 108: Carga Del Transmisor

      Vuelva a colocar la tapa en el cargador deslizándola hasta que encaje (se oiga un clic). Carga del transmisor Precaución: Cargue siempre el transmisor antes de introducir el sensor. Si la pila del transmisor está agotada, no podrá funcionar. Un transmisor completamente cargado funciona, como mínimo, durante siete días sin recarga.
  • Página 109: Emparejamiento Del Transmisor

      Cuando la carga ha concluido, el indicador luminoso verde del cargador permanece encendido, sin parpadear, durante 15-20 segundos y después se apaga.   Una vez apagado el indicador luminoso verde del cargador, desconecte el transmisor del cargador. El indicador luminoso verde del transmisor parpadeará...
  • Página 110: Desconexión Del Transmisor Del Sensor

      Cuando el indicador luminoso verde del transmisor parpadee después de conectarlo al sensor, utilice la bomba para iniciar el sensor. Para obtener más instrucciones, consulte la guía del usuario del sistema.   Adhiera la tira adhesiva del sensor al transmisor.  ...
  • Página 111 No retuerza el dispositivo de prueba mientras se encuentre conectado al transmisor. Si lo hace, causará daños al transmisor. El dispositivo de prueba se puede utilizar durante un año. Si continúa utilizando el dispositivo de prueba durante más de un año, las clavijas de conexión de dentro del transmisor podrían resultar dañadas, puesto que el dispositivo de prueba no puede continuar proporcionando un sello hermético.
  • Página 112 Mire también si hay humedad en la abertura de conexión. Si observa humedad, deje que el transmisor se seque al menos durante una hora. La humedad en la abertura del conector podría hacer que el transmisor no funcione correctamente y causar corrosión y daños con el tiempo.
  • Página 113: Limpieza Del Transmisor

    El transmisor puede limpiarse hasta 122 veces o durante un año, lo que suceda antes. Deseche el transmisor en ese momento. Si continúa utilizando el transmisor después de 122 veces o un año, el proceso de limpieza puede dañar el dispositivo. Póngase en contacto con Medtronic para solicitar un transmisor nuevo. -107-...
  • Página 114 Advertencia: No utilice el dispositivo si observa grietas, descamaciones o daños en la carcasa. Las grietas, descamaciones o daños de la carcasa son signos de deterioro. El deterioro de la carcasa puede repercutir negativamente en la capacidad de limpiar correctamente el transmisor y provocar lesiones graves.
  • Página 115    6 Con el dispositivo de prueba aún conectado, sumerja el transmisor en la solución jabonosa líquida suave y mójelo durante un minuto.    7 Sujetando el dispositivo de prueba, cepille la superficie completa del transmisor con un cepillo de dientes de cerdas suaves para niños. Asegúrese de cepillar las zonas de difícil acceso hasta que estén visiblemente limpias.
  • Página 116 Se debe desinfectar el transmisor después de su uso en cada paciente. Solo se deberá utilizar este dispositivo para realizar pruebas en varios pacientes cuando se sigan las medidas preventivas estándar y los procedimientos de desinfección de Medtronic. Para limpiar y desinfectar el transmisor, necesitará los siguientes materiales: •  guantes -110-...
  • Página 117 Deseche el transmisor en ese momento. Si continúa utilizando el transmisor después de 122 veces o un año, el proceso de limpieza puede dañar el dispositivo. Póngase en contacto con Medtronic para solicitar un transmisor nuevo.   Para limpiar y desinfectar el transmisor:  ...
  • Página 118    3 Conecte el dispositivo de prueba al transmisor.    4 Si quedan residuos de adhesivo en el transmisor, consulte Eliminación de residuos de adhesivo, en la página 115.    5 Enjuague el transmisor con agua del grifo a temperatura ambiente durante al menos un minuto hasta que esté...
  • Página 119    8 Sujetando el dispositivo de prueba, cepille la superficie completa del transmisor con un cepillo de dientes de cerdas suaves para niños. Asegúrese de cepillar las zonas de difícil acceso hasta que estén visiblemente limpias.    9 Enjuague el transmisor con agua del grifo a temperatura ambiente durante al menos un minuto hasta que se haya eliminado visiblemente el jabón líquido.
  • Página 120   Asegúrese de haber completado los pasos de limpieza anteriores antes de pasar a la desinfección. Con el dispositivo de prueba aún conectado, sumerja el transmisor en la solución de lejía durante 20 minutos.   Enjuague el transmisor con agua corriente a temperatura ambiente durante tres minutos.
  • Página 121 (como Detachol , que es un alcohol mineral) y torundas de algodón. Nota: Durante las pruebas, Medtronic MiniMed utilizó Detachol para eliminar los residuos de adhesivo del transmisor. Se recomienda utilizar Detachol, pero puede que no esté disponible en algunos países.
  • Página 122: Limpieza Del Cargador

      Sujetando por el dispositivo de prueba, empape una torunda con solución Detachol y frote suavemente los residuos de adhesivo del transmisor hasta que se eliminen por completo.   Continúe con el procedimiento de limpieza para uno o varios pacientes, según corresponda.
  • Página 123: Resolución De Problemas

      Coloque el cargador sobre un paño limpio y seco y déjelo secar al aire durante dos o tres minutos. Resolución de problemas La tabla siguiente contiene información sobre la resolución de problemas del transmisor, cargador y dispositivo de prueba. Para obtener más información sobre la resolución de problemas, consulte la guía del usuario del sistema.
  • Página 124 Problema Causa posible Resolución:   Mientras está cargan- La carga del cargador y Cambie la pila del cargador. Para obtener do, el parpadeo de las del transmisor está baja. instrucciones detalladas sobre el modo de luces rojas del carga- cambiar la pila del cargador, consulte Ins- dor se alterna entre talación de una pila en el cargador, en la más rápido y más len-...
  • Página 125 Problema Causa posible Resolución:   El indicador luminoso El transmisor no está co- Compruebe la conexión entre el transmi- verde del transmisor nectado completamente. sor y el dispositivo de prueba. Si el indica- no parpadea cuando dor luminoso verde no parpadea, proceda La carga del transmisor se conecta el transmi- al paso 2.
  • Página 126: Almacenamiento De Los Dispositivos

    Almacenamiento de los dispositivos Guarde el transmisor, el cargador y el dispositivo de prueba en un lugar limpio y seco a temperatura ambiente. Cuando el transmisor no se utilice durante un periodo de tiempo prolongado, debe cargarlo al menos cada 60 días. Aunque no es necesario, puede guardar el transmisor colocado en el cargador.
  • Página 127: Comunicación Inalámbrica Del Transmisor

    Frecuencia de la bomba al transmisor: 2,4 GHz; protocolo sujeto a derecho radiofrecuencia (RF) de propiedad de Medtronic; alcance de hasta 1,8 metros (6 pies) Utiliza el protocolo IEEE 802.15.4 con el formato de datos sujeto a dere- chos de propiedad.
  • Página 128: Directrices Y Declaración Del Fabricante

    Directrices y declaración del fabricante Directrices y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas El transmisor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se es- pecifica a continuación. El cliente o usuario del transmisor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Página 129: Directrices Y Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El transmisor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se es- pecifica a continuación. El cliente o usuario del transmisor debe asegurarse de que se use en dicho entorno. Ensayo de inmuni- Nivel de ensayo de la Nivel de con- Entorno electromag-...
  • Página 130 Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El transmisor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se es- pecifica a continuación. El cliente o usuario del transmisor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno electromagnético. Ensayo de inmu- Nivel de ensa- Nivel de...
  • Página 131: Ensayo De Inmu-Nivel De Ensa-Nivel De Entorno Electromagnético: Directri- Nidad

    Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El transmisor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se es- pecifica a continuación. El cliente o usuario del transmisor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno electromagnético. Ensayo de inmu- Nivel de ensa- Nivel de...
  • Página 132: Tabla De Iconos

    Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el transmisor El transmisor está diseñado para poder utilizarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones por RF radiadas. El cliente o los usuarios del transmisor pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas mante- niendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el transmisor tal como se recomienda a continuación, en función de la po-...
  • Página 133 No seguro ante resonancia magnética (RM): mantener lejos de equipos de resonancia magnética (RM).   ©2017 Medtronic MiniMed, Inc. Reservados todos los derechos. ™ Guardian es una marca comercial de Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 134 -128-...
  • Página 135 ™ ™ De Guardian Link (3)-zender is uitsluitend compatibel met de Guardian Sensor (3)-glucosesensor als onderdeel van een continue-glucosemonitoring (CGM)- systeem voor insulinepompen. De zender verzamelt gegevens van de sensor. De zender stuurt de gegevens vervolgens draadloos door naar de insulinepomp. Tester Zender Oplader...
  • Página 136: Blootstelling Aan Magnetische Velden En Straling

    •  Voorkom dat kinderen kleine onderdelen in hun mond steken. Jonge kinderen kunnen in dit product stikken. •  Voer geen wijzigingen of aanpassingen door aan het apparaat tenzij Medtronic Diabetes hiertoe uitdrukkelijk toestemming heeft gegeven. Als u het apparaat wijzigt, kan dit ertoe leiden dat u ernstig letsel oploopt, dat u het apparaat niet meer kunt gebruiken, en dat de garantie vervalt.
  • Página 137 •  Neem altijd de bij uw apparaat meegeleverde Noodgevalkaart mee als u op reis gaat. Op de Noodgevalkaart staat zeer belangrijke informatie over beveiligingssystemen op vliegvelden en het gebruik van uw zender aan boord van een vliegtuig. Deze informatie is nuttig voor uzelf en voor anderen. Als de instructies op de Noodgevalkaart niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstig letsel.
  • Página 138 Elke verandering aan of wijziging van deze apparatuur die niet uitdrukkelijk is goedgekeurd door Medtronic Diabetes kan ertoe leiden dat de gebruiker niet meer geautoriseerd is om de apparatuur te gebruiken. IEC60601-1-2:2007; Bijzondere voorzorgsmaatregelen ten aanzien van EMC voor medische elektrische apparatuur  ...
  • Página 139 Hulp Neem contact op met het Servicenummer voor hulp. Zie de internationale contactadressen van Medtronic Diabetes voor in deze gebruiksaanwijzing. Oplader De zender heeft een oplaadbare batterij die u met de oplader kunt opladen. De batterij kan niet worden vervangen. De oplader toont aan de hand van een groen lampje de batterijstatus, en informeert u met een rood lampje over eventuele problemen tijdens het oplaadproces.
  • Página 140 Zender opladen Let op: Laad de zender altijd op voordat u uw sensor inbrengt. Een lege zender werkt niet. Een volledig opgeladen zender kan minimaal zeven dagen worden gebruikt voordat de batterij leeg is. Als de batterij van de zender helemaal leeg is, kan het opladen wel twee uur duren. Let op: Bewaar de zender niet langer dan 60 dagen op de oplader.
  • Página 141: Zender Op De Sensor Aansluiten

    Zender op de sensor aansluiten Houd de systeemhandleiding bij de hand voor de volgende stappen.   Zender op de sensor aansluiten:   Raadpleeg na het inbrengen van de sensor de gebruiksaanwijzing bij de sensor voor meer informatie over het aanbrengen van de vereiste pleister voordat u de zender aansluit.
  • Página 142: Douchen, Baden En Zwemmen

    Zender loskoppelen van de sensor Houd de systeemhandleiding bij de hand voor de volgende stappen.   Zender loskoppelen van de sensor:   Verwijder voorzichtig eventuele pleisters van de zender en de sensor.   Verwijder de pleister van de bovenkant van de zender.  ...
  • Página 143 Let op: Gebruik alleen de groene tester (MMT-7736L) in combinatie met de zender. De uitsparingen op de zender zijn zichtbaar wanneer de zender is aangesloten op de tester. Gebruik geen andere teststekkers. Het is niet de bedoeling dat er andere teststekkers worden gebruikt met de zender want dit zal de zender en de tester beschadigen.
  • Página 144 Tester aansluiten voor testen of reinigen Houd de systeemhandleiding bij de hand voor de volgende stappen.   Tester aansluiten:   Houd de zender en de tester vast zoals hier wordt getoond. Houd de tester en de zender plat tegenover elkaar.  ...
  • Página 145 122 keer of gedurende één jaar gebruikt en gereinigd is, kan het reinigingsprocedé het apparaat beschadigen. Neem contact op met Medtronic om een nieuwe zender te bestellen. Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet als u barstjes, schilfers of schade aan de behuizing opmerkt.
  • Página 146    3 Zie Pleisterresten verwijderen, op blz. 147 voor instructies als er lijmresten op de zender zijn achtergebleven.    4 Spoel de zender af onder lauw kraanwater. Doe dit ten minste één minuut en controleer of er geen verontreiniging meer zichtbaar is. Zorg dat alle moeilijk bereikbare plekken goed worden afgespoeld.
  • Página 147    8 Spoel de zender af onder lauw kraanwater. Doe dit ten minste één minuut en controleer of er geen zeepresten meer zichtbaar zijn.    9 Droog de zender en de tester af met een schone, droge doek.   Plaats de zender en tester op een schone, droge doek en laat ze goed drogen.  ...
  • Página 148 Gooi de zender daarna weg. Als u de zender blijft gebruiken nadat deze 122 keer of gedurende één jaar gebruikt en gereinigd is, kan het reinigingsprocedé het apparaat beschadigen. Neem contact op met Medtronic om een nieuwe zender te bestellen.
  • Página 149 Waarschuwing: Als er lichaamsvocht in de connectoropening zichtbaar is, moet u de zender weggooien. Aangezien de zender een batterij bevat, mag u het apparaat niet weggooien in een container voor medisch afval. Ga daarom door met het reinigen en desinfecteren van de zender en werp hem vervolgens weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen (geen vuilverbranding).
  • Página 150    5 Spoel de zender af onder lauw kraanwater. Doe dit ten minste één minuut en controleer of er geen verontreiniging meer zichtbaar is. Zorg dat alle moeilijk bereikbare plekken goed worden afgespoeld.    6 Maak een zeepsopje van 5 ml (1 theelepel) milde vloeibare zeep op 3,8 liter (1 gallon) lauw kraanwater.
  • Página 151    9 Spoel de zender af onder lauw kraanwater. Doe dit ten minste één minuut en controleer of er geen zeepresten meer zichtbaar zijn.   Droog de zender en de tester af met een schone, droge doek.   Maak een 1:10 bleekoplossing van één (1) deel 8,25% bleekmiddel op negen (9) delen water voor een uiteindelijke concentratie van 0,8%.
  • Página 152   Spoel de zender gedurende drie minuten af met lauw stromend kraanwater.   Plaats de zender en tester op een schone, droge doek en laat ze goed drogen. Waarschuwing: Als bij een eerdere inspectie lichaamsvocht zichtbaar was in de connectoropening, gooit u de zender met aangesloten tester weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen (geen vuilverbranding).
  • Página 153 Om pleisterresten te verwijderen, heeft u pleisterverwijderaar nodig (bv. Detachol een minerale spiritus) en wattenstaafjes. Opmerking: Bij het testen gebruikte Medtronic MiniMed Detachol voor het verwijderen van pleisterresten van de zender. Detachol wordt aanbevolen voor gebruik maar is mogelijk niet in alle landen verkrijgbaar.
  • Página 154: Problemen Oplossen

    Waarschuwing: Gooi de oplader weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen, of neem contact op met uw arts voor afvalverwerkingsinstructies. De oplader kan bij verbranding ontbranden. Waarschuwing: Als de zender bij meerdere patiënten wordt gebruikt, moet u de zender altijd reinigen en desinfecteren nadat u hem bij een patiënt heeft gebruikt en voordat u hem op de oplader aansluit.
  • Página 155 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Tijdens het opladen is het De batterij van de op- Vervang de batterij van de oplader. Zie Bat- groene opladerlampje gestopt lader is bijna leeg. terij in de oplader plaatsen, op blz. 133 voor met knipperen, en is een rood meer informatie over het vervangen van de opladerlampje langer gaan batterij van de oplader.
  • Página 156 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing   Het groene zenderlampje De zender is niet Koppel de zender los van de sensor. knippert niet wanneer u de goed aangesloten.   Wacht vijf seconden en sluit de zender zender aansluit op de sensor. De batterij van de en de sensor opnieuw op elkaar aan.
  • Página 157 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing   De batterij van de zender gaat De zender is niet vol- Laad de zender volledig op voordat u geen zeven dagen mee. ledig opgeladen wan- deze op de sensor aansluit. Als de neer u hem op de batterij van de zender nog steeds sensor aansluit.
  • Página 158: Afvalverwerking

    Maximaal uitgangs- 0,1 mW (-9,9 dBm) vermogen (EIRP) RF-communicatie Frequentie pomp-zender: 2,4 GHz; fabriekseigen protocol van Medtronic; bereik tot 1,8 meter (6 ft) Maakt gebruik van IEEE 802.15.4-protocol met fabriekseigen gegevensfor- maat. Verwachte levens- De verwachte levensduur van de zender is één jaar (afhankelijk van het ge- duur zender bruik door de patiënt).
  • Página 159 Draadloze communicatie met de zender Quality of Service De zender en de pomp maken deel uit van een 802.15.4-netwerk waarbij de pomp als coördinator functioneert en de zender als eindknooppunt. In een ongunstige RF- omgeving zal de pomp op basis van de waargenomen ruisniveaus middels een energiescan vaststellen of een kanaalwisseling nodig is.
  • Página 160 Conformiteitsverklaring fabrikant Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische emissie De zender is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. De gebruiker van de zender dient erop toe te zien dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving - richtlijnen RF-emissie Groep 1...
  • Página 161 Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De zender is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de zender dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Testni- Conformiteitsni- Elektromagnetische...
  • Página 162 Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De zender is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. De gebruiker van de zender dient erop toe te zien dat het apparaat in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Conformiteitsni- Elektromagnetische omge- Testniveau...
  • Página 163 Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De zender is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. De gebruiker van de zender dient erop toe te zien dat het apparaat in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Conformiteitsni- Elektromagnetische omge- Testniveau...
  • Página 164 Aanbevolen minimumafstand tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur en de zender De zender is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin storin- gen door uitgestraalde RF onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de zender kan elektromagnetische interferentie helpen te voorkomen door tussen de draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de zender de hierna vermel- de minimumafstand aan te houden die geldt voor het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Página 165 AEEA-initiatief: NIET ALS HUISVUIL AFVOEREN. Apparaat recyclen volgens de lokale afvalverwerkingsregels. MR-onveilig: Uit de buurt houden van apparatuur voor magnetische- resonantiebeeldvorming (MRI).   ©2017 Medtronic MiniMed, Inc. Alle rechten voorbehouden. ™ Guardian is een handelsmerk van Medtronic MiniMed, Inc. ®...
  • Página 166 -160-...
  • Página 167: Indicazioni Per L'uSo

    ™ Il trasmettitore Guardian Link (3) è compatibile solo con il sensore del glucosio ™ Guardian Sensor (3) come parte di un sistema di monitoraggio continuo del glucosio (CGM) per microinfusori di insulina. Il trasmettitore raccoglie i dati provenienti dal sensore e li invia al microinfusore di insulina tramite comunicazione wireless.
  • Página 168 •  Non modificare o alterare il dispositivo se non approvato espressamente da Medtronic Diabetes. La modifica del dispositivo può provocare lesioni gravi, compromettere il normale funzionamento del dispositivo da parte dell'utente e rendere nulla la garanzia.
  • Página 169 •  Rimuovere sempre il sensore e il trasmettitore prima di entrare in una sala provvista di apparecchiature per radiografia, risonanza magnetica, diatermia o TAC. L'esposizione a campi magnetici di intensità elevata non è stata valutata e può causare il malfunzionamento del dispositivo, determinare lesioni gravi o risultare non sicura.
  • Página 170 FCC. I cambiamenti o le modifiche a questo apparecchio non espressamente approvati da Medtronic Diabetes potrebbero invalidare l'autorizzazione dell'utente all'utilizzo dell'apparecchio. IEC60601-1-2:2007; Precauzioni speciali relative alla compatibilità elettromagnetica per le apparecchiature elettromedicali  ...
  • Página 171 RF che causa l'interferenza. Assistenza Per ricevere assistenza, rivolgersi al rappresentante locale. Per le informazioni di recapito, consultare l'elenco dei contatti internazionali di Medtronic Diabetes riportato all'inizio della presente guida dell'utente. Caricatore Il trasmettitore contiene una batteria ricaricabile non sostituibile, che è possibile ricaricare con l'apposito caricatore.
  • Página 172: Ricarica Del Trasmettitore

      Riposizionare il coperchio dello scomparto della batteria sul caricatore facendolo scorrere all'indietro fino a percepire un clic. Ricarica del trasmettitore Attenzione: effettuare sempre la ricarica del trasmettitore prima di inserire il sensore. Il trasmettitore non funziona se è scarico. La batteria del trasmettitore completamente carica offre un'autonomia di almeno sette giorni senza la necessità...
  • Página 173: Inserimento Del Sensore

      Al termine della ricarica, la spia verde del caricatore rimane accesa, senza lampeggiare, per circa 15–20 secondi per poi spegnersi successivamente.   Non appena la spia verde del caricatore si spegne, scollegare il trasmettitore dal caricatore. La spia verde del trasmettitore lampeggia 10 volte per poi spegnersi successivamente.
  • Página 174: Scollegamento Del Trasmettitore Dal Sensore

      Quando, dopo il collegamento al sensore, la spia verde del trasmettitore lampeggia, utilizzare il microinfusore per avviare il sensore. Per ulteriori istruzioni, consultare la guida dell'utente del sistema.   Applicare la linguetta adesiva del sensore al trasmettitore.   Per istruzioni sull'applicazione di un secondo cerotto, consultare la guida dell'utente del sensore.
  • Página 175 Tester Il tester viene utilizzato per verificare il corretto funzionamento del trasmettitore. Il tester viene inoltre utilizzato come accessorio necessario per la pulizia del trasmettitore. Collegare correttamente il tester al trasmettitore per assicurarsi che i pin del connettore all'interno del trasmettitore non entrino in contatto con alcun liquido.
  • Página 176: Scollegamento Del Tester

    Esaminare l'apertura del connettore del trasmettitore per verificare che i pin non siano danneggiati o corrosi. Se i pin del connettore sono danneggiati o corrosi, il trasmettitore non è in grado di comunicare con il caricatore o il microinfusore. Contattare il rappresentante locale.
  • Página 177 A quel punto, smaltire il trasmettitore. Se si continua a utilizzare il trasmettitore dopo 122 volte o un anno, la procedura di pulizia può danneggiare il dispositivo. Contattare Medtronic per ordinare un trasmettitore nuovo.
  • Página 178 Avvertenza: qualora si osservassero incrinature, sfaldamento o danni all'alloggiamento, non utilizzare il dispositivo. Eventuali incrinature, sfaldamento o danni indicano il deterioramento dell'alloggiamento. Il deterioramento dell'alloggiamento può impedire la corretta pulizia del trasmettitore, determinando lesioni gravi. Rivolgersi al rappresentante locale ed eliminare il dispositivo in conformità alle normative locali per lo smaltimento delle batterie (senza incenerimento) oppure contattare il proprio medico per informazioni sullo smaltimento.
  • Página 179    6 Mantenendo collegato il tester, immergere il trasmettitore nella soluzione detergente ad azione delicata per un minuto.    7 Afferrando il tester, strofinare l'intera superficie del trasmettitore con uno spazzolino per bambini a setole morbide. Assicurarsi di spazzolare anche tutte le aree più...
  • Página 180 Questo dispositivo può essere utilizzato per l'esecuzione di test su più persone, a condizione che vengano rispettate le normali precauzioni e le procedure di disinfezione indicate da Medtronic. Per pulire e disinfettare il trasmettitore, è necessario disporre del seguente materiale: •  guanti protettivi...
  • Página 181 A quel punto, smaltire il trasmettitore. Se si continua a utilizzare il trasmettitore dopo 122 volte o un anno, la procedura di pulizia può danneggiare il dispositivo. Contattare Medtronic per ordinare un trasmettitore nuovo.
  • Página 182    3 Collegare il tester al trasmettitore.    4 Se sul trasmettitore sono presenti residui di adesivo, consultare la sezione Rimozione dei residui di adesivo, a pagina 179.    5 Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per almeno un minuto fino a quando non risulta visibilmente pulito.
  • Página 183    8 Afferrando il tester, strofinare l'intera superficie del trasmettitore con uno spazzolino per bambini a setole morbide. Assicurarsi di spazzolare anche tutte le aree più difficili da raggiungere fino a quando non risultano visibilmente pulite.    9 Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per almeno un minuto fino ad eliminare ogni residuo di detersivo.
  • Página 184   Accertarsi di avere completato le fasi di pulizia precedenti prima di effettuare la disinfezione. Mantenendo collegato il tester, lasciare in immersione il trasmettitore nella soluzione di candeggina per 20 minuti.   Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per tre minuti.
  • Página 185 , un tipo di acqua ragia minerale) e tamponi di cotone. Nota: durante il test, Medtronic MiniMed ha usato Detachol per rimuovere i residui di adesivo dal trasmettitore. Detachol è il solvente consigliato, ma potrebbe non essere disponibile in tutti i Paesi.
  • Página 186   Tenendo il tester, utilizzare un tampone imbevuto di soluzione a base di Detachol e passarlo delicatamente sui residui di adesivo presenti sul trasmettitore fino a rimuoverli completamente.   Continuare con la procedura di pulizia appropriata per l'uso su una singola persona o su più...
  • Página 187: Risoluzione Dei Problemi

      Collocare il caricatore su un panno asciutto e pulito, quindi lasciarlo asciugare per 2–3 minuti. Risoluzione dei problemi La seguente tabella contiene le informazioni per la risoluzione dei problemi eventualmente riscontrati durante l'utilizzo del trasmettitore, del caricatore e del tester.
  • Página 188 Problema Cause probabili Risoluzione   Durante la ricarica, sul Sia la batteria del carica- Sostituire la batteria del caricatore. Per le caricatore si è accesa tore che quella del tra- istruzioni sulla sostituzione della batteria una spia rossa che smettitore stanno per del caricatore, consultare la sezione In- lampeggiava in modo scaricarsi.
  • Página 189 Problema Cause probabili Risoluzione   La spia verde del tra- Il trasmettitore non è col- Controllare il collegamento tra il trasmetti- smettitore non lampeg- legato correttamente. tore e il tester. Se la spia verde non lam- gia quando si collega il peggia ancora, procedere con il punto 2.
  • Página 190: Smaltimento

    Problema Cause probabili Risoluzione   Il collegamento tra il Il microinfusore è troppo Allontanarsi dalle apparecchiature che trasmettitore e il mi- lontano. possono causare interferenza derivante croinfusore si è inter- dalla radiofrequenza. Per maggiori infor- È presente un'interferen- rotto. mazioni sull'interferenza causata dalla ra- za causata dalla radio- diofrequenza, consultare la sezione frequenza proveniente...
  • Página 191 Comunicazione in ra- Frequenza della comunicazione dal microinfusore al trasmettitore: 2,4 GHz; diofrequenza (RF) protocollo proprietario di Medtronic; portata fino a 1,8 metri (6 ft) Utilizza il protocollo IEEE 802.15.4 con formato dati proprietario. Durata stimata del Il trasmettitore può durare fino a un anno, a seconda dell'utilizzo individuale.
  • Página 192 riceve il segnale del trasmettitore per il monitoraggio continuo del glucosio dopo 10 minuti. Se si verifica una variazione di canale, il microinfusore invia i beacon sul nuovo canale. Il trasmettitore avvia una ricerca di canali quando il rilevamento dei beacon sul canale associato avviene senza successo.
  • Página 193 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il trasmettitore deve essere utilizzato negli ambienti elettromagnetici indicati di segui- to. Il cliente o l'utente del trasmettitore deve accertarsi che il dispositivo sia utilizzato in tali ambienti. Test di immunità Livello di test Livello di con- Ambiente elettroma- IEC 60601...
  • Página 194 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il trasmettitore deve essere utilizzato negli ambienti elettromagnetici indicati di segui- to. Il cliente o l'utente del trasmettitore deve accertarsi che il dispositivo sia utilizzato in tali ambienti elettromagnetici. Test di immunità Livello Livello di Indicazioni sull'ambiente elettroma-...
  • Página 195 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il trasmettitore deve essere utilizzato negli ambienti elettromagnetici indicati di segui- to. Il cliente o l'utente del trasmettitore deve accertarsi che il dispositivo sia utilizzato in tali ambienti elettromagnetici. Test di immunità Livello Livello di Indicazioni sull'ambiente elettroma-...
  • Página 196 Distanze di separazione raccomandate tra gli apparecchi di comunicazione a RF portatili e mobili e il trasmettitore Il trasmettitore deve essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da radiofrequenza radiata sono controllati. Il cliente o l'utente del trasmettitore può contribuire all'eliminazione delle interferenze elettromagnetiche assicurando una di- stanza minima tra gli apparecchi di comunicazione a RF portatili e mobili e il trasmetti- tore, come sotto raccomandato, in relazione alla potenza di uscita massima degli...
  • Página 197 Riciclare il dispositivo in conformità alle norme di smaltimento locali. Dispositivo non sicuro con la risonanza magnetica (RM): tenere lontano dalle apparecchiature utilizzate per l'esecuzione della risonanza magnetica (RM).   ©2017 Medtronic MiniMed, Inc. Tutti i diritti riservati. ™ Guardian è un marchio di Medtronic MiniMed, Inc. ®...
  • Página 198 -192-...
  • Página 199: Componentes Do Conjunto Do Transmissor Guardian Link

    ™ O transmissor Guardian Link (3) é compatível apenas com o sensor de glicose ™ Guardian Sensor (3) como parte de um sistema de monitorização contínua de glicose (CGM) para bombas de insulina. O transmissor recolhe os dados provenientes do sensor. O transmissor envia então os dados para a bomba de insulina através de uma ligação sem fios.
  • Página 200 •  Não altere nem modifique o dispositivo, exceto se isso for expressamente aprovado pela Medtronic Diabetes. Modificar o dispositivo pode causar lesões graves, interferir com a sua capacidade de utilizar o dispositivo e anular a garantia.
  • Página 201 •  Quando viajar, leve sempre consigo o cartão de emergência médica fornecido com o seu dispositivo. O cartão de emergência médica fornece informações essenciais sobre sistemas de segurança em aeroportos e sobre a utilização do seu transmissor num avião, que podem ser úteis para si e outros. O não cumprimento das orientações no cartão de emergência médica pode resultar em lesões graves.
  • Página 202 FCC. Alterações ou modificações feitas a este equipamento sem aprovação expressa da Medtronic Diabetes podem anular a autorização do utilizador para operar o equipamento. IEC60601-1-2:2007; Precauções EMC especiais para equipamento elétrico médico  ...
  • Página 203: Inserir Uma Pilha No Carregador

    Assistência Caso necessite de assistência, contacte o seu representante local. Consulte a lista de contactos internacionais da Medtronic Diabetes no início deste guia do utilizador para obter informações de contacto. Carregador O transmissor dispõe de uma pilha recarregável, não substituível que pode recarregar conforme necessário usando o carregador.
  • Página 204 Carregar o transmissor Atenção: Carregue sempre o transmissor antes de inserir o seu sensor. Um transmissor totalmente descarregado não funciona. Um transmissor totalmente carregado funcionará pelo menos sete dias sem recarregar. Um transmissor totalmente descarregado pode demorar até duas horas a carregar.
  • Página 205 Ligação do transmissor ao sensor Antes de continuar, tenha a seu lado o guia do utilizador do sistema.   Para ligar o transmissor ao sensor:   Após inserir o sensor, consulte o guia do utilizador do sensor para detalhes sobre a aplicação da fita adesiva necessária antes de ligar o transmissor.  ...
  • Página 206: Dispositivo De Teste

    Desligar o transmissor do sensor Antes de continuar, tenha a seu lado o guia do utilizador do sistema.   Para desligar o transmissor do sensor:   Retire cuidadosamente qualquer fita adesiva colocada sobre o transmissor e sensor.   Retire a lingueta adesiva da parte superior do transmissor.  ...
  • Página 207 Atenção: Utilize apenas o dispositivo de teste verde (MMT-7736L) com o transmissor. As bolsas no transmissor são visíveis quando este é ligado ao dispositivo de teste. Não utilize outro conector de teste. Os outros conectores de teste não se destinam a ser utilizados com o transmissor e danificarão o transmissor e o dispositivo de teste.
  • Página 208: Desligar O Dispositivo De Teste

    Ligação do dispositivo de teste para testar ou limpar Antes de continuar, tenha a seu lado o guia do utilizador do sistema.   Para ligar o dispositivo de teste:   Segure o transmissor e o dispositivo de teste conforme ilustrado. Alinhe o lado plano do dispositivo de teste com o lado plano do transmissor.
  • Página 209 Nessa altura, elimine o transmissor. Se continuar a utilizar o transmissor além das 122 vezes ou um ano, o processo de limpeza pode danificar o dispositivo. Contacte a Medtronic para encomendar um novo transmissor. Aviso: Não utilize o dispositivo se vir qualquer fenda, lasca ou danos na caixa.
  • Página 210    2 Ligue o dispositivo de teste ao transmissor.    3 Se existirem resíduos de adesivo no transmissor, consulte Remover resíduos de adesivo, na página 211.    4 Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante pelo menos um minuto até estar visivelmente limpo. Assegure-se de que enxagua completamente todas as áreas de difícil acesso.
  • Página 211    7 Segurando o dispositivo de teste, escove toda a superfície do transmissor utilizando uma escova de dentes de cerdas macias de criança. Assegure-se de que escova todas áreas de difícil acesso até estarem visivelmente limpas.    8 Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante pelo menos um minuto até...
  • Página 212 O transmissor tem de ser desinfetado após a utilização em cada doente. Este dispositivo só pode ser utilizado para testar vários doentes quando as precauções padrão e os procedimentos de desinfeção da Medtronic são seguidos. Para limpar e desinfetar o transmissor, necessitará dos seguintes materiais: •  luvas •  detergente líquido suave...
  • Página 213 Nessa altura, elimine o transmissor. Se continuar a utilizar o transmissor além das 122 vezes ou um ano, o processo de limpeza pode danificar o dispositivo. Contacte a Medtronic para encomendar um novo transmissor.   Para limpar e desinfetar o transmissor:  ...
  • Página 214    3 Ligue o dispositivo de teste ao transmissor.    4 Se existirem resíduos de adesivo no transmissor, consulte Remover resíduos de adesivo, na página 211.    5 Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante pelo menos um minuto até estar visivelmente limpo. Assegure-se de que enxagua completamente todas as áreas de difícil acesso.
  • Página 215    8 Segurando o dispositivo de teste, escove toda a superfície do transmissor utilizando uma escova de dentes de cerdas macias de criança. Assegure-se de que escova todas áreas de difícil acesso até estarem visivelmente limpas.    9 Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante pelo menos um minuto até...
  • Página 216   Certifique-se de que concluiu os passos de limpeza anteriores antes da desinfeção. Com o dispositivo de teste ainda ligado, introduza o transmissor na solução branqueadora durante 20 minutos.   Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante três minutos.
  • Página 217 (por ex., Detachol - que é uma essência mineral) e zaragatoas de algodão. Nota: Durante os testes, a Medtronic MiniMed utilizou Detachol para remover os resíduos de adesivo do transmissor. Recomenda-se a utilização do Detachol, embora este possa não estar disponível em todos os países.
  • Página 218: Limpar O Carregador

      Segurando o dispositivo de teste, sature uma zaragatoa de algodão na solução de Detachol e esfregue suavemente os resíduos de adesivo presentes no transmissor até os eliminar totalmente.   Prossiga com o procedimento de limpeza adequado para utilização num único doente ou utilização em vários doentes.
  • Página 219: Resolução De Problemas

      Para limpar qualquer tipo de sujidade do exterior do carregador, use um pano humedecido com uma solução de limpeza suave como, por exemplo, detergente da loiça. Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou acetona, para limpar o carregador.  ...
  • Página 220 Problema Causa(s) prová- Resolução vel(eis)   Durante o carregamen- O seu transmissor tem Carregue o transmissor durante uma hora to, a luz verde intermi- pouca carga. consecutiva. Se a luz intermitente não se tente do carregador desligar, continue para a etapa 2. apagou-se e verificou  ...
  • Página 221 Problema Causa(s) prová- Resolução vel(eis)   A luz verde no trans- O seu transmissor não Verifique a ligação entre o transmissor e o missor não pisca quan- está completamente liga- dispositivo de teste. Se a luz verde conti- do liga o transmissor nuar a não piscar, continue para a eta- ao dispositivo de teste.
  • Página 222: Guardar Os Dispositivos

    Problema Causa(s) prová- Resolução vel(eis)   O seu transmissor per- A sua bomba de insulina Afaste-se de qualquer equipamento que deu a ligação com a está fora de alcance. possa causar interferências de RF. Para sua bomba de insulina. mais informação sobre interferências de Existe interferência por RF, consulte a secção Comunicação por radiofrequência de ou-...
  • Página 223 Comunicações por Frequência de transmissão da bomba de insulina para o transmissor: radiofrequência (RF) 2,4 GHz; protocolo proprietário da Medtronic; raio máximo de 1,8 metros (6 pés) Utiliza o protocolo IEEE 802.15.4 com formato de dados proprietário. Vida útil prevista do A vida útil prevista do transmissor é...
  • Página 224 verificação de energia caso não receba nenhum sinal do transmissor MCG num espaço de 10 minutos. Se ocorrer uma mudança de canal, a bomba de insulina enviará sinais através do novo canal. O transmissor iniciará uma busca de canais quando a deteção do sinal falhar no canal associado.
  • Página 225: Teste De Imunidade

    Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O transmissor destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou utilizador do transmissor deve assegurar-se de que o mesmo é utilizado nesse tipo de ambiente. Teste de imunidade Nível de teste Nível de con- Orientações sobre o...
  • Página 226 Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O transmissor destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou o utilizador do transmissor deve assegurar-se de que este é usa- do neste tipo de ambiente eletromagnético. Teste de imunida- Nível Nível de...
  • Página 227: Teste De Imunida

    Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O transmissor destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou o utilizador do transmissor deve assegurar-se de que este é usa- do neste tipo de ambiente eletromagnético. Teste de imunida- Nível Nível de...
  • Página 228: Tabela De Ícones

    Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por radiofrequência (RF) e o transmissor O transmissor destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético com controlo das perturbações provocadas pela radiofrequência irradiada. O cliente ou os utilizado- res do transmissor podem ajudar a evitar as interferências eletromagnéticas, manten- do uma distância mínima entre o equipamento portátil e móvel de comunicação por RF e o transmissor, como se recomenda a seguir, segundo a potência máxima de saí- da do equipamento de comunicação.
  • Página 229 Não seguro para ressonância magnética (RM): Manter afastado de equipamento de imagens de ressonância magnética (RM).   ©2017 Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados. ™ Guardian é uma marca comercial da Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 230 -224-...
  • Página 231 -52-...
  • Página 232 ‫להשלכת‬ ‫מגנטית‬ ‫תהודה‬ ‫דימות‬ ‫של‬ ‫מציוד‬ ‫הרחק‬ ‫מגנטית‬ ‫תהודה‬ ‫עם‬ ‫לשימוש‬ ‫בטוח‬ ‫אינו‬   ‫שמורות‬ ‫הזכויות‬ ‫כל‬ Medtronic MiniMed, Inc. 2017 © ™ Medtronic MiniMed, Inc ‫של‬ ‫רשום‬ ‫מסחרי‬ ‫סימן‬ ‫הוא‬ Guardian ® Bluetooth SIG, Inc. ‫של‬ ‫רשום‬ ‫מסחרי‬ ‫סימן‬...
  • Página 233 ‫המשדר‬ ‫לבין‬ ‫ונייד‬ ‫נישא‬ ‫רדיו‬ ‫תדר‬ ‫תקשורת‬ ‫ציוד‬ ‫בין‬ ‫מומלצים‬ ‫הפרדה‬ ‫מרחקי‬ ‫הלקוח‬ ‫מבוקרות‬ ‫בה‬ ‫המוקרנות‬ ‫הרדיו‬ ‫תדר‬ ‫שהפרעות‬ ‫אלקטרומגנטית‬ ‫בסביבה‬ ‫לשימוש‬ ‫מיועד‬ ‫המשדר‬ ‫מזערי‬ ‫מרחק‬ ‫על‬ ‫שמירה‬ ‫באמצעות‬ ‫אלקטרומגנטית‬ ‫הפרעה‬ ‫למנוע‬ ‫לעזור‬ ‫יכולים‬ ‫במשדר‬ ‫המשתמשים‬ ‫או‬ ‫לעוצמת‬ ‫בהתאם‬ ‫להלן‬ ‫שמומלץ‬...
  • Página 234 ‫אלקטרומגנטית‬ ‫חסינות‬ – ‫היצרן‬ ‫והצהרת‬ ‫הדרכה‬ ‫במשדר‬ ‫המשתמש‬ ‫או‬ ‫הלקוח‬ ‫על‬ ‫להלן‬ ‫המפורטת‬ ‫האלקטרומגנטית‬ ‫בסביבה‬ ‫לשימוש‬ ‫מיועד‬ ‫המשדר‬ ‫כזו‬ ‫אלקטרומגנטית‬ ‫בסביבה‬ ‫נעשה‬ ‫בו‬ ‫שהשימוש‬ ‫לוודא‬ ‫אלקטרומגנטית‬ ‫לסביבה‬ ‫הדרכה‬ ‫תאימות‬ ‫רמת‬ IEC 60601 ‫רמת‬ ‫חסינות‬ ‫בדיקת‬ ‫תדר‬ ‫תקשורת‬ ‫בציוד‬ ‫כשמשתמשים‬ 10 V/m 3 V/m ‫בהקרנה‬...
  • Página 235 ‫אלקטרומגנטית‬ ‫חסינות‬ – ‫היצרן‬ ‫והצהרת‬ ‫הדרכה‬ ‫במשדר‬ ‫המשתמש‬ ‫או‬ ‫הלקוח‬ ‫על‬ ‫להלן‬ ‫המפורטת‬ ‫האלקטרומגנטית‬ ‫בסביבה‬ ‫לשימוש‬ ‫מיועד‬ ‫המשדר‬ ‫כזו‬ ‫בסביבה‬ ‫נעשה‬ ‫בו‬ ‫שהשימוש‬ ‫לוודא‬ – ‫אלקטרומגנטית‬ ‫סביבה‬ ‫תאימות‬ ‫רמת‬ ‫של‬ ‫בדיקה‬ ‫רמת‬ ‫חסינות‬ ‫בדיקת‬ ‫הדרכה‬ IEC 60601 ‫מכשיר‬ ‫על‬ ‫חלה‬ ‫אינה‬...
  • Página 236 ‫או‬ ‫השתבשו‬ ‫הנתונים‬ ‫אם‬ ‫המנה‬ ‫את‬ ‫שוב‬ ‫וישדר‬ ‫דקות‬ ‫כל‬ ‫מידע‬ ‫מנת‬ ‫ישדר‬ ‫המשדר‬ ‫רגילה‬ ‫בהפעלה‬ ‫הוחמצו‬ ‫נתונים‬ ‫אבטחת‬ ‫לתכנת‬ ‫חובה‬ ‫ומקושרים‬ ‫מזוהים‬ ‫ממכשירים‬ ‫רק‬ ‫רדיו‬ ‫תדר‬ ‫תקשורת‬ ‫לקבל‬ ‫תוכננה‬ ‫המשאבה‬ ‫ספציפי‬ ‫ממכשיר‬ ‫מידע‬ ‫לקבל‬ ‫המשאבה‬ ‫את‬ ‫באמצעים‬ ‫הנתונים‬ ‫אבטחת‬ ‫את‬...
  • Página 237 1 mW ERP ‫- מ‬ ‫פחות‬ 2M65G1D ‫אפנון‬ 2.4 GHz ‫משדר‬ ‫תדר‬ -9.9 dBm 0.1 mW ‫מרבי‬ ‫יציאה‬ ‫הספק‬ EIRP ‫מטרים‬ ‫עד‬ ‫טווח‬ Medtronic ‫של‬ ‫קנייני‬ ‫פרוטוקול‬ 2.4 GHz ‫למשדר‬ ‫משאבה‬ ‫תדר‬ ‫רדיו‬ ‫תדר‬ ‫תקשורת‬ ‫רגל‬ ‫קניינית‬ ‫נתונים‬ ‫תבנית‬ ‫עם‬ IEEE 802.15.4 ‫בפרוטוקול‬...
  • Página 238 ‫פתרון‬ ‫אפשריים‬ ‫גורמים‬ ‫בעיה‬   ‫הנורית‬ ‫אם‬ ‫לטסטר‬ ‫המשדר‬ ‫בין‬ ‫החיבור‬ ‫את‬ ‫בדוק‬ ‫לגמרי‬ ‫מחובר‬ ‫אינו‬ ‫המשדר‬ ‫במשדר‬ ‫הירוקה‬ ‫הנורית‬ ‫לשלב‬ ‫עבור‬ ‫מהבהבת‬ ‫אינה‬ ‫עדיין‬ ‫הירוקה‬ ‫כשאתה‬ ‫מהבהבת‬ ‫אינה‬ ‫חלשה‬ ‫המשדר‬ ‫סוללת‬   ‫לטסטר‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫מחבר‬ ‫הסוף‬ ‫עד‬ ‫המשדר‬ ‫את‬...
  • Página 239 ‫פתרון‬ ‫אפשריים‬ ‫גורמים‬ ‫בעיה‬   ‫אם‬ ‫או‬ ‫ניזוקו‬ ‫המשדר‬ ‫של‬ ‫המחבר‬ ‫פיני‬ ‫אם‬ ‫בדוק‬ ‫המשדר‬ ‫של‬ ‫המחבר‬ ‫פיני‬ ‫למטען‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫חיברת‬ ‫המשדר‬ ‫פיני‬ ‫על‬ ‫נוסף‬ ‫למידע‬ ‫קורוזיה‬ ‫אכולי‬ ‫הם‬ ‫קורוזיה‬ ‫אכולי‬ ‫או‬ ‫פגומים‬ ‫נדלקה‬ ‫לא‬ ‫נורית‬ ‫ואף‬ ‫בעמוד‬ ‫המשדר‬ ‫של‬...
  • Página 240   ‫שאריות‬ ‫את‬ ‫בעדינות‬ ‫ושפשף‬ Detachol ‫בתמיסת‬ ‫הגפן‬ ‫צמר‬ ‫מקלון‬ ‫את‬ ‫הספג‬ ‫הטסטר‬ ‫את‬ ‫החזק‬ ‫המלאה‬ ‫להסרתן‬ ‫עד‬ ‫המשדר‬ ‫שעל‬ ‫הדבק‬   ‫ניקוי‬ ‫ראה‬ ‫פרטים‬ ‫לקבלת‬ ‫מטופלים‬ ‫למספר‬ ‫או‬ ‫יחיד‬ ‫למטופל‬ ‫המתאים‬ ‫הניקוי‬ ‫בהליך‬ ‫המשך‬ ‫בעמוד‬ ‫המשדר‬ ‫המטען‬ ‫ניקוי‬ ‫הפיזי‬ ‫למראה‬...
  • Página 241 ‫שהוא‬ Detachol ‫למשל‬ ‫רפואי‬ ‫דבק‬ ‫מסיר‬ ‫נחוץ‬ ‫דבק‬ ‫שאריות‬ ‫להסרת‬ ‫גפן‬ ‫הדבק‬ ‫שאריות‬ ‫להסרת‬ Detachol ‫- ב‬ ‫שימוש‬ ‫נעשה‬ Medtronic MiniMed ‫של‬ ‫הבדיקה‬ ‫במהלך‬   : ‫הערה‬ ‫המדינות‬ ‫בכל‬ ‫זמין‬ ‫אינו‬ ‫הוא‬ ‫אך‬ Detachol ‫- ב‬ ‫להשתמש‬ ‫מומלץ‬ ‫מהמשדר‬  ...
  • Página 242   ‫ויבשה‬ ‫נקייה‬ ‫במטלית‬ ‫והטסטר‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫ייבש‬   ‫חומר‬ ‫של‬ ‫אחת‬ ‫יחידה‬ ‫באמצעות‬ 1:10 ‫של‬ ‫בריכוז‬ ‫אקונומיקה‬ ‫מלבין‬ ‫חומר‬ ‫תמיסת‬ ‫הכן‬ ‫להכין‬ ‫הקפד‬ 0.8% ‫של‬ ‫סופי‬ ‫ריכוז‬ ‫לקבלת‬ ‫מים‬ ‫של‬ ‫יחידות‬ ‫תשע‬ ‫לכל‬ 8.25% ‫בריכוז‬ ‫מלבין‬ ‫שימוש‬ ‫כל‬ ‫עבור‬ ‫חדשה‬...
  • Página 243   ‫דקה‬ ‫למשך‬ ‫והשרה‬ ‫העדין‬ ‫הנוזלי‬ ‫הסבון‬ ‫בתמיסת‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לגמרי‬ ‫טבול‬ ‫מחובר‬ ‫עדיין‬ ‫כשהטסטר‬   ‫אחת‬   ‫בעלת‬ ‫לפעוטות‬ ‫שיניים‬ ‫מברשת‬ ‫באמצעות‬ ‫המשדר‬ ‫של‬ ‫השטח‬ ‫פני‬ ‫כל‬ ‫את‬ ‫והברש‬ ‫הטסטר‬ ‫את‬ ‫אחוז‬   ‫נקי‬ ‫נראה‬ ‫שהמשדר‬ ‫עד‬ ‫אליהם‬ ‫להגיע‬ ‫שקשה‬...
  • Página 244 ‫את‬ ‫להשליך‬ ‫עליך‬ ‫המחבר‬ ‫בפתח‬ ‫גוף‬ ‫נוזל‬ ‫של‬ ‫כלשהם‬ ‫בסימנים‬ ‫מבחין‬ ‫אתה‬ ‫אם‬ ‫אזהרה‬ ‫ביולוגית‬ ‫פסולת‬ ‫של‬ ‫למכל‬ ‫להשליכו‬ ‫אין‬ ‫סוללה‬ ‫מכיל‬ ‫שהמשדר‬ ‫כיוון‬ ‫המשדר‬ ‫בהתאם‬ ‫אותו‬ ‫השלך‬ ‫מכן‬ ‫ולאחר‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫ולחטא‬ ‫לנקות‬ ‫המשך‬ ‫זאת‬ ‫במקום‬ ‫שריפה‬ ‫ללא‬ ‫סוללות‬ ‫לסילוק‬...
  • Página 245 ‫בכל‬ ‫שימוש‬ ‫אחרי‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לחטא‬ ‫חובה‬ ‫ונוהלי‬ ‫המקובלים‬ ‫הזהירות‬ ‫אמצעי‬ ‫פי‬ ‫על‬ ‫פועלים‬ ‫כאשר‬ ‫רק‬ ‫מטופלים‬ ‫מספר‬ ‫לבדיקת‬ Medtronic ‫של‬ ‫החיטוי‬ ‫הבאים‬ ‫החומרים‬ ‫נחוצים‬ ‫המשדר‬ ‫וחיטוי‬ ‫לניקוי‬ ‫כפפות‬   •   ‫עדין‬ ‫נוזלי‬ ‫סבון‬   •   ‫רכים‬ ‫זיפים‬...
  • Página 246   ‫כל‬ ‫שייעלם‬ ‫עד‬ ‫לפחות‬ ‫אחת‬ ‫דקה‬ ‫במשך‬ ‫החדר‬ ‫בטמפרטורת‬ ‫זורמים‬ ‫ברז‬ ‫במי‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫שטוף‬   ‫לעין‬ ‫הנראה‬ ‫הנוזלי‬ ‫הסבון‬   ‫ויבשה‬ ‫נקייה‬ ‫במטלית‬ ‫והטסטר‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫ייבש‬     ‫באוויר‬ ‫לחלוטין‬ ‫להתייבש‬ ‫להם‬ ‫ואפשר‬ ‫ויבשה‬ ‫נקייה‬ ‫מטלית‬ ‫על‬ ‫והטסטר‬...
  • Página 247   ‫ודא‬ ‫נקי‬ ‫שהוא‬ ‫שתראה‬ ‫עד‬ ‫לפחות‬ ‫אחת‬ ‫דקה‬ ‫במשך‬ ‫החדר‬ ‫בטמפרטורת‬ ‫ברז‬ ‫במי‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫שטוף‬   ‫לגמרי‬ ‫נשטפו‬ ‫אליהם‬ ‫להגיע‬ ‫שקשה‬ ‫האזורים‬ ‫שכל‬   ‫ליטרים‬ ‫כל‬ ‫על‬ ‫עדין‬ ‫נוזלי‬ ‫סבון‬ ‫של‬ ‫אחת‬ ‫כפית‬ ‫מיליליטר‬ ‫המכילה‬ ‫עדין‬ ‫נוזלי‬ ‫סבון‬ ‫תמיסת‬...
  • Página 248 ‫ניתן‬ ‫לפגוע‬ ‫עלול‬ ‫הניקוי‬ ‫תהליך‬ ‫אחת‬ ‫שנה‬ ‫או‬ ‫פעמים‬ ‫- ל‬ ‫מעבר‬ ‫במשדר‬ ‫להשתמש‬ ‫תמשיך‬ ‫אם‬ ‫המשדר‬ ‫חדש‬ ‫משדר‬ ‫והזמן‬ Medtronic ‫אל‬ ‫פנה‬ ‫במכשיר‬ ‫תשתמש‬ ‫אל‬ ‫כלשהו‬ ‫באופן‬ ‫פגום‬ ‫או‬ ‫מתקלף‬ ‫סדוק‬ ‫שהמארז‬ ‫רואה‬ ‫אתה‬ ‫אם‬ ‫אזהרה‬ ‫של‬ ‫התפרקות‬ ‫התפרקות‬...
  • Página 249 ‫ניקוי‬ ‫או‬ ‫לבדיקה‬ ‫הטסטר‬ ‫חיבור‬ ‫. יד‬ ‫בהישג‬ ‫נמצא‬ ‫במערכת‬ ‫למשתמש‬ ‫שהמדריך‬ ‫ודא‬ ‫שתמשיך‬ ‫לפני‬   ‫הטסטר‬ ‫את‬ ‫לחבר‬ ‫כדי‬   ‫השטוח‬ ‫הצד‬ ‫את‬ ‫זה‬ ‫מול‬ ‫זה‬ ‫החזק‬ ‫שמוצג‬ ‫כפי‬ ‫והטסטר‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫החזק‬ ‫המשדר‬ ‫של‬ ‫השטוח‬ ‫הצד‬ ‫ואת‬ ‫הבדיקה‬ ‫מכשיר‬...
  • Página 250 ‫טסטר‬ ‫לניקוי‬ ‫חיוני‬ ‫כרכיב‬ ‫גם‬ ‫משמש‬ ‫הטסטר‬ ‫פועל‬ ‫המשדר‬ ‫כי‬ ‫ולוודא‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לבדוק‬ ‫כדי‬ ‫משמש‬ ‫הטסטר‬ ‫שבתוך‬ ‫המחבר‬ ‫פיני‬ ‫עם‬ ‫במגע‬ ‫יבואו‬ ‫לא‬ ‫שנוזלים‬ ‫מבטיח‬ ‫למשדר‬ ‫הטסטר‬ ‫של‬ ‫נכון‬ ‫חיבור‬ ‫המשדר‬ ‫המשדר‬ ‫בביצועי‬ ‫ולפגוע‬ ‫המחבר‬ ‫פיני‬ ‫של‬ ‫קורוזיה‬ ‫לשיתוך‬ ‫לגרום‬...
  • Página 251   ‫שלו‬ ‫החריצים‬ ‫ששני‬ ‫כך‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫החזק‬ ‫בתרשים‬ ‫כמתואר‬ ‫במשדר‬ ‫אחוז‬ ‫צריך‬ ‫המשדר‬ ‫של‬ ‫השטוח‬ ‫החלק‬ ‫החיישן‬ ‫של‬ ‫הצד‬ ‫זרועות‬ ‫מול‬ ‫נמצאים‬ ‫העור‬ ‫כלפי‬ ‫לפנות‬   ‫לתוך‬ ‫יינעלו‬ ‫החיישן‬ ‫שזרועות‬ ‫עד‬ ‫החיישן‬ ‫מחבר‬ ‫גבי‬ ‫על‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫החלק‬ ‫זמן‬ ‫מספיק‬...
  • Página 252 ‫את‬ ‫נתק‬ ‫השימוש‬ ‫לפני‬ ‫ימים‬ ‫- מ‬ ‫יותר‬ ‫במשך‬ ‫המטען‬ ‫על‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לאחסן‬ ‫אין‬ ‫זהירות‬ ‫יותר‬ ‫למשך‬ ‫המטען‬ ‫על‬ ‫יושאר‬ ‫המשדר‬ ‫אם‬ ‫מחדש‬ ‫אליו‬ ‫אותו‬ ‫וחבר‬ ‫מהמטען‬ ‫המשדר‬ ‫לצמיתות‬ ‫תינזק‬ ‫הסוללה‬ ‫ימים‬ ‫- מ‬   ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לטעון‬ ‫כדי‬  ...
  • Página 253 ‫לתקשורת‬ ‫נייד‬ ‫ציוד‬ ‫להפרעה‬ ‫הגורם‬ ‫הרדיו‬ ‫תדר‬ ‫ממשדר‬ ‫התרחק‬ ‫נייח‬ ‫או‬ ‫נייד‬ ‫רדיו‬ ‫תדר‬ ‫ממשדר‬ ‫רדיו‬ ‫תדר‬ ‫בהפרעת‬ ‫עזרה‬ Medtronic Diabetes ‫ברשימה‬ ‫מופיעים‬ ‫הקשר‬ ‫פרטי‬ ‫עזרה‬ ‫לקבלת‬ ‫המקומי‬ ‫לנציג‬ ‫פנה‬ ‫אנא‬ ‫זה‬ ‫למשתמש‬ ‫מדריך‬ ‫בתחילת‬ ‫המובאת‬ International Contacts ‫מטען‬ ‫פי‬...
  • Página 254 ‫או‬ ‫רדיו‬ ‫ניווט‬ ‫שירות‬ ‫של‬ ‫התפקוד‬ ‫- ה‬ ‫לכלל‬ ‫בהתאם‬ ‫הפועל‬ ‫רדיו‬ ‫תקשורת‬ ‫לשירות‬ ‫חוזרות‬ ‫להפרעות‬ ‫או‬ ‫לחסימה‬ ‫לשלול‬ ‫עלולים‬ Medtronic Diabetes ‫של‬ ‫המפורש‬ ‫אישורה‬ ‫את‬ ‫קיבלו‬ ‫ולא‬ ‫זה‬ ‫בציוד‬ ‫שנערכו‬ ‫שינויים‬ ‫הציוד‬ ‫את‬ ‫להפעיל‬ ‫המשתמש‬ ‫רשות‬ ‫את‬ ‫חשמלי‬ ‫רפואי‬...
  • Página 255 ‫עלולה‬ ‫במכשיר‬ ‫שינוי‬ ‫עריכת‬ Medtronic Diabetes ‫של‬ ‫מפורש‬ ‫אישור‬ ‫בלי‬ ‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫לשנות‬ ‫אין‬   •   ‫האחריות‬ ‫ולפקיעת‬ ‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫להפעיל‬ ‫ליכולת‬ ‫להפרעה‬ ‫רצינית‬ ‫לפגיעה‬ ‫לגרום‬ ‫הטסטר‬ ‫את‬ ‫השלך‬ ‫לזיהום‬ ‫לגרום‬ ‫עלול‬ ‫דם‬ ‫עם‬ ‫מגע‬ ‫דם‬ ‫עם‬ ‫במגע‬ ‫בא‬...
  • Página 256 ™ ™ ‫ממערכת‬ ‫כחלק‬ Guardian Sensor (3) ‫הסוכר‬ ‫לחיישן‬ ‫רק‬ ‫תואם‬ Guardian Link (3) ‫משדר‬ ‫מכן‬ ‫לאחר‬ ‫הסוכר‬ ‫מחיישן‬ ‫נתונים‬ ‫אוסף‬ ‫המשדר‬ ‫אינסולין‬ ‫למשאבות‬ ‫הרציף‬ ‫הסוכר‬ ‫ניטור‬ ‫האינסולין‬ ‫למשאבת‬ ‫הנתונים‬ ‫את‬ ‫אלחוטי‬ ‫באופן‬ ‫שולח‬ ‫המשדר‬ Guardian Link (3) ‫משדר‬ ‫ערכת‬ ‫של‬...
  • Página 257 -26-...
  • Página 258 ‫المغناطيسي‬ ‫بالرنين‬ ‫التصوير‬ ‫أجهزة‬ ‫عن‬ ‫به‬ ‫احتفظ‬ ( ، ‫المغناطيسي‬ ‫الرنين‬ ‫مع‬ ‫آمن‬ ‫غير‬   ‫محفوظة‬ ‫الحقوق‬ ‫جميع‬ Medtronic MiniMed, Inc 2017 © ™ Medtronic MiniMed,Inc ‫لشركة‬ ‫تجارية‬ ‫علامة‬ ‫هي‬ Guardian ® Bluetooth SIG, Inc ‫لشركة‬ ‫مسجلة‬ ‫تجارية‬ ‫علامة‬ Bluetooth ‫تعد‬...
  • Página 259 ‫عبوة‬ ‫حاوية‬ ‫لكل‬ ‫فحص‬ ‫جهازا‬ YYYY-MM-DD ‫التصنيع‬ ‫تاريخ‬ ‫التصنيع‬ ‫جهة‬ ‫الملصق‬ ‫على‬ ‫الأزرق‬ ‫باللون‬ ‫تظهر‬ ‫استخدام‬ ‫كل‬ ‫قبل‬ ‫التعليمات‬ ‫دليل‬ ‫إلى‬ ‫الرجوع‬ ‫يجب‬ ‫الحرارة‬ ‫درجات‬ ‫حدود‬ ‫اللاسلكي‬ ‫التردد‬ ‫اتصالات‬ ‫مؤين‬ ‫غير‬ ‫كهرومغناطيسي‬ ‫إشعاع‬ ‫التهيئة‬ ‫أو‬ ‫الفريد‬ ‫الإصدار‬ ‫م ُعرَّ ف‬ ‫النوع‬...
  • Página 260 ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫الانبعاثات‬ ‫ضد‬ ‫الحصانة‬ ‫المصنعة‬ ‫الجهة‬ ‫وإعلان‬ ‫الإرشادات‬ ‫يحرص‬ ‫أن‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مستخدم‬ ‫أو‬ ‫مستهلك‬ ‫على‬ ‫يجب‬ ‫أدناه‬ ‫ال م ُ حدّ د‬ ‫الكهرومغناطيسي‬ ‫المحيط‬ ‫في‬ ‫للاستخدام‬ ‫مخصص‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مماثل‬ ‫كهرومغناطيسي‬ ‫محيط‬ ‫في‬ ‫استخدامه‬ ‫على‬ ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫البيئة‬ ‫إرشادات‬ ‫التوافق‬ ‫مستوى‬...
  • Página 261 ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫الانبعاثات‬ ‫ضد‬ ‫الحصانة‬ ‫المصنعة‬ ‫الجهة‬ ‫وإعلان‬ ‫الإرشادات‬ ‫يحرص‬ ‫أن‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مستخدم‬ ‫أو‬ ‫مستهلك‬ ‫على‬ ‫يجب‬ ‫أدناه‬ ‫ال م ُ حدّ د‬ ‫الكهرومغناطيسي‬ ‫المحيط‬ ‫في‬ ‫للاستخدام‬ ‫مخصص‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مماثل‬ ‫كهرومغناطيسي‬ ‫محيط‬ ‫في‬ ‫استخدامه‬ ‫على‬ ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫البيئة‬ ‫إرشادات‬ ‫التوافق‬ ‫مستوى‬...
  • Página 262 ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫الانبعاثات‬ ‫ضد‬ ‫الحصانة‬ ‫المصنعة‬ ‫الجهة‬ ‫وإعلان‬ ‫الإرشادات‬ ‫يحرص‬ ‫أن‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مستخدم‬ ‫أو‬ ‫مستهلك‬ ‫على‬ ‫يجب‬ ‫أدناه‬ ‫ال م ُ حدّ د‬ ‫الكهرومغناطيسي‬ ‫المحيط‬ ‫في‬ ‫للاستخدام‬ ‫مخصص‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مماثل‬ ‫محيط‬ ‫في‬ ‫استخدامه‬ ‫على‬ ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫البيئة‬ ‫التوافق‬ ‫مستوى‬ IEC 60601 ‫فحص‬...
  • Página 263 ‫يصل‬ ‫نطاق‬ ، Medtronic ‫بشركة‬ ‫خاص‬ ‫بروتوكول‬ ‫هرتز؛‬ ‫جيجا‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫إلى‬ ‫المضخة‬ ‫من‬ ‫التردد‬ ‫اللاسلكي‬ ‫التردد‬ ‫اتصالات‬ ‫أقدام‬ ‫متر‬ ‫إلى‬ ‫الخاصة‬ ‫الملكية‬ ‫ذات‬ ‫البيانات‬ ‫بتنسيق‬ IEEE 802.15.4 ‫البروتوكول‬ ‫تستخدم‬ ‫المريض‬ ‫استخدام‬ ‫حسب‬ ‫على‬ ‫واحد‬ ‫بعام‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫لاستعمال‬ ‫الافتراضي‬...
  • Página 264 ‫الأجهزة‬ ‫تخزين‬ ‫قيد‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫الغرفة‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫وفي‬ ‫ونظيف‬ ‫جاف‬ ‫مكان‬ ‫في‬ ‫الفحص‬ ‫وجهاز‬ ‫والشاحن‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫احفظ‬ ً ‫يوم ا‬ ‫غير‬ ‫الأمر‬ ‫هذا‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫الرغم‬ ‫على‬ ‫كل‬ ‫الأقل‬ ‫على‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫شحن‬ ‫عليك‬...
  • Página 265 ‫الحل‬ ‫المحتملة‬ ‫الأسباب‬ ‫المشكلة‬   ‫الحساس‬ ‫عن‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫افصل‬ ‫بالكامل‬ ‫متصل‬ ‫غير‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫بجهاز‬ ‫الأخضر‬ ‫الضوء‬ ‫يومض‬ ‫لا‬ ‫جهاز‬ ‫بتوصيل‬ ‫تقوم‬ ‫عندما‬ ‫البث‬   ‫والحساس‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫توصيل‬ ‫وأعد‬ ‫ثوان‬ ‫خمس‬ ‫لمدة‬ ‫انتظر‬ ‫الطاقة‬ ‫منخفضة‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫بطارية‬ ‫بالحساس‬...
  • Página 266 ‫المشاكل‬ ‫حل‬ ‫للتعرف‬ ‫الفحص‬ ‫وجهاز‬ ،‫والشاحن‬ ،‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫في‬ ‫وإصلاحها‬ ‫الأخطاء‬ ‫استكشاف‬ ‫معلومات‬ ‫على‬ ‫التالي‬ ‫الجدول‬ ‫يحتوي‬ ‫بالنظام‬ ‫الخاص‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫راجع‬ ،‫وإصلاحها‬ ‫الأخطاء‬ ‫استكشاف‬ ‫حول‬ ‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫مزيد‬ ‫على‬ ‫الحل‬ ‫المحتملة‬ ‫الأسباب‬ ‫المشكلة‬   ‫وجود‬ ‫عدم‬ ‫من‬ ‫للتأكد‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬...
  • Página 267 ‫يوصى‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫من‬ ‫اللاصق‬ ‫بقايا‬ ‫لإزالة‬ ‫باستخدام‬ ‫قامت‬ ،‫الفحص‬ ‫أثناء‬ ‫ملاحظة‬ Detachol Medtronic MiniMed ‫البلدان‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫يتوفر‬ ‫لا‬ ‫قد‬ ‫ولكنه‬ ‫باستخدام‬ Detachol   ‫اللاصق‬ ‫بقايا‬ ‫لإزالة‬   ‫البث‬ ‫بجهاز‬ ‫متصل‬ ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تأكد‬   ‫تتم‬ ‫حتى‬...
  • Página 268   ‫دقائق‬ ‫لمدة‬ ‫الغرفة‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫في‬ ‫الجاري‬ ‫الصنبور‬ ‫ماء‬ ‫تحت‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫اشطف‬ ً ‫تمام ا‬   ‫الهواء‬ ‫في‬ ‫يجفان‬ ‫واتركهما‬ ‫ونظيفة‬ ‫جافة‬ ‫قماش‬ ‫قطعة‬ ‫على‬ ‫الفحص‬ ‫وجهاز‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫ضع‬ ‫جهاز‬ ‫من‬ ‫الآن‬ ‫التخلص‬ ‫عليك‬ ‫يجب‬ ،‫سابق‬ ‫فحص‬ ‫خلال‬...
  • Página 269   ‫يختفي‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ،‫تقدير‬ ‫أقل‬ ‫على‬ ‫واحدة‬ ‫دقيقة‬ ‫لمدة‬ ‫الغرفة‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫في‬ ‫الجاري‬ ‫الصنبور‬ ‫ماء‬ ‫تحت‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫اشطف‬   ‫بالكامل‬ ‫المرئي‬ ‫السائل‬ ‫الصابون‬   ‫وجافة‬ ‫نظيفة‬ ‫قماش‬ ‫قطعة‬ ‫مستخد م ًا‬ ‫الفحص‬ ‫وجهاز‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫بتجفيف‬ ‫قم‬  ...
  • Página 270   ‫تصبح‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ،‫تقدير‬ ‫أقل‬ ‫على‬ ‫واحدة‬ ‫دقيقة‬ ‫لمدة‬ ‫الغرفة‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫في‬ ‫الصنبور‬ ‫ماء‬ ‫تحت‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫اشطف‬   ‫بالكامل‬ ‫شطفها‬ ‫تم‬ ‫إليها‬ ‫الوصول‬ ‫يصعب‬ ‫التي‬ ‫الأماكن‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫نظيفة‬   ‫صابون‬ ‫من‬ ‫واحدة‬ ‫صغيرة‬ ‫ملعقة‬ ‫ملليلترات‬ ‫خمسة‬...
  • Página 271 ‫ذلك‬ ‫بعد‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫من‬ ‫تخلص‬ ‫يحدث‬ ‫أيهما‬ ،‫واحد‬ ‫عام‬ ‫لمدة‬ ‫أو‬ ‫مرة‬ ‫إلى‬ ‫يصل‬ ‫لما‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫تنظيف‬ ‫يمكن‬ Medtronic ‫بـ‬ ‫اتصل‬ ‫الجهاز‬ ‫التنظيف‬ ‫عملية‬ ‫تتلف‬ ‫قد‬ ،‫واحد‬ ‫عام‬ ‫أو‬ ‫مرة‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫استخدام‬ ‫في‬ ‫استمررت‬ ‫جديد‬...
  • Página 272 ‫وممتهني‬ ‫المرضى‬ ‫بين‬ ‫بالدم‬ ‫المنقولة‬ ‫لفحص‬ ‫فقط‬ ‫الجهاز‬ ‫هذا‬ ‫استخدام‬ ‫يمكن‬ ‫مريض‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫الاستخدام‬ ‫بعد‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫تطهير‬ ‫يتوجب‬ Medtronic ‫بـ‬ ‫الخاصة‬ ‫التعقيم‬ ‫وإجراءات‬ ‫القياسية‬ ‫الاحتياطات‬ ‫اتباع‬ ‫عند‬ ‫متعددين‬ ‫مرضى‬ ‫التالية‬ ‫المواد‬ ‫إلى‬ ‫تحتاج‬ ،‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫وتطهير‬ ‫لتنظيف‬ ‫قفازات‬...
  • Página 273   ‫واحدة‬ ‫دقيقة‬ ‫لمدة‬ ‫فيه‬ ‫ونقعه‬ ‫معتدل‬ ‫سائل‬ ‫صابون‬ ‫محلول‬ ‫في‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫بغمر‬ ‫قم‬ ،‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫نزع‬ ‫عدم‬ ‫ومع‬     ‫تنظيف‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫ناعمة‬ ‫أطفال‬ ‫أسنان‬ ‫فرشاة‬ ‫مستخد م ًا‬ ‫البث‬ ‫لجهاز‬ ‫الكامل‬ ‫السطح‬ ‫بتنظيف‬ ‫قم‬ ،‫البث‬ ‫بجهاز‬ ‫الإمساك‬...
  • Página 274 ‫الجهاز‬ ‫التنظيف‬ ‫عملية‬ ‫تتلف‬ ‫قد‬ ،‫واحد‬ ‫عام‬ ‫أو‬ ‫مرة‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫استخدام‬ ‫في‬ ‫استمررت‬ ‫جديد‬ ‫بث‬ ‫جهاز‬ ‫لطلب‬ Medtronic ‫في‬ ‫التلف‬ ‫أو‬ ‫التقشر‬ ‫أو‬ ‫التشقق‬ ‫إن‬ ‫الغطاء‬ ‫في‬ ‫تلف‬ ‫أو‬ ‫تقشر‬ ‫أو‬ ‫تشقق‬ ‫أي‬ ‫رأيت‬ ‫إذا‬ ‫الجهاز‬ ‫تستخدم‬...
  • Página 275 ‫التنظيف‬ ‫أو‬ ‫الفحص‬ ‫لإجراء‬ ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫توصيل‬ ‫بالنظام‬ ‫الخاص‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫لديك‬ ‫يتوفر‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ،‫المتابعة‬ ‫قبل‬   ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫لتوصيل‬   ‫الاختبار‬ ‫جهاز‬ ‫من‬ ‫المسطحة‬ ‫الجهة‬ ‫ضع‬ ‫م ُو ض َّح‬ ‫هو‬ ‫كما‬ ‫الفحص‬ ‫وجهاز‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫أمسك‬ ‫البث‬ ‫لجهاز‬...
  • Página 276 ‫التجاويف‬ ‫تكون‬ ‫فقط‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مع‬ MMT-7736L ‫الأخضر‬ ‫اللون‬ ‫ذا‬ ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫استخدم‬ ‫تنبيه‬ ‫معه‬ ‫آخر‬ ‫اختبار‬ ‫جهاز‬ ‫أي‬ ‫تستخدم‬ ‫ولا‬ ‫الفحص‬ ‫بجهاز‬ ‫التوصيل‬ ‫عند‬ ‫مرئية‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫على‬ ‫الموجودة‬ ‫وجهاز‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫تلف‬ ‫إلى‬ ‫وستؤدي‬ ،‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مع‬ ‫للاستخدام‬ ‫مصممة‬...
  • Página 277   ‫لمزيد‬ ‫الحساس‬ ‫عمل‬ ‫لبدء‬ ‫مضختك‬ ‫استخدم‬ ،‫بالحساس‬ ‫التوصيل‬ ‫بعد‬ ‫الأخضر‬ ‫باللون‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫ضوء‬ ‫وميض‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫بالنظام‬ ‫الخاص‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫راجع‬ ،‫التعليمات‬ ‫من‬   ‫البث‬ ‫بجهاز‬ ‫للحساس‬ ‫اللاصق‬ ‫الشريط‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬   ‫ثاني‬ ‫شريط‬ ‫وضع‬ ‫كيفية‬ ‫حول‬ ‫للتعليمات‬ ‫الحساس‬...
  • Página 278 ً ‫يوم ا‬ ‫لإعادة‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫توصيل‬ ‫وإعادة‬ ‫بفصل‬ ‫قم‬ ‫من‬ ‫لأكثر‬ ‫الشاحن‬ ‫على‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫بتخزين‬ ‫تقم‬ ‫لا‬ ‫تنبيه‬ ، ً ‫يوم ا‬ ‫ت ُ رك‬ ‫ستتعرض‬ ‫من‬ ‫لأكثر‬ ‫الشاحن‬ ‫على‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫إذا‬ ‫الاستخدام‬ ‫قبل‬ ‫أخرى‬ ‫مرة‬ ‫الشحن‬ ‫الدائم‬...
  • Página 279 ‫الشاحن‬ ‫وللشاحن‬ ‫الشاحن‬ ‫بواسطة‬ ‫الحاجة‬ ‫عند‬ ‫تشحنها‬ ‫أن‬ ‫يمكنك‬ ‫للشحن‬ ‫وقابلة‬ ،‫للاستبدال‬ ‫قابلة‬ ‫غير‬ ‫بطارية‬ ‫على‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫يحتوي‬ ‫رأيت‬ ‫إذا‬ ‫الشحن‬ ‫عملية‬ ‫خلال‬ ‫مشاكل‬ ‫أي‬ ‫حصول‬ ‫عن‬ ‫يبلغ‬ ‫أحمر‬ ‫ضوء‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ‫الشحن‬ ‫وضع‬ ‫عن‬ ‫يكشف‬ ‫أخضر‬ ‫ضوء‬ ً ‫ضوء ا‬ ‫واحدة‬...
  • Página 280 ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫الفيدرالية‬ ‫الاتصالات‬ ‫لجنة‬ ‫قواعد‬ ‫مع‬ ‫بالتوافق‬ ‫تعمل‬ ‫لاسلكية‬ ‫اتصالات‬ ‫خدمة‬ ‫مقاطعة‬ ً ‫صراحة‬ ‫المستخدم‬ ‫أحقية‬ ‫يبطل‬ ‫قد‬ Medtronic Diabetes ‫ق ِبل‬ ‫من‬ ‫عليه‬ ‫الموافقة‬ ‫تتم‬ ‫لم‬ ‫للجهاز‬ ‫تعديل‬ ‫أو‬ ‫تغيير‬ ‫أي‬ ‫إن‬ ‫الجهاز‬ ‫تشغيل‬ ‫في‬ ‫الكهربية‬ ‫الطبية‬ ‫للمعدات‬...
  • Página 281 ‫الجهاز‬ ‫تعديل‬ ‫يؤدي‬ ‫قد‬ Medtronic Diabetes ‫من‬ ‫صريحة‬ ‫موافقة‬ ‫دون‬ ‫الجهاز‬ ‫على‬ ‫تعديل‬ ‫أو‬ ‫تغيير‬ ‫بإجراء‬ ‫تقم‬ ‫لا‬   •   ‫الضمان‬ ‫إبطال‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫وقد‬ ،‫الجهاز‬ ‫تشغيل‬ ‫على‬ ‫قدرتك‬ ‫مع‬ ‫ذلك‬ ‫يتداخل‬ ‫وقد‬ ،‫خطيرة‬ ‫إصابات‬ ‫حدوث‬ ‫إلى‬ ‫وف ق ً ا‬...
  • Página 282 ™ ™ ‫نظام‬ ‫من‬ ‫كجزء‬ Guardian Sensor (3) ‫الغلوكوز‬ ‫حساس‬ ‫مع‬ ‫فقط‬ ‫متوافق‬ Guardian Link (3) ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫يقوم‬ ،‫ذلك‬ ‫بعد‬ ‫الغلوكوز‬ ‫حساس‬ ‫من‬ ‫البيانات‬ ‫بجمع‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫يقوم‬ ‫الإنسولين‬ ‫لمضخات‬ ‫للغلوكوز‬ ‫المستمرة‬ ‫المراقبة‬ ‫الأنسولين‬ ‫مضخة‬ ‫إلى‬ ‫لاسلك ي ًا‬ ‫البيانات‬...
  • Página 284 MMT-7811 MMT-7736L MMT-7715 MMT-7512 6025977-9D2_A...

Tabla de contenido