Honda EU 10i Manual De Explicaciones
Ocultar thumbs Ver también para EU 10i:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Honda EU 10i

  • Página 2: Manual De Explicaciones

    Honda EU10i OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES The‘‘e-SPEC’’mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
  • Página 4 All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Carburetor Modification for High Altitude Operation GENERATOR USE ................25 STOPPING THE ENGINE ..............37 MAINTENANCE ................39 TRANSPORTING/STORAGE ............46 TROUBLESHOOTING ............... 48 SPECIFICATIONS ................50 WIRING DIAGRAM ................52 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ........ . 56...
  • Página 6: Important Safety Information

    SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda generators are designed for use with electrical equipment that has suitable power requirements. Other uses can result in injury to the operator or damage to the generator and other property. Most mishaps can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the generator.
  • Página 7 Carbon Monoxide Hazards Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain dangerous amount of exhaust gas.
  • Página 8 Fire and Burn Hazards Do not use the generator in areas with a high risk of fire. When installed in ventilated rooms, additional requirements for fire and explosion protection shall be observed. The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. −...
  • Página 9 Do not throw it in the trash or pour it on the ground. An improperly disposed battery can hurt the environment. Always confirm local regulations for battery disposal. Contact your Honda servicing dealer for a replacement.
  • Página 10: Safety Label Locations

    Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement. For European model: G, GW, B, F, W types...
  • Página 11 Honda generator is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the generator. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
  • Página 12 Stop the engine before refueling. Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Refuel in a well ventilated area with the engine stopped. Keep away from cigarette, smoke and sparks when refueling the generator. Always refuel in a well-ventilated location. Wipe up spilled gasoline at once.
  • Página 13 U type...
  • Página 14: Ce Mark And Noise Label Locations

    CE mark and noise label locations G, GW, B, F, W types NOISE LABEL CE MARK Manufacturer and address Maximum ambient temperature Performance class IP code Maximum altitude Dry weight...
  • Página 15: Component Identification

    COMPONENT IDENTIFICATION FUEL CAP VENT LEVER CHOKE LEVER FUEL FILLER CAP CONTROL PANEL LEFT SIDE MAINTENANCE COVER STARTER GRIP ENGINE SWITCH FRAME SERIAL NUMBER SPARK PLUG MAINTENANCE COVER MUFFLER Record the frame serial number in the space below. You will need this serial number when ordering parts.
  • Página 16: Control Panel

    CONTROL PANEL G, GW, F, W types AC RECEPTACLE PARALLEL OPERATION SOCKETS ECO THROTTLE SWITCH GROUND TERMINAL OIL ALERT INDICATOR LIGHT OVERLOAD INDICATOR LIGHT OUTPUT INDICATOR LIGHT DC RECEPTACLE DC CIRCUIT PROTECTOR...
  • Página 17 B type AC RECEPTACLE U type AC RECEPTACLE...
  • Página 18 Eco Throttle ECO: Engine speed is kept at idle automatically when the electrical appliance is disconnected and it returns to the proper speed by the electrical load when electrical appliance is connected. This position is recommended to minimize the fuel consumption while in operation. Eco Throttle system does not operate sufficiently if the electrical appliance requires the momentary electric power.
  • Página 19: Pre-Operation Check

    PRE-OPERATION CHECK Be sure to check the generator on a level surface with the engine stopped. Check the engine oil level. Using non detergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the engine’s service life. Recommended oil Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service category SE or later (or equivalent).
  • Página 20 Loosen the cover screw and remove the left side maintenance cover. (see page Remove the oil filler cap, and wipe the dipstick with a clean rag. Check the oil level by inserting the dipstick in the filler hole without screwing it in.
  • Página 21: Starting The Engine

    Check the fuel level. Check the fuel level. Refill the fuel tank if the fuel level is low. After refueling, tighten the fuel filler cap securely. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
  • Página 22 Gasolines Containing Alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure it’s octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
  • Página 23 Check the air cleaner. Check the air cleaner element to be sure it is clean and in good condition. Loosen the cover screw and remove the left side maintenance cover. Press the latch tab on the top of the air cleaner body, remove the air cleaner cover, check the element.
  • Página 24: Starting The Engine

    STARTING THE ENGINE Before starting the engine disconnect any load from the AC receptacle. Turn the fuel cap lever fully clockwise to the ON position. Turn the fuel cap vent lever to the OFF position when transporting the generator. FUEL CAP VENT LEVER Turn the engine switch to the ON position.
  • Página 25: Starter Grip

    Move the choke lever to the CLOSED position. Do not use the choke when the engine is warm or the air temperature is high. CHOKE LEVER CLOSED CLOSED Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull the starter grip briskly toward in the direction of the arrow as shown below.
  • Página 26 Move the choke lever to the OPEN position as the engine warms up. CHOKE LEVER OPEN If the engine stops and will not restart, check the engine oil level (see pages ) before troubleshooting in other areas.
  • Página 27: Carburetor Modification For High Altitude Operation

    High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your generator at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your authorized Honda servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
  • Página 28: Generator Use

    GENERATOR USE Be sure to ground the generator when the connected equipment is grounded. Do not connect to a building’s electrical system unless an isolation switch has been installed by a qualified electrician. Connections for standby power to a building’s electrical system must be made by a qualified electrician and must comply with all applicable laws and electrical codes.
  • Página 29 Do not exceed the current limit specified for any one receptacle. Do not connect the generator to a household circuit. This could cause the damage to the generator or to electrical appliances in the house. Do not modify or use the generator for other purposes than it is intended for.
  • Página 30: Overload Indicator Light (Red)

    AC applications Start the engine and make sure the green output indicator comes on. Confirm that the appliance to be used is switched off, and plug in the appliance. PLUG OUTPUT INDICATOR OVERLOAD INDICATOR LIGHT (GREEN) LIGHT (RED) Substantial overloading that continuously lights the overload indicator light (red) may damage the generator.
  • Página 31 When an electric motor is started, both the Overload indicator (red) and the Output indicator (green) may go on simultaneously. This is normal if the Overload indicator (red) goes off after about five (5) seconds. If the Overload indicator (red) stays on, consult your Honda generator dealer.
  • Página 32: Parallel Operation

    Parallel operation Please read the item ‘‘GENERATOR USE’’ before connecting any equipment to be used. Use only a special cable for parallel operation (sold separately). PARALLEL OPERATION SOCKETS SPECIAL CABLE FOR PARALLEL OPERATION (SOLD SEPARATELY) Make sure that the electrical rating of the tool or appliance does not exceed that of the generator.
  • Página 33 Never connect the different generator models and types. Never connect a cable other than the special cable for parallel operation. Connect and remove the special cable for parallel operation with the engine stopped. For single operation, the special cable for parallel operation must be removed.
  • Página 34 Be sure to ground the generator when the connected equipment is grounded. GROUND TERMINAL GROUND TERMINAL Start each engine according to ‘‘STARTING THE ENGINE’’. When the output indicator light (green) does not light and the overload indicator light (red) lights instead, set the engine switch to STOP, stop the engine once, and then start the engine again.
  • Página 35 Switch on the equipment to be used. The output indicator light (green) will light. In case of normal operation In case of overload operation or short-circuit OVERLOAD INDICATOR LIGHT OUTPUT INDICATOR LIGHT (RED) (GREEN) In case of overload operation (refer to page ) or when trouble occurs for the equipment being used, the output indicator light (green) will go out, the overload indicator light (red) will light...
  • Página 36 When equipment requiring a large starting power, like a motor etc., is used, the overload indicator light (red) and the output indicator light (green) may light together for a short time (about 4 sec), but this is no abnormality. After start of the equipment, the overload indicator light (red) will go out and the output indicator light (green) will stay lit.
  • Página 37 DC Application The DC receptacle may be used for charging 12 volt automotive-type batteries only. In DC operation, turn the eco throttle switch to the OFF position. Connect the charging cable to the DC receptacle of the generator and then to the battery terminals. CHARGING CABLE (SOLD SEPARATELY: G, B, F, W types) To prevent the possibility of creating a spark near the battery,...
  • Página 38 Batteries produce explosive gases: If ignited, and explosion can cause serious injury or blindness. Provide adequate ventilation when charging. CHEMICAL HAZARD: Battery electrolyte contains sulfuric acid. Contact with eyes or skin, even through clothing, may cause severe burns. Wear a faceshield and protective clothing. Keep flames and sparks away, and do not smoke in the area.
  • Página 39 Oil Alert system The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase falls below a safe limit, the Oil Alert system will automatically shut down the engine (the engine switch will remain in the ON position).
  • Página 40: Stopping The Engine

    STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. IN NORMAL USE: Switch off the connected equipment and pull the inserted plug. PLUG Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH...
  • Página 41 Turn the fuel cap vent lever fully counterclockwise to the OFF position. FUEL CAP VENT LEVER Be sure the fuel cap vent lever and the engine switch are OFF when stopping, transporting and/or storing the generator. When parallel operation has been executed, pull the special cable for parallel operation.
  • Página 42: Maintenance Schedule

    Fuel line Check Service more frequently when used in dusty areas. These items should be serviced by your Honda servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
  • Página 43: Changing Oil

    CHANGING OIL Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. Make sure to turn the engine switch and the fuel cap vent lever OFF before draining. Loosen the cover screw and remove the left side maintenance cover. Remove the oil filler cap.
  • Página 44: Air Cleaner Service

    AIR CLEANER SERVICE A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. Do not use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
  • Página 45 SPARK PLUG SERVICE RECOMMENDED SPARK PLUG: CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. Remove the spark plug maintenance cover. SPARK PLUG MAINTENANCE COVER Remove the spark plug cap. Clean any dirt from around the spark plug base.
  • Página 46 Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.6 0.7 mm (0.024 0.028 in) −...
  • Página 47: Spark Arrester Maintenance

    SPARK ARRESTER MAINTENANCE (Equipped type) If the generator has been running, the muffler will be very hot. Allow it to cool before proceeding. The spark arrester must be serviced every 100 hours to maintain its efficiency. Remove the four 5 mm screws, and remove the muffler protector. MUFFLER PROTECTOR 5 mm SCREW Remove the three 6 mm bolts, and remove the muffler, the spark...
  • Página 48 Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Inspect the spark arrester screen for holes or tears. Replace if necessary. Check the muffler gasket; replace if damaged. Reinstall the muffler gasket, the spark arrester, the muffler and the muffler protector in the reverse order of removal.
  • Página 49: Transporting/Storage

    TRANSPORTING/STORAGE To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the generator should be secured upright in its normal operating position, with the engine switch OFF. The fuel cap vent lever is turned fully counterclockwise to the OFF position. When transporting the generator: Do not overfill the tank (there should be no fuel in the filler neck).
  • Página 50 Turn the engine switch ON, and loosen the carburetor drain screw and drain the gasoline from the carburetor into a suitable container. With the drain screw loosened remove the spark plug cap, and pull the starter grip 3 to 4 times to drain the gasoline from the fuel pump.
  • Página 51: Troubleshooting

    (see pages Is the spark plug Clean, readjust in good gap and dry the condition? spark plug. Replace it if necessary (see pages If the engine still does not start, take the generator to an authorized Honda dealer.
  • Página 52 Appliance does not operate: Is the Output indicator ON? Take the Is the Overload generator to an indicator ON? authorized Honda dealer. Check the Take the electrical NO DEFECTS generator to an appliance or authorized equipment for Honda dealer. any defects.
  • Página 53: Specifications

    SPECIFICATIONS Dimensions and Weight Model EU10i Description code EZGA Length 451 mm (17.8 in) Width 242 mm (9.5 in) Height 379 mm (14.9 in) Dry weight 13 kg (29 lbs) Engine Model GXH50 Engine type 4-stroke, overhead valve, single cylinder Displacement 49.4 cm (3.01 cu-in) Bore...
  • Página 54 Noise EU10i Model G, GW, B, F, W Type 72 dB Sound pressure level (Lp ) According to 98/37/EC Microphone point CONTROL PANEL Center 1.60 m 1.0 m 87 dB Guaranteed sound power level (L Tested by 2000/14/EC ‘‘the figures quoted are emission levels and are not necessarily safe working levels.
  • Página 55: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM AC, NF AC Noise Filter BLACK ACOR AC Output Receptacle YELLOW Capacitor BLUE Composite Socket GREEN Control Panel Block DC, D DC Diode WHITE DC, NF DC Noise Filter BROWN DCOR DC Output Receptacle LIGHT GREEN DC, W DC Winding GRAY EcoSw...
  • Página 56 G, GW, B, F, W type...
  • Página 57 U type...
  • Página 58 RECEPTACLE Shape Type G, GW...
  • Página 59: Major Honda Distributor Addresses

    MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete −...
  • Página 60 @ LITHUANIA PORTUGAL SLOVAKIA REPUBLIC JP Motor Ltd Honda Portugal, S.A. Kubiliaus str. 6 Abrunheira Honda Slovakia, spol. s r.o. 08234 Vilnius 2714-506 Sintra Prievozská 6 - 821 09 Tel. : + 370 5 276 5259 Tel. : + 351 21 915 53 33...
  • Página 61 SLOVENIA UKRAINE AS Domzale Moto Center D.O. Honda Ukraine LLC 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Blatnica 3A Kiev 01033 1236 Trzin Tel. : + 380 44 390 1414 Tel. : + 386 1 562 22 42 Fax : +...
  • Página 62 Le label ‘‘e-SPEC’’ a été créé à l’origine pour illustrer notre engagement à ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’ et témoigner de nos efforts en ce sens. Il est maintenant devenu le symbole des technologies respectueuses de l’environnment appliquées aux moteurs, aux produits d’équipement et aux moteurs hors-bord Honda.
  • Página 64 En cas de dérangement, ou pour toute question concernant ce groupe électrogène, veuillez vous adresser au revendeur local Honda. Ce groupe électrogène Honda a été conçu pour assurer un service sûr et fiable dans le conditions d’utilisation conformes aux instructions. Avant d’utiliser ce groupe, veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel.
  • Página 65 . 25 ARRÊT DU MOTEUR ..................... 37 ENTRETIEN ........................39 TRANSPORT/REMISAGE .................... . 46 DÉPISTAGE DES PANNES ................... . 48 CARACTÉRISTIQUES ....................50 SCHÉMA DE CABLAGE ....................52 ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda ......56...
  • Página 66: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les groupes électrogènes Honda sont destinés à alimenter des équipements électriques dont la puissance requise est appropriée. D’autres usages pourraient occasionner des blessures à l’opérateur ou des dommages au groupe électrogène et à d’autres biens.
  • Página 67 Dangers du monoxyde de carbone Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d’échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l’on fait fonctionner le groupe électrogène dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l’air respiré...
  • Página 68 Risques d’incendie et de brûlures Ne pas utiliser le groupe électrogène dans des endroits présentant des risques importants d’incendie. En cas d’installation dans un local ventilé, les exigences additionnelles requises pour la protection contre l’incendie et les explosions seront observées. Le système d’échappement chauffe suffisamment pour enflammer certaines matières.
  • Página 69 Pour protéger l’environnement, ne pas jeter le groupe électrogène, la batterie, l’huile moteur usée, etc. aux ordures ou dans un endroit impropre. Pour leur mise au rebut, observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée. Jeter l’huile moteur usée de manière compatible avec l’environnement. Nous vous suggérons de l’amener dans un bidon scellé...
  • Página 70: Emplacement Des Autocollants De Securite

    Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer. Pour le modèle européen: types G, GW, B, F, W MISE EN GARDE POUR LES PRISES...
  • Página 71 Les groupes électrogènes Honda ont été conçus pour assurer un f onctionnement sûr et fiable lorsqu’ils sont utilisés conformément aux instructions données. Prière de lire très attentivement le manuel du propriétaire avant d’utiliser le groupe électrogène afin de ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’équipement.
  • Página 72 Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur. L’essence est très inflammable et explosive dans certaines conditions. Faire l’appoint dans une zone bien aérée avec le moteur arrêté. Tenir à distance de cigarettes, fumée et étincelles en faisant l’appoint du générateur.
  • Página 73 U type...
  • Página 74 Emplacement de la marque CE et de l’étiquette sur le bruit Types G, GW, B, F, W ETIQUETTE BRUIT MARQUE CE Nom et adresse du fabricant Température ambiante maximale Classe de performances Code IP Altitude maximale Poids à sec...
  • Página 75: Indentification Des Pièces

    IDENTIFICATION DES PIÈCES LEVIER DÉVENT DU BOUHON DE CARBURANT LEVIER DE STARTER BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE PANNEAU DE COMMANDE COUVERCLE DE MAINTENANCE GAUCHE POIGNEE DE DEMARREUR CONTACTEUR DU MOTEUR NUMERO DE SERIE DU CHASSIS COUVERCLE DEMAINTENANCE DE BOUGIE D’ALLUMAGE SILENCIEUX Inscrire le numéro de série du châssis dans l’espace ci-dessous.
  • Página 76: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Types G, GW, F, W PRISES D’OPERATION EN PARALLELE PRISE SECTEUR COMMUTATEUR DE PAPILLON ECO BORNE DE TERRE TEMOIN D’ALERTE D’HUILE TEMOIN DE SURCHARGE TEMOIN DE SORTIE PRISE CC PROTECTEUR DE CIRCUIT CC...
  • Página 77 Type B PRISE SECTEUR Type U PRISE SECTEUR...
  • Página 78 Eco Throttle ECO: Le régime moteur est automatiquement laissé au ralenti lorsque l’appareil électrique est déconnecté, et il revient à la bonne vitesse avec la charge électrique lorsque l’appareil électrique est connecté. Cette position est recommandée pour réduire la consommation d’essence pendant l’opération.
  • Página 79: Contrôles Avant L'UTilisation

    CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION Contrôler le groupe électrogène sur un sol horizontal avec le moteur arrêté. Vérifier le niveau d’huile moteur. L’utilisation d’une huile moteur non détergente ou 2 temps peut raccourcir la durée de service de moteur. Huile recommandée Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la catégorie de service API SE ou ultérieure (ou équivalente).
  • Página 80 Desserrer la vis de couvercle, et déposer le couvercle de maintenance gauche (voir page Déposer le bouchon de dispositif de remplissage d’huile, et essuyer la jauge de niveau avec un chiffon propre. Vérifier le niveau d’huile en insérant la jauge de niveau dans l’orifice de dispositif de remplissage sans la visser.
  • Página 81 Vérifier le niveau d’huile. Vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir de carburant. Après avoir fait le plein, bien resserrer le bouchon du réservoir. Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86).
  • Página 82 Honda n’est pas en mesure d’approuver l’utilisation de carburants contenant du méthanol car la preuve n’est pas encore pleinement faite qu’ils sont bien adaptés. Avant de se ravitailler dans une station-service que l’on connaît mal, essaver de savoir si l’essence contient de l’alcool, quel est le type d’alcool utilisé...
  • Página 83 Vérifier le filtre à air. Vérifier l’élément de filtre à air pour s’assurer qu’il est propre et en bon état. Desserrer la vis de couvercle, et déposer le couvercle de maintenance gauche. Enfoncer la languette de verrouillage située sur le haut du corps de filtre à air, déposer le couvercle de filtre à...
  • Página 84: Mise En Marche Du Moteur

    MISE EN MARCHE DU MOTEUR Avant de mettre en marche le moteur, déconnecter toute charge de la prise secteur. Tourner le levier de bouchon d’essence à fond dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position ‘‘ON’’ (ouvert). Tourner le levier d’évent du bouchon de carburant à la position de fermeture (OFF) en transportant le générateur.
  • Página 85 Déplacer le levier de starter vers la position ‘‘CLOSED’’ (fermé). Ne pas utiliser le starter lorsque le moteur est chaud ou la température de l’air élevée. LEVIER DE STARTER FERME FERME Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
  • Página 86 Déplacer le levier de starter vers la position ‘‘OPEN’’ (ouvert) dès que le moteur chauffe. LEVIER DE STARTER OUVERT Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page ) avant de rechercher l’origine du problème dans d’autres parties.
  • Página 87: Modification Du Carburateur Pour Une Utilisation À Haute Altitude

    On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le groupe électrogène à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire Honda agréé d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les...
  • Página 88: Utilisation

    UTILISATION Ne pas manquer de mettre le générateur à la terre quand l’équipement connecté est mis à la terre. Ne pas raccorder le groupe électrogène au réseau électrique d’un bâtiment si un interrupteur d’isolement n’a pas été installé par un électricien qualifié. Le raccordement à...
  • Página 89 Ne pas dépasser la limite d’intensité spécifiée pour chaque prise. Ne pas raccorder le groupe électrogène au secteur. Ceci pourrait endommager le groupe ou les appareils électriques de la maison. Ne pas modifier le groupe électrogène et ne pas l’utiliser dans un autre but que celui prévu.
  • Página 90 Applications CA Mettre le moteur en marche et s’assurer que le témoin de sortie vert s’allume. Confirmer que l’appareil à utiliser est hors tension, et brancher l’appareil. TEMOIN DE SORTIE FICHE TEMOIN DE SURCHARGE (VERT) (ROUGE) Une surcharge substantielle qui allume continuellement le témoin de surcharge (rouge) peut endommager le générateur.
  • Página 91 Lorsqu’un moteur électrique démarre, il se peut que le témoin de surcharge (rouge) et le témoin de sortie (vert) s’allument tous deux simultanément. Ceci est normal si le témoin de surcharge (rouge) s’éteint après environ cinq (5) secondes. Si le témoin de surcharge (rouge) reste allumé, consulter le concessionnaire Honda de groupes électrogènes.
  • Página 92 Opération parallèle Lire le point ‘‘UTILISATION DU GENERATEUR’’ avant de connecter tout équipement à utiliser. N’utiliser toujours qu’un câble spécial pour fonctionnement en parallèle (vendu séparément). PRISES DE FONCTIONNEMENT EN PARALLELE CABLE SPECIAL POUR OPERATION PARALLELE (VENDU SEPAREMENT) S’assurer que les caractéristiques électriques nominales de l’outil ou de l’appareil ne dépassent pas celles du groupe électrogène.
  • Página 93 Ne jamais raccorder des modèles et types de groupes électrogènes différents. Ne jamais connecter un câble autre que le câble spécial pour opération parallèle. Connecter et déposer le câble spécial pour opération parallèle avec le moteur arrêté. Pour une opération unique, le câble spécial pour opération parallèle doit être déposé.
  • Página 94 Ne pas manquer de mettre le générateur à la terre quand l’équipement connecté est mis à la terre. BORNE DE TERRE BORNE DE TERRE Démarrer chaque moteur en function de ‘‘MISE EN MARCHE DU MOTEUR’’. Lorsque le témoin de sortie (vert) ne s’allume pas et que le témoin de surcharge (rouge) s’allume à...
  • Página 95 Mettre l’équipement à utiliser sous tension. Le témoin de sortie (vert) s’allume. En cas d’opération avec surcharge ou En cas d’opération normale de court-circuit TEMOIN DE SURCHARGE TEMOIN DE SORTIE (ROUGE) (VERT) En cas d’opération avec surcharge (se reporter à la page ) ou de panne pour l’équipement à...
  • Página 96 Lorsqu’un équipement nécessitant une grande puissance de démarrage tel qu’un moteur, etc. est utilisé, les témoins de surcharge (rouge) et de sortie (vert) peuvent s’allumer ensemble pendant une courte durée (environ 4 sec.). mais ceci n’est pas anormal. Après le démarrage de l’équipement, le témoin de surcharge (rouge) s’éteint et le témoin de sortie (vert) reste allumé.
  • Página 97 Applications CC La prise CC peut être utilisée pour la charge des seules batteries de type automobile 12 volts. En opération CC, tourner le commutateur de papillon ECO vers la position OFF. Connecter les câbles de charge à la prise CC du générateur, puis aux bornes de batterie.
  • Página 98 Les batteries dégagent des gaz explosifs. S’ils s’enflamment, une explosion peut provoquer de graves brûlures de la peau ou des yeux. Assurer une aération adéquate pendant la charge. PRODUIT CHIMIQUE DANGEREUX: L’électrolyte de batterie contient de l’acide sulfurique. Un contact avec les yeux ou la peau, même à travers un vêtement, peut provoquer de graves brûlures.
  • Página 99 Système Oil Alert Le système d’alerte d’huile est conçu pour empêcher des dommages au moteur causés par une quantité d’huile insuffisante dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du carter moteur ne tombe en-deçà d’une limite sûre, le système d’alerte d’huile arrête automatiquement le moteur (le commutateur de moteur reste en position ‘‘ON’’...
  • Página 100: En Usage Normal

    ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, tourner le commutateur de moteur vers la position ‘‘OFF’’ (arrêt). EN USAGE NORMAL: Mettre l’équipement connecté hors tension, et tirer la fiche insérée. FICHE Tourner le commutateur de moteur vers la position ‘‘OFF’’ (arrêt). FERME FERME CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR...
  • Página 101 Tourner le levier d’évent du bouchon de carburant à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la position de fermeture (OFF). LEVIER D’EVENT DU BOUCHON DE CARBURANT ARRET ARRET Tourner sans faute le levier d’évent du bouchon de carburant et le commutateur de moteur sur la position de fermeture (OFF) pour l’arrêt, le transport et/ou l’entreposage du générateur.
  • Página 102: Entretien

    Entretenir plus fréquemment en cas d’utilisation dans des zones poussiéreuses. Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
  • Página 103: Huile Moteur

    HUILE MOTEUR Vidanger l’huile alors que le moteur est encore chaud pour assurer une vidange rapide et complète. Tourner sans faute le commutateur de moteur et le levier d’évent du bouchon de carburant sur la position de fermeture (OFF) avant d’effectuer la vidange. Desserrer la vis de couvercle, et déposer le couvercle de maintenance gauche.
  • Página 104: Entretien Du Filtre À Air

    ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Si le filtre à air est sale, le passage d’air vers le carburateur sera restreint. Pour prévenir toute avarie du carburateur, nettoyer le filtre à air régulièrement. Le nettoyer plus souvent, lorsque le groupe électrogène est utilisé dans un environnement poussièreux. Ne pas utiliser de l’essence, ou un solvant à...
  • Página 105: Entretien De La Bougie D'ALlumage

    ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE BOUGIE D’ALLUMAGE RECOMMANDÉE: CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. Déposer le couvercle de maintenance de bougie d’allumage. CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE Retirer le capuchon de bougie.
  • Página 106 Procéder à un contrôle visuel de la bougie d’allumage. La jeter si son isolant est félé ou écaillé. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique lorsqu’elle est réutilisable. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur. Le corriger si nécessaire enrecourbant avec soin l’électrode latérale. L’entrefer doit être égal à: 0,6 0,7 mm −...
  • Página 107 ENTRETIEN DU PARE-ETINCELLES (Type équipé) Si le générateur a été utilisé, le silencieux est très chaud. Le laisser refroidir avant de procéder. Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour maintenir son efficacité. Déposer les quatre vis de 5 mm, et déposer le protecteur de silencieux. DISPOSITIF DE PROTECTION DU SILENCIEUX VIS DE 5 mm Déposer les trois boulons de 6 mm, et déposer le silencieux, le pare-étincelles et le...
  • Página 108 Utilser une brosse pour éliminer les dépôts de calamine de la grille de pare-étincelles. Vérifier si la grille de pare-étincelles est trouée ou déchirée. Remplacer si nécessaire. Vérifier le joint de silencieux, remplacer s’il est endommagé. Reposer le joint de silencieux, le pare-étincelles, le silencieux et le protecteur de silencieux dans l’ordre inverse de la dépose.
  • Página 109: Transport/Remisage

    TRANSPORT/REMISAGE Pour éviter de répandre l’essence lors du transport ou pendant un remisage provisoir, le générateur doit être fixé verticalement dans sa position d’utilisation normale, avec le commutateur de moteur en position OFF (arrêt). Le levier d’évent du bouchon de carburant tourné à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la position de fermeture (OFF).
  • Página 110 Tourner le commutateur de moteur vers la position ‘‘ON’’ (marche), desserrer la vis de vidange de carburateur, et vidanger l’essence du carburateur dans un bidon approprié. La vis de vidange étant desserrée, déposer le capuchon de bougie d’allumage, et tirer la poignée de lanceur à 3 ou 4 reprises pour vidanger l’essence de la pompe à essence.
  • Página 111: Dépistage Des Pannes

    Est-ce que la bougie Nettoyer, régler le d’allumage est en jeu et sécher la bon état? bougie d’allumage. La remplacer si nécessaire (voir page Si le moteur ne démarre toujours pas, faire vérifier le groupe électrogène par un concessionaire Honda agréé.
  • Página 112 L’appareil ne fonctionne pas: Le témoin de sortie est-il allumé? Porter le groupe Le témoin de surcharge électrogène chez un est-il allumé? concessionaire Honda. Vérifier si l’appareil Porter le groupe ou l’équipement Pas de défaut électrogène chez un électrique n’est pas concessionaire défectueux.
  • Página 113: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Dimension et poids Modèle EU10i Code descriptif EZGA Longueur 451 mm Largeur 242 mm Hauteur 379 mm Poids à sec 13 kg Moteur Modèle GXH50 Type de moteur 4 temps, soupape en tête, cylindre unique Cylindrée 49,4 cm Alésage Course ×...
  • Página 114 Bruit EU10i Modèle G, GW, B, F, W Type Niveau de pression sonore 72 dB (Lp ) Conformément à la directive 98/37/CE Point de microphone PANNEAU DE COMMANDE Centre 1,60 m 1,0 m 87 dB Niveau de puissance sonore garanti (L Testé...
  • Página 115: Schéma De Cablage

    SCHÉMA DE CABLAGE AC, NF Filter antiparasite CA NOIR ACOR Prise de sortie Ca JAUNE Condensateur BLEU Prise composite VERT Bloc de panneau de commande ROUGE DC, D Doide CC BALNC DC, NF Filtre antiparasite CC MARRON DCOR Prise de sortie CC VERT CLAIR DC, W Bobinage Cc...
  • Página 116 Type G, GW, B, F, W...
  • Página 117 Type U...
  • Página 118 PRICE Forme Type G, GW...
  • Página 119: Adresses Des Principaux Concessionnaires Honda

    ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B...
  • Página 120 @ LITHUANIA PORTUGAL SLOVAKIA REPUBLIC JP Motor Ltd Honda Portugal, S.A. Kubiliaus str. 6 Abrunheira Honda Slovakia, spol. s r.o. 08234 Vilnius 2714-506 Sintra Prievozská 6 - 821 09 Tel. : + 370 5 276 5259 Tel. : + 351 21 915 53 33...
  • Página 121 SLOVENIA UKRAINE AS Domzale Moto Center D.O. Honda Ukraine LLC 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Blatnica 3A Kiev 01033 1236 Trzin Tel. : + 380 44 390 1414 Tel. : + 386 1 562 22 42 Fax : +...
  • Página 122 Honda EU10i BEDIENUNGSANLEITUNG ‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
  • Página 124 Diese Anleitung erläutert den Betrieb und die Wartungsschritte für das Generatormodell EU10i. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
  • Página 125 BENUTZUNG DES GENERATORS ............. . 25 ABSTELLEN DES MOTORS ................ . 37 WARTUNG ....................39 TRANSPORTIERUNG/LAGERUNG ............. 46 STÖRUNGSBESEITIGUNG ................ . 48 TECHNISCHE DATEN .................. . 50 SCHALTPLAN ....................52 ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLERS ....56...
  • Página 126: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS Honda-Stromerzeuger sind zum Betrieb von elektrischen Ausrüstungen mit geeigneten Leistungsanforderungen ausgelegt. Andere Anwendungen können zu Verletzungen der Bedienungsperson und zu einer Beschädigung des Stromerzeugers sowie anderen Sachschäden führen. Die meisten Unfälle lassen sich vermeiden, wenn alle Anweisungen in dieser Anleitung und alle am Stromerzeuger angebrachten Anweisungen befolgt werden.
  • Página 127 Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgas kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Stromerzeuger in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten. Der Stromerzeuger darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus bzw.
  • Página 128 Brand- und Verbrennungsgefahr Den Stromerzeuger nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Bei Installation in einem belüfteten Raum sind zusätzliche Brand- und Explosionsschutzmaßnahmen zu treffen. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. −...
  • Página 129 Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen. Eine unsachgemäß entsorgte Batterie kann die Umwelt schädigen. Halten Sie sich beim Entsorgen von Batterien stets an geltende örtliche Vorschriften. Bezüglich Ersatz wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Wartungshändler.
  • Página 130: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. Für europäisches Modell: Typen G, GW, B, F, W VORSICHTSHINWEIS ZU...
  • Página 131 Honda-Generatoren sind für einen sicheren und z u v e r l ä s s i g en B e t r i e b a u s ge l e g t , s o f e rn s i e entsprechend den Anweisungen betrieben werden.
  • Página 132 Der Motor muss vor dem Tanken gestoppt werden. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Das Nachfüllen des Kraftstoffs muss in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen. Beim Auftanken des Generators nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten.
  • Página 133 Typ U...
  • Página 134 CE-Marken- und Geräuschplaketten-Positionen Typen G, GW, B, F, W GERÄUSCHPEGEL CE-MARK Hersteller und Anschrift Max. Umgebungstemperatur Leistungsklasse IP-Code Größte Höhe Trockengewicht...
  • Página 135: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE KRAFTSTOFFDECKEL- BELÜFTUNGSHEBEL CHOKEHEBEL KRAFTSTOFFEIN- FÜLLVERSCHLUSS BEDIENUNGSTAFEL LINKE WARTUNGSABDECKUNG ANLASSERGRIFF RAHMENSERIENNUMMER ZÜNDSCHALTER ZÜNDKERZEN- WARTUNGSABDECKUNG SCHALLDÄMPFER Schreiben Sie die Rahmen-Seriennummer in die nachfolgende freie Stelle. Bei der Bestellung von Bauteilen ist diese Nummer erforderlich. Rahmen-Seriennummer:...
  • Página 136 BEDIENUNGSTAFEL Typen G, GW, F, W WECHSELSTOROM-STECKDOSE DOPPEL-BETRIEBSSTECKBUCHSEN ECO- DROSSELKLAPPENSCHALTER MASSEKLEMME ANZEIGELAMPE FÜR ÖLWARNSYSTEM ÜBERLASTUNGS- ANZEIGELAMPE AUSGANGSLEISTUNGS- ANZEIGELAMPE GLEICHSTROMSTECKDOSE GLEICHSTROM- SCHUTZSCHALTER...
  • Página 137 B-Typ WECHSELSTROM- STECKDOSE U-Typ WECHSELSTROM- STECKDOSE...
  • Página 138 Eco-Drosselklappe ECO: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch auf die Leerlaufdrehzahl eingestellt, wenn der elektrische Stromverbraucher abgeklemmt wird; beim Wiederanschließen des elektrischen Stromverbrauchers wird wieder auf die der Belastung entsprechenden Drehzahl zurückgekehrt. Es wird empfohlen, diese Position zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs zu wählen. Das Eco-Drosselklappensystem lässt sich nicht wirksam einsetzen, wenn der elektrische Verbraucher Momentanstrom erfordert.
  • Página 139: Startvorbereitung

    STARTVORBEREITUNG Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. Den Motorölstand kontrollieren. Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Empfohlenes Öl Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für API- Serviceklasse SE oder höher (bzw.
  • Página 140 Die Schraube des Deckels lösen, dann die linke Wartungsabdeckung abnehmen (siehe Seite Den Öleinfülldeckel abnehmen und den Ölmessstab mit einem sauberen Lappen abwischen. Den Ölmessstab ohne einzuschrauben in die Einfüllöffnung einführen, dann den Ölstand überprüfen. Wenn der Ölstand bis unterhalb des Ölmessstab-Endes abgefallen ist, muss mit dem empfohlenen Öl aufgefüllt werden, bis die Oberkante des Einfüllstutzens erreicht ist.
  • Página 141 Den Kraftstoffstand kontrollieren. Den Kraftstoffstand kontrollieren. Bei niedrigem Kraftstoffstand nachtanken. Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin- Gemisch verwenden.
  • Página 142 Verwendung solcher Kraftstoffe zurückzuführen sind, werden nicht durch die Neuwagen-Garantie abgedeckt. Honda kann die Verwendung von Kraftstoffen mit Methanolanteil nicht gutheißen, da die Gutachten über ihre Eignung noch unvollständig sind. Bevor Sie Kraftstoff von einer unbekannten Tankstelle kaufen, versuchen Sie herauszufinden, ob der Kraftstoff Alkohol enthält, und wenn ja, von...
  • Página 143 Das Luftfilter kontrollieren. Überprüfen Sie das Luftfilterelement, um sicherzugehen, dass es sauber und in gutem Zustand ist. Die Schraube des Deckels lösen, dann die linke Wartungsabdeckung abnehmen. Die Lasche im oberen Bereich des Luftfiltergehäuses nach unten Drehzahl, dann den Luftfilterdeckel abnehmen und den Luftfiltereinsatz überprüfen.
  • Página 144: Anlassen Des Motors

    ANLASSEN DES MOTORS Vor dem Anlassen des Motors müssen angeschlossene Stromverbraucher von der Wechselstrom-Steckdose abgeklemmt werden. Den Tankdeckel-Hebel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und auf die ON-Position stellen. Den Kraftstoffdeckel-Belüftungshebel auf OFF drehen, wenn der Generator transportiert wird. KRAFTSTOFFDECKEL- BELÜFTUNGSHEBEL Den Zündschalter auf die ON-Position drehen.
  • Página 145 Den Choke-Knopf auf die CLOSED-Position schieben. D e n C h o k e n i c h t b e i b e t r i e b s w a r m e m M o t o r o d e r h o h e n Außentemperaturen verwenden.
  • Página 146 Während der Warmlaufzeit des Motors den Choke-Hebel auf die OPEN- Position schieben. CHOKEHEBEL Ö Ö GEÖFFNET Wenn der Motor stehen bleibt und sich nicht mehr starten lässt, den Ölstand kontrollieren (siehe Seiten ), bevor die Störung in anderen Bereichen gesucht wird.
  • Página 147: Vergasermodifikation Für Betrieb In Großer Höhenlage

    Vergaser-Modifikationen verbessert werden. Wenn der Generator stets in Höhenlagen von über 1.500 Metern über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda- Wartungshändler vornehmen. Wenn der Motor in großen Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jede Emissionsnorm.
  • Página 148: Benutzung Des Generators

    BENUTZUNG DES GENERATORS Den Generator unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind. Ein Anschluss an die elektrische Anlage eines Gebäudes ist zu unterlassen, sofern von einem Fachmann nicht ein Trennschalter installiert worden ist. Der Anschluss eines Notstromaggregats (für den Fall eines Stromausfalls) an das Versorgungsnetz eines Gebäudes muss von einem kompetenten Elektriker ausgeführt werden und den anwendbaren elektr.
  • Página 149 Der angegebene Höchstwert der Leistungsaufnahme darf an keinem der Anschlussstecker überschritten werden. Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz anschließen. Dadurch kann Beschädigung des Generators oder der Elektrogeräte des Haushalts verursacht werden. Der Generator darf nicht für Verwendungszwecke modifiziert werden, für die der Generator nicht vorgesehen ist.
  • Página 150 Wechselstrombetrieb Den Motor starten und sicherstellen, dass die grüne Ausgangsanzeige aufleuchtet. Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken. ÜBERLASTUNGS- STECKER AUSGANGSLEISTUNGS- ANZEIGELAMPE (ROT) ANZEIGELAMPE (GRÜN) Eine andauernde Überlastung, die ein fortgesetztes Aufleuchten der Überlastungs-Anzeigelampe zur Folge hat, kann eine Beschädigung des Generators verursachen.
  • Página 151 ANZEIGELAMPE (GRÜN) Wenn ein Elektromotor gestartet wird, können Überlastungsanzeigeleuchte (rot) und Ausgangsanzeigeleuchte (grün) gleichzeitig aufleuchten. Dies ist normal, wenn die Überlastungsanzeige (rot) innerhalb von etwa fünf (5) Sekunden erlischt. Wenn die Überlastungsanzeige (rot) anbleibt, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Generator-Händler.
  • Página 152 Parallelbetrieb Bevor ein anderes Gerät mit dem Generator verbunden wird, muss der Abschnitt ‘‘VERWENDUNG DES GENERATORS’’ durchgelesen werden. Stets nur ein Spezialkabel für Parallelbetrieb (im Handel erhältlich) verwenden. DOPPEL- BETRIEBSSTECKBUCHSEN SPEZIALKABEL FÜR PARALLELBETRIEB (SEPARAT ERHÄLTLICH) Sicherstellen, dass der elektrische Nennwert des Werkzeugs oder Geräts den des Generators nicht überschreitet.
  • Página 153 Niemals verschiedene Generatormodelle und -typen miteinander verbinden. Es darf niemals ein anderes als das für den Parallelbetrieb vorgesehene Spezialkabel mit dem Parallelbetrieb-Anschluss verbunden werden. Das für Parallelbetrieb vorgesehene Spezialkabel muss immer bei abgestelltem Motor angeschlossen bzw. abgeklemmt werden. Bei Einzelbetrieb muss das für Parallelbetrieb vorgesehene Spezialkabel abgenommen werden.
  • Página 154 Den Generator unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind. MASSEKLEMME MASSEKLEMME Den Motor entsprechend den Anweisungen im Abschnitt ‘‘ANLASSEN DES MOTORS’’ anlassen. Wenn die Ausgangsleistungs-Anzeigelampe (grün) nicht aufleuchtet, stattdessen aber die Überlastungs-Anzeigelampe (rot) aktiviert ist, sofort den Zündschalter auf die STOP-Position stellen, den Motor abstellen und dann den Motor erneut anlassen.
  • Página 155 Das zu verwendenden Gerät einschalten. Die Ausgangsleistungs-Anzeigelampe (grün) leuchtet auf. Bei normalem Betried Bei Überlastung oder Kurzschluß AUSGANGSLEISTUNG- ÜBERLASTUNGS- ANZEIGELAMPE (GRÜN) ANZEIGELAMPE (ROT) Im Falle einer Überlastung (sich auf Seite beziehen) oder einer F u n k t i o n s s t ö r u n g a m a n g e s c h l o s s e n e n G e r ä t e r l i s c h t d i e Ausgangsleistungs-Anzeigelampe (grün), und die Überlastungs- Anzeigelampe (rot) leuchtet fortgesetzt auf;...
  • Página 156 Wenn ein Gerät angelassen wird, das eine hohe Anlaufleistung erfordert − wie z.B. ein Elektromotor usw. - können unter Umständen die Überlastungs-Anzeigelampe (rot) und die Ausgangsleistungs- Anzeigelampe (grün) für kurze Zeit (ca. 4 Sekunden) gleichzeitig aufleuchten, doch stellt dies keine Funktionsstörung dar. Nach dem Anspringen des Geräts erlischt die Überlastungs-Anzeigelampe (rot), während die Ausgangsleistungs-Anzeigelampe (grün) weiterhin aufleuchtet.
  • Página 157 Gleichstromeinsatz Diese Gleichstrom-Steckdose kann nur zum Laden einer 12-V- Fahrzeugbatterie verwendet werden. Bei Gleichstrombetrieb ist der Eco-Drosselklappenschalter auf OFF zu stellen. Die Ladekabel mit der Gleichstrom-Steckdose des Generators und den Batterieklemmen verbinden. LADEKABLE (SEPARAT ERHÄLTLICH: Typen G, B, F und W) Um eine Funkenbildung in der Nähe der Batterie zu verhindern, müssen die Ladekabel zuerst mit dem Generator, dann erst mit der Batterie verbunden werden.
  • Página 158 Batterien erzeugen explosive Gase: Bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. GEFAHREN DURCH BATTERIESAURE: Batterieflüssigkeit enthält Schwefelsäure. Direkter Kontakt der Säure mit Augen, Haut oder durch die Kleidung kann zu schweren Verätzungen führen. Das Tragen von Gesichtsschutz und Schutzkleidung wird empfohlen.
  • Página 159 Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem verhindert Motorschäden, die durch eine nicht ausreichende Ölmenge entstehen können. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse auf einen nicht mehr ausreichenden Pegel abfällt, wird der Motor durch das Ölwarnsystem automatisch abgestellt (der Zündschalter verbleibt allerdings auf der ON-Position). Wenn der Motor durch das Ölwarnsystem abgestellt wird, geht die Ölwarnanzeige (rot) beim Betätigen des Starters an, und der Motor läuft nicht.
  • Página 160: Abstellen Des Motors

    ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die OFF-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: Das angeschlossene Gerät ausschalten und den Stecker abziehen. STECKER Den Zündschalter auf die OFF-Position stellen. ZÜNDSCHALTER...
  • Página 161 Den Kraftstoffdeckel-Belüftungshebel gegen den Uhrzeigersinn auf OFF drehen. KRAFTSTOFFDECKEL- BELÜFTUNGSHEBEL Sicherstellen, dass beim Abstellen, Transportieren bzw. Einlagern des Generators der Kraftstoffdeckel-Belüftungshebel auf OFF steht. Falls der Generator im Parallelbetrieb verwendet wurde, muss das für Parallelbetrieb vorgesehene Spezialkabel abgezogen werden. SPEZIALKABEL FÜR PARALLELBETRIEB (SEPARAT ERHÄLTLICH)
  • Página 162: Wartung

    Alle 2 Jhare (Gegebenenfalls erneuern) (2) Unter staubigen Bedingungen ist die Wartung häufiger durchzuführen. Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Honda-Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie sind technisch versiert und Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge. Bezüglich Wartungsverfahren siehe Honda-Werkstatt-Handbuch.
  • Página 163 ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. Vor dem Ablassen sicherstellen, dass der Kraftstoffdeckel-Belüftungshebel auf OFF gedreht wird. Die Schraube des Deckels lösen, dann die linke Wartungsabdeckung abnehmen. Den Öleinfülldeckel entfernen. Das Motoröl in einen geeigneten Behälter ablassen.
  • Página 164 Wartung des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. N i e m a l s B e n z i n o d e r R e i n i g u n g s l ö s u n g e n m i t n i e d r i g e m Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
  • Página 165 ZÜNDKERZENWARTUNG Empfholene Zündkerze: CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. Die Wartungsabdeckung der Zündkerze entfernen. ZÜNDKFRZEN- WARTUNGSABDECKUNG Den Zündkerzenstecker entfernen. Die Zündkerzenbasis von jeglichem Schmutz befreien. Die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel losdrehen.
  • Página 166 Das Äußere der Zündkerze überprüfen. Die Kerze wegwerfen, wenn der Isolator gerissen oder abgesplittert ist. Wenn die Zündkerze wieder verwendet werden soll, sie mit einer Drahtbürste reinigen. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Durch Biegen der Seitenelektrode den korrekten Abstand herstellen. Erforderlicher Elektrodenabstand: 0,6 0,7 mm −...
  • Página 167: Wartung Des Funkenfängers

    WARTUNG DES FUNKENFÄNGERS (Typ mit entsprechender Ausstattung) Wenn der Generator in Betrieb war, ist der Schalldämpfer noch sehr heiß. Vor Ausführung der Arbeiten den Schalldämpfer abkühlen lassen. Der Funkenfänger muss alle 100 Betriebsstunden überprüft werden, um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten. Die vier 5-mm-Schrauben entfernen, dann das Schalldämpfer- Hitzeschutzblech abnehmen.
  • Página 168 Di e Ö lk oh le ab l ag er un ge n m it H il fe ei ne r D ra h tb ür s t e v om Funkenfängersieb entfernen. Das Funkenfängersieb auf Löcher und Risse überprüfen. Nötigenfalls muss das Funkenfängersieb ersetzt werden.
  • Página 169: Transportierung/Lagerung

    TRANSPORTIERUNG/LAGERUNG Der Zündschalter muss auf OFF stehen. Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf OFF stehendem Motorschalter gesichert werden. Der Kraftstoffdeckel-Belüftungshebel wurde vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf OFF gedreht.
  • Página 170 Den Zündschalter auf die ON-Position stellen, dann die Ablassschraube des Vergasers lösen und den Kraftstoff aus dem Vergaser in einen geeigneten Behälter ablassen. Bei gelöster Ablassschraube den Zündkerzenstecker abziehen, dann den Anlassergriff 3- bis 4-mal ziehen, um den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe herauszudrücken.
  • Página 171: Störungsbeseitigung

    Ist genug Öl im Das empfohlene Motor? Öl nachfüllen (siehe Seiten Ist die Zündkerze Die Zündkerze in Ordnung? reinigen und den Elektrodenabstand einstellen (siehe Seiten Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, ihn zu einem autorisierten Honda-Händler bringen.
  • Página 172 Das Gerät funktioniert nicht: Leuchtet die Ausgangsanzeige? Bringen Sie den Generator zu Leuchtet die einem Überlastungsanzeige? autorisierten Honda-Händler. Bringen Sie Das Elektrogerät Generator zu oder den Keine Defekte einem Stromverbraucher autorisierten auf irgendwelche Honda-Händler. Defekte überprüfen. Wechseln Sie das Elektrogerät oder Stromverbraucher aus.
  • Página 173: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewichte Modell EU10i Kennzeichnungs-Code EZGA Länge 451 mm Breite 242 mm Höhe 379 mm Trockengewicht 13 kg Motor Modell GXH50 Motortyp Obengesteuerter Viertakt- Einzylindermotor Hubraum 49,4 cm Bohrung × 41,8 × 36,0 mm Verdichtungsverhältnis 8,0:1 Motordrehzahl 4.000 6.000 U/min −...
  • Página 174 Geräusch EU10i Modell G, GW, B, F, W 72 dB Schalldruckpegel (Lp ) Gemäß 98/37/EC Mikrofonposition BEDIENFELD Mitte 1,60 m 1,0 m 87 dB Garantierter Schalldruckpegel ) Prüfung nach 2000/14/EC ‘‘Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Emissionspegel, die nicht unbedingt als sichere Arbeitspegel zu betrachten sind.
  • Página 175: Schaltplan

    SCHALTPLAN AC, NF Wechselspannungs-Stïrfilter SCHWARZ ACOR Wechselspannungs-Ausgangsanschluß GELB Kondensator BLAU Kunststoffsteckdose GRÜN Bedienfeld-Block DC, D Gleichspannungs-Diode WEISS DC, NF Gleichspannungs-Stïrfilter BRAUN DCOR Gleichspannungs-Ausgangsanschluß HELLGRÜN DC, W Gleichspannungswicklung GRAU EcoSw Eco-Drosselklappenschalter HELLBLAU Motorblock ORANGEFARBEN Motorerdung ROSA Zündschalter Erregerwicklung Rahmenblock Rahmenerdung Generatorblock Erdungsanschluß...
  • Página 176 Typ G, GW, B, F, W...
  • Página 177 Typ U...
  • Página 178 STECKDOSE Form G, GW...
  • Página 179: Adressen Der Wichtigsten Honda-Haupthändlers

    ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER W e i t e r e I n f o r m a t i o n e n e r h a l t e n S i e g e r n e v o m H o n d a -...
  • Página 180 @ LITHUANIA PORTUGAL SLOVAKIA REPUBLIC JP Motor Ltd Honda Portugal, S.A. Kubiliaus str. 6 Abrunheira Honda Slovakia, spol. s r.o. 08234 Vilnius 2714-506 Sintra Prievozská 6 - 821 09 Tel. : + 370 5 276 5259 Tel. : + 351 21 915 53 33...
  • Página 181 SLOVENIA UKRAINE AS Domzale Moto Center D.O. Honda Ukraine LLC 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Blatnica 3A Kiev 01033 1236 Trzin Tel. : + 380 44 390 1414 Tel. : + 386 1 562 22 42 Fax : +...
  • Página 182 A c t u a l m e n t e s i m b o l i z a t a m b i é n l a s t e c n o l o g í a s medioambientalmente responsables aplicadas a los motores, equipos de energía, motores fueraborda, etc. de Honda.
  • Página 184 Toda la información contenida en esta publicación está basada en la última información del producto, disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
  • Página 185 . 25 PARO DEL MOTOR ......................37 MANTENIMIENTO ......................39 TRANSPORTE/ALMACENAJE ..................46 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................48 ESPECIFICACIONES ..................... . 50 DIAGRAMA DE CONEXIONES ..................52 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda ....56...
  • Página 186: Seguridad Del Generador

    SEGURIDAD DEL GENERADOR INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Los generadores Honda están diseñados para su empleo con equipos eléctricos que cumplen los requisitos adecuado de alimentación eléctrica. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en el generador y en otros sitios.
  • Página 187 Peligros del monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se aspiran los gases de escape pueden ocasionar la pérdida del conocimiento y pueden causar la muerte. Si pone en marcha el generador en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, es posible que el aire que usted respire contenga una cantidad peligrosa de gases de escape.
  • Página 188 Peligros de incendios y quemaduras No emplee el generador en lugares en los que exista peligro de incendio. Cuando se instale en habitaciones ventiladas, deberán observarse los requisitos adicionales de protección contra incendios y explosiones. El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender ciertos materiales. Mantenga el generador por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros −...
  • Página 189 Para proteger el medio ambiente, no tire el generador, la batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario de generadores Honda autorizado cuando deba tirar tales partes.
  • Página 190: Ubicación De Las Etiquetas De Seguridad

    Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo. Para el modelo europeo: Tipos G, GW, B, F, W PRECAUCIÓN PARA EL RECEPTÁCULO...
  • Página 191 El generador Honda está diseñado para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar el generador. Si no lo hace así, podrían producirse daños personales o en el equipo.
  • Página 192 Pare el motor antes de repostar. La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. Reposte siempre en un lugar bien ventilado con el motor parado. Mantenga apartados los cigarrillos, humo y chispas cuando reposte combustible en el generador. Reposte siempre en un lugar bien ventilado. Frote enseguida la gasolina que se haya derramado.
  • Página 193 Tipo U...
  • Página 194 Situación de la marca CE y de la etiqueta de ruido Tipos G, GW, B, F, W ETIQUETA DEL NIVEL DE RUIDO MARCA CE Fabricante y dirección Temperatura ambiental máxima Clase de rendimiento Código IP Altitud máxima Peso en seco...
  • Página 195: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PALANCA DEL PALANCA DE VENTILACIÓN ESTRANGULADOR DE LA TAPA DE COMBUSTIBLE TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE PANEL DE CONTROL CUBIERTA DE MANTENIMIENTO DEL LADO IZQUIERDO EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE NÚMERO DE SERIE DE BASTIDOR INTERRUPTOR DEL MOTOR SILENCIADOR DE ESCAPE CUBIERTA DE MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA...
  • Página 196: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Tipos G, GW, F, W RECEPTÁCULO DE CA TOMAS DE OPERACIÓN EN PARALELO INTERRUPTOR DEL ACELERADOR ECO TERMINAL DE TIERRA LUZ INDICADORA DE AVISO DE ACEITE LUZ INDICADORA DE SOBRECARGA LUZ INDICADORA DE SALIDA RECEPTÁCULO DE CC PROTECTOR DEL CIRCUITO DE CC...
  • Página 197 Tipo B RECEPTÁCULO DE CA Tipo U RECEPTÁCULO DE CA...
  • Página 198 Acelerador Eco ECO: La velocidad del motor se mantiene al ralentí automáticamente cuando se desconecta el aparato eléctrico y retorna a la velocidad adecuada para la carga eléctrica cuando se conecta el aparato eléctrico. Esta posición se recomienda para minimizar el consumo de combustible durante la operación.
  • Página 199: Comprobación Antes De La Operación

    COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN Cerciorarse de que el generador esté sobre una superficie nivelada con el motor parado. Comprobar el nivel de aceite de motor. El empleo de aceite de motor de 2 tiempos o aceite no detergente puede acortar la vida util de servicio del motor.
  • Página 200 Afloje el tornillo de la cubierta y extraiga la cubierta de mantenimiento del lado izquierdo. (Vea la página Extraiga la tapa de relleno de aceite y frote la varilla de medición con un paño limpio. Compruebe el nivel del aceite insertando la varilla de medición en el orificio de relleno sin enroscarla.
  • Página 201 Comprobación del nivel de combustible. Compruebe el nivel de combustible. Llene el depósito de combustible si el nivel de combustible es bajo. Luego de rellenar, apriete firmemente la tapa del orificio de llenado de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).
  • Página 202 Gasolinas con alcohol Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etano y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10% de etano. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la...
  • Página 203 Comprobar el elemento del filtro. Compruebe el elemento del filtro de aire para ver si está limpio y en buenas condiciones. Afloje el tornillo de la cubierta y extraiga la cubierta de mantenimiento del lado izquierdo. Presione la lengüeta de cierre de la parte superior del cuerpo del filtro de aire, extraiga la cubierta del filtro de aire, y compruebe el elemento.
  • Página 204: Puesta En Marcha Del Motor

    PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Antes de arrancar el motor, desconecte cualquier carga que pueda haber en el receptáculo de CA. Gire la palanca de la tapa de combustible a la posición ON. Gire la palanca de ventilación de la tapa de combustible a la posición OFF cuando transporte el generador.
  • Página 205 Mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED. No emplee el estrangulador cuando el motor esté caliente ni cuando la temperatura del aire sea alta. PALANCA DEL ESTRANGULADOR CERRADO CERRADO Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza de la empuñadura del arrancador en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
  • Página 206 Mueva la palanca del estrangulador a la posición OPEN a medida que se caliente el motor. PALANCA DEL ESTRANGULADOR ABRIR Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el nivel del aceite de motor (ver las página 16 17 ).
  • Página 207: Modificación Del Carburador Para Funcionar A Gran Altitud

    Si siempre opera el generador a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio Honda autorizado que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para grandes altitudes.
  • Página 208: Utilización Del Generador

    UTILIZACIÓN DEL GENERADOR Asegúrese de realizar la puesta a tierra del generador siempre que se ponga a tierra el equipo conectado. No lo conecte al sistema de electricidad de un edificio a menos que un electricista cualificado haya instalado un interruptor de aislamiento. Las conexiones de la alimentación de reserva para el sistema eléctrico de un edificio deben ser hechas por un electricista cualificado y deben cumplir con lo indicado en todos los códigos y leyes aplicables relacionados con la electricidad.
  • Página 209 No exceda el límite de corriente especificado para cualquier receptáculo. No conectar el generador a la red eléctrica doméstica. Podría causar daños en el generador o en los electrodomésticos de la casa. No modifique ni emplee el generador para otras aplicaciones que no sean las propias del aparato.
  • Página 210 Aplicaciones con CA Ponga en marcha el motor y asegúrese de que se encienda el indicador verde de salida. Confirme que el aparato a utilizarse esté desconectado, y enchufe el aparato. LUZ INDICADORA DE LUZ INDICADORA DE ENCHUFE SALIDA (VERDE) SOBRECARGA (ROJA) La sobrecarga substancial que hace que se encienda continuamente la luz indicadora de sobrecarga (roja) puede causar daños en el generador.
  • Página 211 (rojo) y el indicador de salida (verde). Esto es normal si el indicador de sobrecarga (rojo) se apaga después de unos cinco (5) segundos. Si el indicador de sobrecarga (rojo) queda encendido, consulte a su concesionario de generadores Honda.
  • Página 212 Operación en paralelo Lea el aparato ‘‘EMPLEO DEL GENERADOR’’ antes de conectar ningún equipo que deba utillizarse. Para la operación en paralelo emplee solamente un cable especial (vendido por separado). ENCHUFES DE OPERACIÓN EN PARALELO CABLE ESPECIAL PARA OPERACIÓN EN PARALELO (SE VENDE POR SEPARADO) Asegúrese de que los valores eléctricos nominales de la herramienta o aparato no excedan los del generador.
  • Página 213 No conecte nunca generadores de modelos y tipos distintos. No conecte nunca un cable que no sea el cable especial para la operación en paralelo. Conecte y extraiga el cable especial para la operación en paralelo con el motor parado. Para la operación sencilla, deberá...
  • Página 214 Asegúrese de realizar la puesta a tierra del generador siempre que se ponga a tierra el equipo conectado. TERMINAL DE TIERRA TERMINAL DE TIERRA Ponga en marcha el motor de acuerdo con el aparato de ‘‘ARRANQUE DEL MOTOR’’. Cuando no se enciende la luz indicadora de salida (verde) y se encienda en su lugar la luz indicadora de sobrecarga (roja), ajuste el interruptor del motor a la posición STOP, pare enseguida el motor, y luego vuelva a arrancar el motor.
  • Página 215 Conecte la alimentación del equipo a utilizarse. Se encenderá la luz indicadora de salida (verde). En caso de operación normal En caso de operación con sobrecarga o cortocircuito LUZ INDICADORA DE LUZ INDICADORA DE SALIDA (VERDE) SOBRECARGA (ROJA) En caso de operación de sobrecarga (consulte la página ) o cuando se produce un problema en el equipo que se está...
  • Página 216 Cuando se emplea un equipo que requiere mucha alimentación para la puesta en funcionamiento, como por ejemplo un motor, etc., es posible que la luz indicadora de sobrecarga (roja) y la luz indicadora de salida (verde) se enciendan al mismo tiempo durante cierto período (unos 4 segundos), pero esto no implica ninguna anormalidad.
  • Página 217 Aplicación de CC El receptáculo de CC puede utilizarse para cargar sólo baterías del tipo de automóvil de 12 voltios. En operación de CC, gire el interruptor del acelerador ECO a la posición OFF. Conecte los cables de carga al receptáculo de CC del generador y luego a los terminales de la batería.
  • Página 218: Peligros Químicos

    Las baterías producen gases explosivos. Si se encienden, la explosión puede causar graves daños personales o ceguera. Suministre una ventilación adecuada cuando cargue. PELIGROS QUÍMICOS: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico. El contacto con los ojos o la piel, aún a través de las ropas, puede causar graves quemaduras.
  • Página 219 Sistema de alerta del aceite El sistema de aviso del aceite está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter, Antes de que el nivel de aceite del cárter caiga por debajo de un límite de seguridad, el sistema de aviso de aceite para el motor automáticamente (el interruptor del motor queda en la posición ON).
  • Página 220: En Empleo Normal

    PARO DEL MOTOR Para parar el motor en caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. EN EMPLEO NORMAL: Desconecte el equipo conectado y tire de la clavija insertada. ENCHUFE Desconecte el interruptor del motor (OFF). DESCONEXIÓN DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR...
  • Página 221 Gire completamente la palanca de ventilación de la tapa de combustible hacia la izquierda a la posición OFF. PALANCA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DE COMBUSTIBLE Ó Ó DESCONEXIÓN Asegúrese de que la palanca de ventilación de la tapa de combustible esté en la posición OFF y de que el interruptor del motor esté...
  • Página 222: Mantenimiento

    Realice el servicio con maycr frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas. El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
  • Página 223: Cambio Del Aceite

    CAMBIO DEL ACEITE Drene el aceite mientras el motor esté todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. Asegúrese de desconectar el interruptor del motor y de girar la palanca de ventilación de la tapa de combustible a la posición OFF antes de efectuar el drenaje. Afloje el tornillo de la cubierta y extraiga la cubierta de mantenimiento del lado izquierdo.
  • Página 224: Servicio Del Filtro De Aire

    SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar fallas en el funcionamiento, efectúe frecuentemente el servicio del filtro de aire. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando el generador funcione en lugares extremadamente polvorientos.
  • Página 225 SERVICIO DE LA BUJÍA BUJÍA RECOMENDADA: CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO) Para asegurar un buen funcionamiento del motor, la bujía deberá estar bien puesta y limpia. Extraiga la cubierta de mantenimiento de la bujía. CUBIERTA DE MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA Extraer el sombrerete de la bujía. Limpiar la suciedad en torno a la base de la bujía.
  • Página 226 Inspeccione las bujías visualmente. Descártales si presentan desgastes, o si los aisladores se encuentran agrietados o picados. Limpie las bujías con un cepillo de alambre si van a usarse neuvamente. Mida las luces de bujía con un calibrador de espesores. Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral.
  • Página 227: Mantenimiento Del Parachispas

    MANTENIMIENTO DEL PARACHISPAS (Tipo equipado) Si el generador ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Deje que se enfríe antes de seguir. El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para conservar su eficacia. Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm y extraiga el protector del silenciador. PROTECTOR DEL SILENCIADOR TORNILLO DE 5 mm Extraiga los tres pernos de 6 mm, y extraiga el silenciador, el parachispas y la...
  • Página 228 Emplee un cepillo para sacar las acumulaciones de carbonilla de la rejilla del parachispas. Inspeccione si hay orificios o roturas en la rejilla del parachispas. Reemplácelo si es necesario. Compruebe la empaquetadura del silenciador; reemplácela si está daÑada. Vuelva a instalar la empaquetadura del silenciador, el parachispas, el silenciador y el protector del silenciador en el orden inverso al de la extracción.
  • Página 229: Transporte/Almacenaje

    TRANSPORTE/ALMACENAJE Para evitar que se salga el combustible cuando transporte la unidad o cuando la tenga almacenada, el generador deberá asegurarse recto en su posición normal de operación, con el interruptor del motor en la posición OFF. La palanca de ventilación de la tapa de combustible completamente girada a la posición OFF.
  • Página 230 Gire el interruptor del motor a la posición ON y afloje el tornillo de drenaje del carburador y drene la gasolina del carburador en un recipiente adecuado. Con el tornillo de drenaje aflojado extraiga la tapa de la bujía, y tire de la empuñadura del arrancador 3 ó...
  • Página 231: Solución De Problemas

    ¿Está la bujía en buen Limpie la bujía, estado? reajuste el huelgo entre electrodos y seque la bujía. Reemplácela si es necesario (ver las página 42 43 Si el motor todavía no arranca, lleve el generador a un concesionario autorizado Honda.
  • Página 232 El aparato no funciona: ¿Está encendido el indicador de salida? ¿Está encendido el Lleva el generador a indicador de sobrecarga? un concesionario autorizado de Honda. Comprobar los aparatos eléctricos o Lleva el generador a SIN DEFECTOS el equipo por si un concesionario tuviesen algún...
  • Página 233: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Dimensiones y peso Modelo EU10i Código de descripción EZGA Longitud 451 mm Anchura 242 mm Altura 379 mm Peso en seco 13 kg Motor Modelo GXH50 Tipo de motor 4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico Cilindrada 49,4 cm Calibre Carrera ×...
  • Página 234 Ruido EU10i Modelo G, GW, B, F, W Tipo Nivel de presión sonora (Lp ) 72 dB De acuerdo con 98/37/CE Punto del micrófono PANEL DE CONTROL Centro 1,60 m 1,0 m 87 dB Nivel de presión sonora garantizado(L Probado según 2000/14/CE ‘‘los valores indicados son los niveles de emisiones y no son necesariamente niveles para trabajar con seguridad.
  • Página 235: Diagrama De Conexiones

    DIAGRAMA DE CONEXIONES AC, NF Filtro de ruido de CA NEGRO ACOR Receptáculo de salida de CA AMARILLO Capacitor AZUL Toma compuesta VERDE Bloque del panel de control ROJO DC, D Diode de CC BLANCO DC, NF Filtro de ruido de CC MARRÓN DCOR Receptáculo de salida de CC...
  • Página 236 Tipo G, GW, B, F, W...
  • Página 237 Tipo U...
  • Página 238 RECEPTÁCULO Forma Tipo G, GW...
  • Página 239: Direcciones De Los Principales Concesionarios Honda

    DIRECCIONES DE LOS PRINCIPLES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes: AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB.
  • Página 240 @ LITHUANIA PORTUGAL SLOVAKIA REPUBLIC JP Motor Ltd Honda Portugal, S.A. Kubiliaus str. 6 Abrunheira Honda Slovakia, spol. s r.o. 08234 Vilnius 2714-506 Sintra Prievozská 6 - 821 09 Tel. : + 370 5 276 5259 Tel. : + 351 21 915 53 33...
  • Página 241 SLOVENIA UKRAINE AS Domzale Moto Center D.O. Honda Ukraine LLC 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Blatnica 3A Kiev 01033 1236 Trzin Tel. : + 380 44 390 1414 Tel. : + 386 1 562 22 42 Fax : +...

Tabla de contenido