•
Messer u. Schnittleistenwechsel
•
Blade and cutting stick replacement
•
Changement de lame et de réglette
•
Vervangen van het mes en de snijlat
•
Cambio cuchilla y cuadradillo
OK
•
•
•
•
Sostituzione lama di taglio
•
OK
•
D Schnitttiefe überprüfen:
Pressung öffnen, Handrad nach links
drehen (1.). Alle Werkzeuge entfernen
und 1 Blatt Papier auf die ganze Breite
des Schneidbereichs legen.
•
Messerhebel bis zum Anschlag nach
unten bewegen (2.).
•
Bei leichtem Druck auf den Messerhebel
(3.) die Messertiefgangsverstellung (E)
so lange nach links (+) drehen, bis das
Papier über die ganze Breite durchge-
schnitten wird .
(1 Umdrehung = 1,75 mm)
Warnung! Das Messer muß immer
durch den Preßbalken abgedeckt sein!
Verletzungsgefahr! (Siehe Bild links
unten).
GB Check the cutting depth:
Open the clamp and turn the hand-weel
to the left (1.). Remove all tools and
place 1 sheet of paper along the entire
cutting length.
•
Lower the blade lever as far as it will
go (2.).
•
Press the blade holder (3.) lightly and
turn the knob for blade depth
adjustment (E) to the left (+) until the
paper is cut along the entire width.
(1 turn = 1,75 mm)
Danger! Blade must always be
covered by the clamping bar. Risk of
injury! (see picture below on the left).
F Vérifier la profondeur de coupe :
Remonter la presse en tournant le volant
vers la gauche (1.).
Eloigner tous les outils et placer une
feuille de papier sur l'ouverture de coupe.
• Abaisser le levier de coupe jusqu'en
butée (2.).
• Appuyer légèrement sur le levier de
coupe (3.) en tournant la vis de réglage
de profondeur (E) vers la droite (+)
jusqu'à ce que la feuille soit coupée sur
toute sa largeur (1 tour = 1,75 mm).
Danger !
La lame doit toujours être
recouverte par la presse (voir schéma
ci-contre). Risques de blessures !
- 35 -