Página 1
Stapelschneider D Betriebsanleitung Guillotines GB Operating Instructions Massicots F Mode d´emploi Snijmachines Tagliacarte NL Gebruiksaanwijzing Guillotinas Manuale d´istruzione E Instrucciones de uso IDEAL 4300...
Página 2
• • Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè IDEAL 4300 Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions.
Página 3
• • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di Sicurezza Normas de Seguridad • • • • Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene • • • Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine! Pas d‘utilisation par un enfant! Geen bediening door kinderen!
Página 4
Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene • • • Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè IDEAL 4300 Messer nie lose liegen lassen! Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 31 und 33). Warnung! Verletzungsgefahr! GB Never leave the blade unattended! Do not extract or transport the blade without protection! (See page 31 and 33).
Página 5
• • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di Sicurezza Normas de Seguridad • • • • Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene • • • Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè DK Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn. Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 31 og 33) FARE! Risiko for legemlig beskadigelse.
Página 6
• • • Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè IDEAL 4300 Keine harten und splitternden Materialien schneiden! GB Do not cut hard materials or materials which may splinter! La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections est interdite ! Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren!
Página 7
• • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di sicurezza Normas de seguridad D Diese Maschine ist zum Schneiden von Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß vorgesehen. Diese Maschine ist nur für "Einmann- bedienung"! Achtung! Heftklammern oder ähnli- ches beschädigen das Schneidmesser.
Página 8
• • • Veiligheidsvoorschriften Misure di sicurezza Normas de seguridad IDEAL 4300 D Kein Betreiben der Maschine ohne die folgenden Sicherheitseinrichtungen: • schwenkbare Haube vorne (B) • fest verschraubte Haube hinten (K) • und Abdeckhaube (I) GB Operating the machine without safety device is forbidden! •...
Página 9
• • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di sicurezza Normas de seguridad D Haube vorne schließen (1.). Messerhebel mit beiden Händen nach unten führen (2.) Achtung! Hand nicht auf Abdeckhaube (I) legen! Bei Ausrastung der Überlastschutzein- richtung (siehe Seite 22) Verletzungsgefahr!
Página 10
Consignes de sécurité • • • • Veiligheidsvoorschriften Misure di sicurezza Normas de seguridad IDEAL 4300 D Den Messerhebel (A) nach jedem Schneidvorgang ganz nach oben stellen. Der Schneidvorgang kann nur ausgeführt werden, wenn die Haube vorne (B) nach unten geklappt ist.
Página 11
• • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di sicurezza Normas de seguridad Dopo ogni processo di taglio bisogna arretrare la leva (A). Il taglio puo essere effetuato solamente quando viene chiusso lo schermo di sicurezza (B).
Página 12
Montage Installatie • • • Installazione Instalación IDEAL 4300 D Untergestell (Zubehör) auspacken und nach separater beiliegender Anleitung zusammenschrauben. Zwei Auflage- winkel an das Untergestell (A) anschrau- GB Unpack the stand (accessory) and assemble according to the enclosed separate instructions. Screw 2 support brackets onto the stand (A).
Página 13
• • • • • Aufstellen Installation Montage Installatie • • • Installazione Instalación D Untergestellmontage: Maschine mit 2 kräftigen Personen aus der Verpackung heben. • Untergestell und Maschinenoberteil verschrauben: Beiliegende Unterlag- scheiben und Sechskantmuttern (A) (je 2 Stück) einlegen bzw. mit dem Gabelschlüssel festziehen.
Página 14
Installatie • • • Installazione Instalación IDEAL 4300 D Handgriff (H) festschrauben (Handgriff und Werkzeug sind im Werkzeugsatz (R). GB Screw on the handle (H) (handle found in the tool set (R). F Fixer la poignée (H) qui se trouve avec ses outils nécessaires dans la boîte à...
Página 16
Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento IDEAL 4300 Denominazione delle parti - Leva di taglio - Schermo di sicurezza - Cierre de seguridad - Regolatore corsa della lama - Squadra di battuta - Scala laterale sinistra...
Página 17
• • • • • Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento D An der Maschine darf erst gearbeitet werden, wenn die Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise verstanden wurden. Sicherheitseinrichtungen vor Arbeitsbeginn auf Vollständigkeit und Funktion prüfen. •...
Página 18
Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento IDEAL 4300 Leggere ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni prima di mettere in funzione il tagliacarte. Il tagliacarte può essere utilizzato esclusivamente da personale che abbia letto e compreso le Istruzioni d´uso e le Avvertenze di Sicurezza.
Página 19
• • • • • Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento D Die Maßeinstellung erfolgt über den verstellbaren Rückanschlag (E). Das Maß wird auf der Maßskala (G) neben dem Seitenanschlag angezeigt. (mm/inch). Die Feststellschraube (L) am Rückan- schlag muß...
Página 20
Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento IDEAL 4300 D Der Messerhebel (A) steht in der oberen Ausgangsposition, Haube vorne (B) nach oben klappen, Papierstapel von vorne in die Maschine einschieben und hinten am Rückanschlag (E) und links am Seitenanschlag (F) exakt anlegen.
Página 21
• • • • • Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento D Handgriff für Papierpressung (C) vor jedem Schnitt nach links umlegen und mit einem leichten Ruck arretieren. Haube vorne (B) schließen. GB Before every cut the lever (C) must be pushed to the left and tightened with light pressure.
Página 22
Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento IDEAL 4300 D Überlastschutzeinrichtung Eine Überlastung (> 30 kg) der Maschine beim Schneiden entsteht, wenn mit einem stumpfen Messer geschnitten wird, oder andere Materialen geschnitten werden, für welche die Maschine nicht bestimmt ist.
Página 23
• • • • • Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento Protezione da sovraccarico Un carico eccessivo (> 30 kg) puó essere causato dall ´utilizzo di una lama consumata o dal taglio di materiali per cui la macchina non é...
Página 24
Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento IDEAL 4300 D Nach dem Schneiden des Papierstapels, Messerhebel (A) in obere Ausgangsposi- tion zurückführen, Handgriff für Pressung (C) nach rechts schwenken, Haube vorne (B) nach oben klappen und den Papierstapel mit dem Rückanschlag (E) nach vorne schieben und der Maschine entnehmen.
Página 25
• • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Läßt die Schnittqualität nach: •...
Página 26
Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4300 F Si la qualité de coupe est altérée : • Vérifier la profondeur de coupe (cf page 36). • Vérifier la réglette (cf page 28).
Página 27
• • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo Se la qualità...
Página 28
Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4300 D Schnittleiste überprüfen: Schnittleiste mit der Hand anheben, und herausziehen (1.). Schnittleiste drehen, wenden oder bei Bedarf austauschen (2.). (Die Schnittleiste kann acht mal verwendet werden).
Página 29
• • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Messerwechsel von der Maschinen- Vorderseite aus vornehmen: Messerhebel (A) nach oben führen.
Página 30
Changement de lame et de réglette Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4300 D Messerwechselvorrichtung (O) ansetzen und mit den Griffen fest am Messer verschrauben (1.). Restliche Messer- schrauben herausdrehen (2.).
Página 31
• • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Die Griffe der Messerwechselvor- richtung (A) vorsichtig etwas lösen (1.).
Página 32
Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4300 D Austauschmesser vorsichtig aus Messer- kasten nehmen und mit Messerwechsel- einheit fest verschrauben! (O). • Messerschneide muß abgedeckt sein! (Q).
Página 33
• • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Austauschmesser mit aufgeschraubter Messerwechselvorrichtung ganz nach oben in den Messerträger schieben (1.).
Página 34
Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4300 D Die beiden äußeren Messerschrauben zuerst leicht festschrauben (1.), Messerwechselvorichtung (O) entfernen (2.). Das Messer wird durch zwei Magnete festgehalten. Restliche 3 Messerschrauben (3.) leicht festschrauben.
Página 35
• • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Haube vorne (B) schließen und Messer- hebel (A) etwas nach unten bewegen.
Página 36
Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4300 D Schnitttiefe überprüfen: Pressung öffnen, Preßhebel nach rechts umlegen (1.). Alle Werkzeuge entfernen, Papier einlagig auf die ganze Breite des Schneidbereichs legen.
Página 37
• • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo Controllare la profondità...
Página 38
• • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4300 D Messerhebel (A) nach oben führen. Haube vorne (B) nach oben klappen, alle 5 Messerschrauben festziehen. GB Move the blade lever (A) up. Lift front guard (B) and tighten the 5 screws.
Página 39
• • • Wartung und Pflege Maintenance and cleaning • • • • Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento D Wartungsarbeiten dürfen nur von geeigneten und entsprechend geschulten Mitarbeitern durchgeführt werden. GB Maintenance work may only be performed by trained staff.
Página 40
Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento IDEAL 4300 Nr. 9003 233 Nr. 9001 828 GB From time to time all movable parts have to be lubricated. (Use non-resinous grease). All paper and dust should be removed, as well as and grease.
Página 41
• • • Wartung und Pflege Maintenance and cleaning • • • • Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento Nr. 9003 233 Nr. 9001 828 Di tempo in tempo ingrassare ogni componente mobile. (Con un grassi non resinosi).
Página 42
Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento IDEAL 4300 D Der Messerhebel (A) darf nicht selbstständig nach unten fallen. Gegebenfalls Kundendienst verständigen GB The blade lever (A) should never fall automatically. If applicable inform your Service Team.
Página 43
• • • • Mögliche Störungen Possible malfunction Incidents éventuels • • • Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento • • Posibles fallos de funcionamiento D Maschine funktioniert nicht! GB Machine does not function! F Le massicot ne fonctionne pas ! NL De machine werkt niet! La macchina non funziona: E La máquina no funciona.
Página 44
• • Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento • • Posibles fallos de funcionamiento IDEAL 4300 D Letztes Blatt nicht durchgeschnitten. • Schnittleiste (S) drehen oder wenden (Siehe Seite 28, bei Bedarf Messer durch die Messerverstellschraube (D) nachjustieren, nach links (+) drehen.
Página 45
• • • • Mögliche Störungen Possible malfunction Incidents éventuels • • • Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento • • Posibles fallos de funcionamiento D Schnittqualität schlecht oder erhöhter Kraftaufwand beim Schneiden. (Stumpfe Messerschneide) • Messer wechseln (Siehe Seite 25 - 38). GB Cutting quality decreases or cutting is very difficult to make.
Página 47
GB Blade changing tool F Dispositif de changement de lame NL Mesvervangset Utensile di sostituzione lama E Cambio de cuchilla Nr. 9000 519 D Untergestell GB Stand F Stand métallique NL Onderstel Supporto di sostegno E Mesa Nr. 4300 1100 - 47 -...
Página 48
• • • • Zubehör Accessories Accessoires Toebehoren • • • Accessori Accesorios IDEAL 4300 D Spezialfett GB Spezialgrease F Graisse NL Speciale smering Grasso speciale E Grasa especial Nr. 9003 233 D Pinsel GB Brush F Pinceau NL Borstel...
Página 49
• • • Technische Information Technical Information • • • Information technique Technische gegevens • • • Informazioni Techniche Información técnica • • Technisk information D Diese Maschine ist GS-geprüft und entspricht den Unfallverhütungsvor- schriften der Berufsgenossenschaft BGI 721 Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2008 und DIN EN ISO 14001.
Página 50
• Informazioni Techniche Información técnica • • Technisk information IDEAL 4300 Questa macchina é approvata da laboratori indipendenti di sicurezza. ll marchio la societa é certificato secondo le qualità standard DIN EN ISO 9001:2008 e DIN EN ISO 14001. Le specifiche tecniche precise possono essere trovate sull' adesivo applicato sulla macchina.