Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
DE
5
INSTALLATION
5.4 ELEKTROANSCHLUSS
Das Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an das Stromnetz
angeschlossen.
Die vorgesehene Steckdose muss mit einer leistungsfähigen, der Last des Gerätes
(siehe technische Eigenschaften) entsprechenden Erdung versehen sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dem auf dem Typenschild angege-
benen Wert entspricht.
Stellen Sie sicher, dass oberhalb der Steckdose ein allpoliger Schalter mit Minde-
stkontaktweite von 3 mm installiert wurde, der durch eine Schmelzsicherung ge-
schützt sein muss, deren Wattgröße der Absorption des Gerätes (siehe Technische
Eigenschaften) entspricht.
FR
5
INSTALLATION
5.4 CONNEXION ELECTRIQUE
Pour raccorder l'appareil à la ligne électrique, branchez la fiche dans une prise de
courant.
La prise de courant prévue doit être équipée d'une prise de terre efficace et être
dimensionnée à la charge de l'appareil (voir caractéristiques techniques).
Vérifiez que la tension de réseau est conforme aux spécifications de la plaquette
signalétique.
Contrôlez s'il y a bien en amont de la prise un interrupteur omnipolaire avec au moins
3 mm d'ouverture entre les contacts protégé par des fusibles dont l'ampérage est
approprié à l'absorption de l'appareil (voir caractéristiques techniques et données
de la plaquette signalétique).
ES
5
INSTALACIÓN
5.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión a la red eléctrica se efectúa aplicando el enchufe en una toma de red.
La toma de corriente predispuesta debe estar provista de contacto de tierra eficaz y
debe ser de dimensiones adecuadas para la carga del aparato (véanse característi-
cas técnicas).
Controlar que la tensión de red corresponda a las especificaciones que aparecen
en la placa de datos.
Controlar que en posición previa a la toma esté instalado un interruptor omnipolar
con distancia mínima de los contactos de 3 mm y protegido mediante fusibles de
amperaje adecuado para el consumo del aparato
5561351
DE
6
START
6.1 GEBRAUCH
Achtung! Vor der Verwendung der Maschine ist eine Ste-
rilisierung auszuführen (siehe entsprechenden Abschnitt).
Achtung! Wurde das Gerät gelegt oder gestürzt, müssen
erst 8 Std. verstreichen, bevor es in Betrieb gesetzt werden
kann.
• Öffnen Sie den Wasserhahn und vergewissern Sie sich, dass kein Wasser an
ungewünschter Stelle austritt.
• Betätigen Sie den Hauptschalter 7.
• Drücken Sie den Knopf Sprudelwasser /mit Kohlensäure
schüssige Luft aus dem Kreislauf ausgetreten ist.
• Den Vorgang mit der Kaltwasser-Taste
derholen.
• Den Kaltwasserthermostat 8 je nach Gebrauch und Jahreszeit einstellen (empfohle-
ne Positionen von 4 bis 7).
Der Hauptschalter 7 ermöglicht das leichte Abtrennen des
Gerätes vom Installationsnetz.
FR
6
MISE EN SERVICE
6.1 USAGE
Attention! Avant d'utiliser la machine procéder à la désin-
fection de cette dernière (voir le paragraphe relatif)
Attention! Si l'appareil a été couché ou renversé, attendez
au moins 8 heures avant de le mettre en service.
• Ouvrez le robinet de l'eau et assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuites.
• Allumez l'interrupteur général 7.
• Appuyez sur la touche de l'eau gazeuse
dans le circuit
• Répéter l'opération avec le bouton-poussoir de l'eau froide
nement
• Régler le thermostat sur l'eau froide 8 selon l'utilisation et la saison (positions
conseillées de 4 à 7)
L'interrupteur général 7 permet une déconnexion facile de
l'appareil depuis le réseau d'installation.
ES
6
ARRANQUE
6.1 USO
¡Atención! Antes de utilizar la máquina, proceda a la saniti-
zación (ver párrafo correspondiente)
¡Atención! Si el aparato ha sido puesto en posición hori-
zontal o invertido esperar al menos ocho horas antes de
activarlo.
• Abra el grifo del agua y compruebe que no se producen pérdidas.
• Encienda el interruptor general 7.
• Pulsar el pulsador agua con gas
circuito
• Repetir la operación con el botón del agua fría
• Regular el termostato de agua fría 8 según el uso y la temporada (posiciones
recomendadas de 4 a 7).
El interruptor general 7 permite una fácil desconexión del
aparato de la red de instalación.
19
bis alle über-
und der Raum-Taste
pour éliminer tous restes d'air
et de l'environ-
hasta terminar los residuos de aire en el
y ambiente
wie-