Publicidad

Enlaces rápidos

1 General
1.1 Figures
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ES Eslinga
Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Imbracatura
IT
Manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
IENI
1
3
®
Transfer Stand Assist
2
4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare 1484689

  • Página 1 Invacare ® Transfer Stand Assist EN Sling User Manual ........1 DE Patientengurte Gebrauchsanweisung.
  • Página 2: Sling Application - Sitting In Chair, Wheelchair Or Bedside

    Always choose the sling design and size according to the client’s weight, size and physical ability. Consult the user manual. – If you are in doubt about the use of Invacare’s slings with other manufacturer’s equipment, contact Invacare DO NOT exceed 95°C washing temperature.
  • Página 3: Allgemeine Hinweise

    Verletzungsgefahr. 1.3 Nutzungsdauer Beugen Sie den Patienten vor. Achten Sie darauf den Patienten Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die abzustützen, um das Risiko eines Sturzes zu vermeiden und dem voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis Patienten ein Gefühl der Sicherheit zu vermitteln.
  • Página 4: Anbringen Der Schlaufen Am Bügel

    1.3 Vida útil Das Anbringen des Patientengurtes an den Befestigungspunkten: Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil • Ziehen Sie den Schenkelgurt nach vorn und befestigen Sie prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía diesen am unteren Befestigungspunkt direkt über dem...
  • Página 5: Utilización

    Consultez les informations tamaño y capacidad física del cliente. ci-dessous pour les définitions des mots-signaux. – Si tiene dudas sobre el uso de eslingas de Invacare en Les avertissements indiquent une situation potentiellement elevadores de otros fabricantes, contacte con Invacare dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la...
  • Página 6: Lignes Directives Générales

    – Si vous avez des doutes quant à l’utilisation des sangles Invacare avec le matériel d’un autre fabricant, prenez AVVERTENZA! Situazione di pericolo potenziale che, se contact avec Invacare® ou votre fournisseur pour non evitata, potrebbe causare danni al prodotto o lesioni obtenir un avis.
  • Página 7: Linee Guida Generali

    1.3 Durata – Se si hanno dubbi circa l’utilizzo delle imbracature Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata Invacare con apparecchiature di altri produttori, prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita contattare Invacare®...
  • Página 8: Algemene Richtlijnen

    – Til de gebruiker niet zover omhoog dat deze geheel 1.2 Gebruiksdoel rechtop staat met behulp van de verplaatsings liftmat, De Transfer Sta-hulp liftmat van Invacare is in combinatie met een dit kan lijden tot blessures. actieve tillift een ideale hulp voor mensen die wel druk op hun voeten kunnen verdragen maar niet zelf kunnen staan.
  • Página 9: Generell Informasjon

    1.3 Produktets levetid De kleur maakt het makkelijk om beide kanten te goed Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for verbinden. produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff løfteseilet er laget av, hvor ofte det brukes, vaskerutiner og hvilken...
  • Página 10: Feste Stroppene Til Bøylen

    1.3 Vida útil Dra lårstøtten fremover og fest de nedre festepunktene like over knepolstringen. Bilde 3. Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista • Topp-(skulder) stroppene er lagt rundt utsiden på hver do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o løftearm.
  • Página 11: Colocação De Cesta

    Invacare autorizado. – A Invacare® recomenda que a manutenção seja levada a cargo por um técnico autorizado. Escolha SEMPRE o modelo e o tamanho da cesta de transferência de acordo com as características do seu utilizador- peso,...
  • Página 12 Notes...
  • Página 13 Notes...
  • Página 14 Notes...
  • Página 15 49 32 00 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 • www.invacare.es • contactsp@invacare.com Belgium & Luxemburg Invacare nv • Autobaan 22 • B-8210 Loppem • Tel: (32) (0)50 83 10 10 • Fax: (32) (0)50 83 10 11 • belgium@invacare.com • www.invacare.be Danmark Invacare A/S •...
  • Página 16 ©2013 Invacare®Corporation. All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.

Este manual también es adecuado para:

148469014846911485117

Tabla de contenido