Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

Návod k montáži a provozu
Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò
Instrukcja monta¿u i eksploatacji
V

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Westfalia Automotive A50-X

  • Página 1 Návod k montáži a provozu Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò Instrukcja monta¿u i eksploatacji...
  • Página 2 Ðåñéå÷üµåíï ôïõ ðáêÝôïõ ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá Achtung! Bedienungsanleitung lesen ! Attention! Read Operatingmanual ! Attentie! Bedieningshandleiding lezen ! Attention! lire le mode d´emploi ! Pozor! Prectete si navod k obsluze !
  • Página 3 ÊáôÜëïãïò ôþí äéáõÝóéµþí áíôáëëáêôéêµí ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá...
  • Página 5 DK - CZ - Volný prostor ve smyslu Pøílohy VII, obr. 30 Smìrnice è. 94/20/EG musí být zaruèen. FIN - GB - GR - ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ï åëåýèåñïò ÷þñïò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VII, åéêüíá 30 ôçò Ïäçãßáò 94/ 20/EÏÊ.
  • Página 6 Anhängevorrichtung...
  • Página 8 Bedienungsanweisung Demontage und Montage der Kugelstange Sicherungsbohrung für Schenkelfeder...
  • Página 9 Tažna zaøizeni Oblast použití: Všeobecné informace: Montážní informace: Provozní informace:...
  • Página 10 Návod k montáži: "x" "y" "a", "b", "c" "d", "e" "a" "b", "c" "d", "e" "a" "b" "c" "e" "f" "d" "g" "j", "h" "b", "c", "f" "a", "g" "e", "d", "j", "h" "Y0" "k" "l" "h" "h"...
  • Página 11: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze Montáž a demontáž tažného ra- mena (èervené) znaèení Markierung (rot) pojistná pružina Schenkelfeder kulièky Kugeln pøevleèná matice s kónickým Verschlußmutter mit pøítlaèným prstencem konischem Druckring prstenec s dorazem Anschlagring plechy pojistná pružina nosného Schenkelfeder Halterung dílu kulové Kalotten vrchníky vývrt pro...
  • Página 12 Anhængertræk...
  • Página 14 Brugsvejledning Sfaeriske kugle-huller...
  • Página 15 Enganche...
  • Página 17: Desmontaje Y Montaje Del Enganche Esférico

    Instrucciones de montaje • El aflojado y apretado de las tuercas obturadoras se efectúa sin herramienta auxiliar (a mano). • La llave suministrada sirve únicamente - en caso necesario - para aflojar más fácilmente las tuercas obturadoras. • Obsérvese un mantenimiento regular de las partes mecánicas. •...
  • Página 18 Attelage...
  • Página 20 Instructions de service Remarques: • L'écrou de blocage est desserrable et resserrable à la main sans avoir à utiliser d'outil. • La clé fournie sert uniquement à faciliter le desserrage de l'écrou en cas de nécessité. • Prendre soin du mécanisme d'attelage. L'entretenir à intervalles réguliers. •...
  • Página 21 Vetokoukut...
  • Página 23 KÄYTTÖOHJE Kytkinkuulan asentaminen ja irrottaminen Merkintä (punainen) Jousisokka Kuula Kiinnitysmutteri, jossa on kartiomainen puristusrengas Vasterengas Jousisokka Pidin Kalottisyvennykset Merkintä (punainen) Varmistusporaus Kuulatanko jousisokkaa varten Kiinnitysputki Sulkutulppa Kiinnitysmutteri...
  • Página 24 Towing hitch...
  • Página 26 Operating Instructions Safety bore for coiled spring...
  • Página 27 óöáéñéêÝò êåöáëÝò æåýîçò µå óôÞñéãµá e13 00-1305 A50-X 306 235 8,4 kN 75 kg ÔïµÝáò åöáñµïãÞò: Lancia Lybra ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò: ïäÞãçóç ôïõ áõôïêéíÞôïõ éó÷ýïõí ôá óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ áõôïêéíÞôïõ Yðïäåßîåéò ôïðïõÝôçóçò: ôïðïõåôåßôáé µüíï áðü åéäéêåõµÝíï ðñïóþðéêü. ÁöáéñÝóôå ôá õëéêÜ µüíþóçò Þ ôçí åîþôåñéêÞ ðñïóôáóßá ôïõ äáðÝäïõ...
  • Página 28 Ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò: «x» «y» «a», «b», «c» «d», «e» «a» «b», «c» «d», «e» «a» «b» «c» «e» «f» «d» «g» «j», «h» «b», «c», «f» «a», «g» «e», «d», «j», «h» «k» «l» «h» «h»...
  • Página 29 ‹å®ã¥¦ ¿¼±÷®ÿ Yõ²åª¯ñ®: • Œ ð³÷¯¹Œ € ¦ ¯ ½Œ ÷ø¥ñ¯¹Œ ½Œ¾ õ¦ñ¯¹¦å¯Œ³ ø¼¦ã±ÿ 㥺ª½¦¯ ¹ª ½Œ ¿¢¼¯ ¿þ¼¥ÿ ½® ¿¼±÷® ©Œ®æ®½¯€ µ º ª¼ã¦ðª¥þº. • Œ ÷¾º®¹¹¢ºŒ € ð ª¯å¥ ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯ª¥½¦¯ ¹²ºŒ, ÷ª õª¼¥õ½þ÷® õŒ¾ ª¥º¦¯ ¦õ¦¼¦¥½®½Œ, 㯦 ¢º¦ ªð¦ø¼²...
  • Página 30: Gancio Di Traino

    Gancio di traino...
  • Página 32 Istruzioni per l'uso Smontaggio e rimontaggio dell'asta a sfera Marcatura (rossa) Molla a becchi Sfere Dado di chiusura con anello di spinta conico Anello di battuta Molla a becchi Ritegno Calotte Marcatura (rossa) Foro di sicurezza per molla a becchi Barra sferica Tubo d'alloggiamento Tappo...
  • Página 39 Tilhengerfeste...
  • Página 41 Bruksveiledning Demontere og montere kulestangen Sikkerhetsboring for fjær...
  • Página 42 Trekhaak...
  • Página 44 Bedieningshandleiding Demontage en montage van de kogelstang...
  • Página 45 Dragkrok...
  • Página 47 Bruksanvisning Anvisningar: markering (röd) säkringsfjäder Demontering av kulstången kulor 1.) Drag ut säkringsfjädern ur låsningshålet. 2.) Lossa låsmuttern genom att vrida den åt "vänster" till anslaget. 3.) Drag ut kulstången. 4.) Tryck in förslutningspluggen genom att vrida den åt "höger" till låsmutter med konisk tryckring Montering av kulstången...
  • Página 48 Haki Holownicze Zakres stosowania: Zalecenia ogólne: Zalecenia dotycz¹ce monta¿u: Zalecenia dotycz¹ce eksploatacji:...
  • Página 49 Instrukcja monta¿u: "x" "y" "a", "b", "c" "d", "e" "a" "b", "c" "d", "e" "a" "b" "c" "e" "f" "d" "g" "j", "h" "b", "c", "f" "a", "g" "e", "d", "j", "h" "k" "l" "h" "h"...
  • Página 50: Instrukcja Obs³Ugi

    Instrukcja obs³ugi Monta¿ i demonta¿ dr¹¿ka Naznaczenie (czerwony pierœcieñ) kulowego Sprê¿yna ramieniowa Kulki Demonta¿ dr¹¿ka kulowego 1.) Wyci¹gn¹æ sprê¿ynê ramieniow¹ z otworu zabezpieczaj¹cego. 2.) Zwolniæ nakrêtkê zamykaj¹c¹ poprzez obracanie w ”lew¹” stronê a¿ do zetkniêcia z pierœcieniem oporowym. 3.) Wyci¹gn¹æ dr¹¿ek kulowy. Nakrêtka zamykaj¹ca z pierœcieniem dociskowym o przekroju sto¿kowym 4.) Wcisn¹æ...
  • Página 51 M 1:1...

Este manual también es adecuado para:

306 235