DGFLOW STEADYPRES M/M 8.5 Manual De Uso Y Mantenimiento

Variador electrónico de frecuencia (inversor)
Ocultar thumbs Ver también para STEADYPRES M/M 8.5:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 71
S
T
S
T
VARIATORE ELETTRONICO DI FREQUENZA (INVERTER)
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
VARIABLE FREQUENCY DRIVE (INVERTER)
OPERATOR'S AND MAINTENANCE MANUAL
CONVERTISSEUR DE FRÉQUENCE ÉLECTRONIQUE
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
VARIADOR ELECTRÓNICO DE FRECUENCIA
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ELEKTRONISCHER FREQUENZWANDLER (INVERTER)
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
E
A
D
Y
P
E
A
D
Y
P
(INVERSOR)
И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Model
V in
1 ~ 230V
M/M 8.5
1 ~ 230V
M/M 11
1 ~ 230V
M/M 16
1 ~ 230V
M/T 7
1 ~ 230V
M/T 12
3 ~ 400V
T/T 6
3 ~ 400V
T/T 8
10236607A.11 – 1801
R
E
S
V
2
R
E
S
V
2
V out
.
.
1 ~ 230V
1 ~ 230V
1 ~ 230V
3 ~ 230V
3 ~ 230V
3 ~ 400V
3 ~ 400V
.
0
.
0
)
A
P (kW)
A
.
(
)
8,5
1,1
11
1,5
16
2,2
7
1,1
12
2,2
6
2,2
8
3,0
p. 2
p. 25
p. 48
p. 71
p. 94
p.
117
P (HP)
.
( . .)
1,5
2,0
3,0
1,5
3,0
3,0
4,0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DGFLOW STEADYPRES M/M 8.5

  • Página 1 VARIATORE ELETTRONICO DI FREQUENZA (INVERTER) p. 2 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE VARIABLE FREQUENCY DRIVE (INVERTER) p. 25 OPERATOR’S AND MAINTENANCE MANUAL CONVERTISSEUR DE FRÉQUENCE ÉLECTRONIQUE p. 48 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN VARIADOR ELECTRÓNICO DE FRECUENCIA p. 71 (INVERSOR) MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ELEKTRONISCHER FREQUENZWANDLER (INVERTER) p.
  • Página 2: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni importanti per la sicurezza. Questo simbolo avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scosse elettriche. Questo simbolo avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danno a persone o cose. Prima di installare e utilizzare il prodotto: - leggere attentamente il presente manuale in tutte le sue parti - controllare che i dati di targa siano quelli desiderati ed adeguati all’impianto, ed...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE - Norme di sicurezza …………………………………………….…. PARTE 1 - ISTRUZIONI RAPIDE DI INSTALLAZIONE . o Controlli e indicazioni o Installazione e collegamenti idraulici o Collegamenti elettrici di potenza o Collegamento dei segnali o Accensione o Accesso ai menu principali o Accesso ai parametri o Struttura del MENU o Settaggio dei parametri di base - Settaggio rapido della pressione...
  • Página 4: Parte 1 - Istruzioni Rapide Di Installazione

    PARTE 1 - ISTRUZIONI RAPIDE DI INSTALLAZIONE CONTROLLI E INDICAZIONI In fase di prima installazione e di manutenzione, assicurarsi che NON CI SIA TENSIONE sulla rete elettrica In fase di prima installazione e di manutenzione, assicurarsi che l’impianto NON SIA IN PRESSIONE NON APRIRE I COPERCHI DELL’INVERTER, ad eccetto del coperchio connettori I modelli T/T (alimentazione trifase / uscita trifase) non hanno l’interruttore a bordo;...
  • Página 5: Collegamenti Elettrici Di Potenza

    COLLEGAMENTI ELETTRICI DI POTENZA Collegare i cavi come mostrato negli schemi sotto: A = cavo di alimentazione inserire il connettore e richiudere Aprire il coperchio laterale inverter il coperchio pressacavi. pressacavi (4 viti) B = cavo di uscita al motore ATTENZIONE: in presenza di cavi lunghi tra inverter e motore (es.
  • Página 6: Collegamento Dei Segnali

    COLLEGAMENTO DEI SEGNALI Scheda di espansione: è situata nella parte posteriore dell’inverter (v. fig. sotto 10: non collegato RS 485 + RS 485 - non collegato non collegato ingresso livello uscita segnale NC comune C uscita segnale NO JP3: JP4: - COLLEGAMENTO DEL SEGNALE DI LIVELLO (o altro segnale di ingresso)
  • Página 7: Accensione

    ACCENSIONE accendere premendo il l’interruttore tasto (non START presente sui STOP si mette mod. T/T) ed attendere il tempo di l’inverter. STARTING (ca. 10 sec). ACCESSO AI MENU PRINCIPALI Per scorrere i Per accedere ai menu principali MENU PRINCIPALI utilizzare i tasti premere il pulsante SET per 3 sec.
  • Página 8: Struttura Del Menu

    STRUTTURA DEL MENU BASIC PRESSIONE DI SET SECONDA PRESSIONE DI SET CORRENTE MOTORE SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE (solo modelli con uscita trifase) PRESSIONE DIFFERENZIALE DI RIPARTENZA FREQUENZA NOMINALE DEL MOTORE FREQUENZA MINIMA DI FUNZIONAMENTO FREQUENZA MASSIMA DI FUNZIONAMENTO RITARDO ARRESTO PER MARCIA A SECCO FATTORE DI POTENZA MINIMO (solo modelli T/T) RITARDO ARRESTO PER FATTORE DI POTENZA (solo modelli T/T) INTERVALLO RIPERTENZE PER MARCIA A SECCO...
  • Página 9: Settaggio Dei Parametri Di Base

    SETTAGGIO DEI PARAMETRI DI BASE I PARAMETRI DI BASE per la configurazione dell’inverter devono obbligatoriamente essere settati in fase di installazione. Imposta il valore di BASIC P 3.5 pressione costante in impianto. Imposta un secondo valore di 2P 2.5 pressione. Per attivarlo deve essere configurato il parametro EI nei parametri avanzati.
  • Página 10: Settaggio Dei Parametri Avanzati

    SETTAGGIO DEI PARAMETRI AVANZATI Sono elencati i PARAMETRI AVANZATI per la configurazione dell’inverter. Imposta il differenziale fra la pressione d 0.40 selezionata (PRESSIONE DI SET) e la pressione effettiva di ripartenza Imposta la frequenza nominale del MF 50 motore. Il valore impostato deve essere uguale a quello di targa del motore Imposta la frequenza minima di...
  • Página 11 Imposta la frequenza di commutazione del FS 10 modulo di potenza. In presenza di cavo di potenza lungo senza il filtro sinusoidale, tale frequenza deve essere ridotta al valore minimo. Imposta l'intervallo tra due successivi US 0 avviamenti automatici "anti bloccaggio” (per lunghi periodi di inattività);...
  • Página 12: Visualizzazione Dei Parametri Di Funzionamento

    VISUALIZZAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO durante il per visualizzare i scorrere i funzionamento parametri sul display parametri con i tasti Premendo il tasto si ritorna alla pressione di impianto (solo per il MASTER) Display Descrizione u.m. PRESSIONE IMPIANTO P 3.2 Pressione misurata sull’...
  • Página 13: Test

    TEST ATTENZIONE: sull’inverter SLAVE il comando TEST non è attivo; per effettuare un TEST sull’inverter SLAVE occorre spegnere provvisoriamente il MASTER, in modo da rendere l’inverter SLAVE indipendente e poter così effettuare il TEST normalmente. tasto istruzione display in modalità TEST (sul display appare la scritta TEST) TEST avviare la pompa battendo il tasto START / STOP;...
  • Página 14: Allarmi

    ALLARMI allarme per sovracorrente oltre la tolleranza prevista. OVER l’inverter arresta la pompa; il ripristino è solo manuale. CURRENT % allarme per sovracorrente oltre la capacità del modulo CURRENT l’inverter arresta la pompa; il ripristino è solo manuale. LIMIT Si verifica se, in assenza di flusso, la pompa non riesce a raggiungere la pressione di i DRY SET ma raggiunge almeno una percentuale prefissata della pressione di SET, espressa dal parametro Pd;...
  • Página 15: Parte 2 - Manuale Di Uso E Manutenzione

    PARTE 2 – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE GENERALITÀ STEADYPRES è un regolatore di velocità con le seguenti caratteristiche: alimentato in c.a. monofase oppure trifase uscita in c.a. monofase oppure trifase mantiene costante la pressione di impianto (CURVE A GIRI VARIABILI) controlla i parametri di funzionamento idraulici ed elettrici, e protegge l’elettropompa dalle anomalie può...
  • Página 16: Limiti Di Utilizzo

    LIMITI DI UTILIZZO pressione max di esercizio: 10 bar (140 p.s.i) fluidi ammessi: acqua pulita e liquidi chimicamente non aggressivi; se nel liquido sono presenti impurità, installare un filtro a monte. pericolo di incendio/esplosione: gli inverter STEADYPRES NON SONO ADATTI al pompaggio di liquidi infiammabili o ad operare in ambienti con pericolo di esplosione.
  • Página 17: Dimensioni E Pesi

    DIMENSIONI E PESI Mod. 1" M/M 8.5 M/M 11 M/T 7 M/T 12 1" 1"1/4 ÷ (1") Mod. M/M 16 T/T 6 T/T 8 1"1/4 ÷ (1") peso Dimensioni dell’imballo Modello Connessione idraulica (kg) (A x B x H - mm) M/M 8.5 - M/M 11 –...
  • Página 18: Installazione (Per I Collegamenti V. Istruzioni Rapide )

    INSTALLAZIONE Prima di installare ed utilizzare STEADYPRES: leggere attentamente il presenta Manuale in tutte le sue parti e riferirsi alle Norme di sicurezza. Prima di effettuare i collegamenti assicurarsi che non vi sia tensione ai capi dei conduttori di linea. Assicurarsi inoltre che la rete di alimentazione elettrica sia dotata di protezioni ed in particolare di interruttore differenziale ad alta sensibilità...
  • Página 19: Prima Messa In Marcia

    PRIMA MESSA IN MARCIA prima della messa in marcia leggere completamente il presente Manuale e seguire le istruzioni, per evitare impostazioni e manovre errate che potrebbero causare anomalie di funzionamento non avviare le pompe a secco, nemmeno per pochi istanti. È...
  • Página 20: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI:...
  • Página 21: Manutenzione

    MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DEL SENSORE DI PRESSIONE / SCHEDA INTERFACCIA Togliere tensione all’inverter ed attendere 2 minuti per la scarica dei condensatori Aprire il coperchio anteriore e procedere allo smontaggio del sensore di pressione e della scheda interfaccia come mostrato sotto Montare la nuova scheda interfaccia con sensore, con procedimento inverso allo smontaggio.
  • Página 22: Calibrazione Del Sensore Di Pressione

    riassemblare, la nuova SCHEDA + SENSORE allo stesso modo ma in ordine inverso: PRIMA fissare la SCHEDA DI CONTROLLO POI fissare il SENSORE DI PRESSIONE ricollegare il cavetto di comunicazione con la scheda di potenza ricollegare il cavetto della tastiera e richiudere il coperchio ATTENZIONE: 1.
  • Página 23: Montaggio Della Scheda Di Espansione

    MONTAGGIO DELLA SCHEDA DI ESPANSIONE Togliere tensione all’inverter ed attendere 2 minuti per la scarica dei condensatori Aprire il coperchio posteriore indicato in figura a pag. seguente Inserire il cavo piatto della scheda di espansione (indicato in fig. a pagina seguente) sul connettore corrispondente montato sulla scheda di potenza dell’inverter ATTENZIONE : FARE CORRISPONDERE CORRETTAMENTE IL CONNETTORE DEL CAVO CON I PIN MONTATI SULLA SCHEDA DI POTENZA...
  • Página 24: Garanzia

    2014/35/UE Direttiva Bassa Tensione 2011/65/UE Sostanze pericolose nelle apparecchiature elettroniche (RoHS) 2012/19/UE e 2003/108/ CEE Sostanze pericolose nelle apparecchiature elettroniche (RAEE) 2014/30/UE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (EMC) Bigarello, 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. Amministratore Unico Stefano Concini...
  • Página 25: Safety Standards

    SAFETY STANDARDS Safety important instructions. This symbol warns that failure to comply with the prescription leads to a risk of electric shocks. This symbol warns that failure to comply with the prescription leads to a risk of injury/damage to persons/objects. Before installation and use of the product: - read this manual completely and thoroughly Check that the nameplate data are those desired and appropriate to the system,...
  • Página 26 INDEX - Safety standards …………………………………………………………. PART 1 – QUICK INSTALLATION GUIDE o Preliminary checks o Installation and hydraulic connections o Power connections o Signal connections o Starting-up o Access to main menu o Access to parameters o MENU structure o BASIC parameters Set pressure quick adjustment o ADVANCED parameters o Display the operating parameters...
  • Página 27: Part 1 - Quick Installation Guide

    PART 1 - QUICK INSTALLATION GUIDE PRELIMINARY CHECKS During the initial installation and maintenance, make sure that ends of the line wires are not live. During the initial installation and maintenance, make sure that the system is not under pressure to ACCESS THE DRIVE WIRING, open the front cover as shown on p.
  • Página 28: Power Connections

    POWER CONNECTIONS Wire the cables as indicated in the diagrams below: Insert the connector and close A = inverter supply cable the side cover. Open the side cover B = output motor cable (4 screws) CAUTION : to overcome problems associated with long cables (between Inverter and pump motor) , evaluate the application of inverter output sinusoidal filter.
  • Página 29: Signal Connections

    SIGNAL CONNECTIONS Expansion board: is located in the back of the inverter (see fig. below) 10: not connected RS 485 + RS 485 - not connected not connected level input NC output signal comune C NO output signal JP3: bridged, no function JP4: bridged, no function JP5: no function - LEVEL SIGNAL CONNECTION...
  • Página 30: Starting-Up

    STARTING UP Switch on By pressing (the switch is the button not present START in models STOP T/T) you put and wait the STARTING time (ab. 10 sec.) the inverter. ACCESS TO MAIN MENU To SCROLL the 4 To ACCESS the MAIN MENU use the buttons four main MENU...
  • Página 31: Menu Structure

    MENU STRUCTURE BASIC SET PRESSURE SECOND SET PRESSURE MOTOR CURRENT MOTOR DIRECTION OF ROTATION (models with three-phase output) DIFFERENTIAL PRESSURE FOR RESTART NOMINAL MOTOR FREQUENCY MINIMUM OPERATION FREQUENCY MAXIMUM OPERATION FREQUENCY STOP DELAY FOR DRY RUNNING MINIMUM POWER FACTOR (only T/T models) STOP DELAY FOR POWER FACTOR (only T/T models) RESTART INTERVAL FOR DRY RUNNING STOP DELAY FOR NO FLOW...
  • Página 32: Basic Parameters

    BASIC PARAMETERS The basic parameters for the configuration of the inverter must necessarily be set during installation Sets the constant BASIC P 3.5 working pressure in the system. Sets a second working 2P 2.5 pressure. To activate configure parameter EI in ADV.
  • Página 33: Advanced Parameters

    ADVANCED PARAMETERS Listed below the ADVANCED PARAMETERS for the configuration of the inverter Sets the difference between the d 0.40 selected pressure (SETPOINT) and the effective restart pressure Sets the nominal frequency of the MF 50 motor The set value MUST be the same as the value indicated on the motor plate Sets the minimum operating...
  • Página 34 Sets the switchover frequency for the FS 10 power module. In case of long power cable, without a sinusoidal filter, set this value at the minimum Sets the interval between two US 0 consecutive automatic “no grip” start- ups (When the pump will be inoperative for a long).
  • Página 35: Display The Operating Parameters

    DISPLAY THE OPERATING PARAMETERS During To display the parameters on the Scroll the operation display parameters through the keys Pressing the key You go back to the system pressure (only for MASTER inverter) Display Description m.u.. SYSTEM PRESSURE P 3.2 Displays the system pressure (only for MASTER inverter) OPERATING FREQUENCY F 45...
  • Página 36: Test

    TEST to start and adjust the pump manually CAUTION: TEST mode is not active on the SLAVE unit; to make a TEST on the SLAVE unit, switch off temporarily the MASTER unit, so that the SLAVE unit becomes independent and is able to perform the TEST normally instruction display...
  • Página 37: Alarms

    ALARMS OVER The current exceeded the allowable tolerance on the current set. CURRENT % The inverter stops the pump, the rearm is only manual. CURRENT The current exceeded the module current capacity. LIMIT The inverter stops the pump, the rearm is only manual. i DRY Occurs if, in the absence of flow, the pump cannot reach the SET pressure, but can reach at least a pre-determined percentage of the SET pressure, defined through...
  • Página 38: General Remarks

    PART 2 ’ ’ GENERAL REMARKS STEADYPRES is a speed controller with the following features: - Powered by AC single-phase or three-phase - Output AC single-phase or three-phase - It maintains the system at constant pressure (VARIABLE SPEED CURVES) - It carries out continuous controls on electric and functioning parameters, saving the pumping unit from all common failures (over-currents, dry running, etc) - It works in stand-alone configuration or in parallel with other units, through serial connection.
  • Página 39: Working Limits

    WORKING LIMITS maximum working pressure: 10 bar (140 p.s.i) fluids accepted: clean water and liquids that are chemically non-aggressive. If there are impurities in the liquid, install a strainer upstream fire / explosion: inverters STEADYPRES ARE NOT SUITABLE for operation in environments with risk of explosion.
  • Página 40: Dimensions And Weight

    DIMENSIONS AND WEIGHTS Mod. 1" M/M 8.5 M/M 11 M/T 7 M/T 12 1" 1"1/4 ÷ (1") Mod. M/M 16 T/T 6 T/T 8 1"1/4 ÷ (1") Model connection weight Packaging dimensions (kg) (A x B x H - mm) M/M 8.5 - M/M 11 –...
  • Página 41: Quick Installation Guide

    INSTALLATION Before installing and using STEADYPRES: - read this manual thoroughly and carefully and refer to the Safety Standards. - Before making the connections, make sure that the ends of the line wires are not live. - Make sure also that the electric power supply network is protected by thermal magnet and differential protections according to the applicable Standard in force.
  • Página 42: Light Signals

    After performing the operations described in the INSTALLATION chapter, the inverter can be started. When STEADYPRES is switched on, it enters the STARTING phase, which lasts 10 seconds, after which STEADYPRES returns to the same operating conditions in which it was when it was last switched off: o in WORK mode if at the time of the last shutdown was IN SERVICE o in OUT OF SERVICE mode if at the time of the last shutdown was OUT OF SERVICE...
  • Página 43: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING...
  • Página 44: Maintenance

    MAINTENANCE Replacement of the CONTROL BOARD + PRESSURE SENSOR - Disconnect the inverter main power supply and wait 2 minutes (capacitors discharge) - Open the front cover and disassembly the pressure sensor and the control board as shown below - Install the new control board with pressure sensor in reverse order of removal. Open the front cover by unscrewing the 4 screws Before removing the cover, disconnect the ribbon cable of the display...
  • Página 45: Calibration Of The Pressure Sensor

    1. MAKE THE FACTORY PARAMETERS RESET BEFORE STARTING THE INVERTER (parameter SET.F at page 11 of the Manual) 2. RESTORE MANUALLY THE SPECIFIC PARAMETERS OF THE SYSTEM 3. DO NOT RE-CALIBRATE THE PRESSURE SENSOR, IT IS FACTORY-CALIBRATED CALIBRATION OF THE PRESSURE SENSOR You need an auxiliary gauge near STEADYPRES bring the system (and STEADYPRES) pressure to zero (0 bar) Start the calibration of the pressure sensor according to the diagram below.
  • Página 46: Spare Parts Diagram

    - WARNING: PAY ATTENTION TO PROPERLY FIT THE CONNECTOR - Block the expansion board with 4 screws - Connect signals (see SIGNALS CONNECTION.) - Close the back cover SPARE PARTS DIAGRAM N° Description Q.ty KIT 1 Cover Kit with keyboard KIT 2 Pressure sensor Kit KIT 3...
  • Página 47: Warranty

    European Directives and national implementation provisions. 2014/35/EU Low Voltage Directive 2011/65/EU Dangerous substances in electronic appliances (RoHS) 2012/19/EU and 2003/108/ CEE Dangerous substances in electronic appliances (WEEE) 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) Bigarello, 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. President Stefano Concini...
  • Página 48: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ Consignes importantes pour la sécurité. Ce symbole signale que la violation de la consigne de sécurité comporte un risque d’électrocution. Ce symbole signale que la violation de la consigne de sécurité comporte un risque de dommages personnels ou matériels. Avant d'installer et d'utiliser le produit: lire attentivement et entièrement le manuel contrôler que les caractéristiques techniques correspondent à...
  • Página 49 TABLE DES MATIERES - Normes de sécurité ………………………………………………………………………….48 PARTIE 1 - INSTRUCTIONS RAPIDES D'INSTALLATION . o Contrôles et indications o Installation et raccordements hydrauliques o Raccordements électriques de puissance o Raccordement des signaux o Mise sous tension o Accès aux menu principaux o Accès aux paramètres o structure du MENU o Sélection des paramètres de base...
  • Página 50: Partie 1-Instructions Rapides D'INstallation

    PARTIE 1-INSTRUCTIONS RAPIDES D'INSTALLATION CONTROLES ET INDICATIONS En phase de la première installation et d'entretien, s'assurer qu’ IL N’Y A PAS DE TENSION sur le réseau électrique En phase de la première installation et d'entretien, s'assurer que l'équipement N'EST PAS SOUS PRESSION NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES DU CONVERTISSEUR à...
  • Página 51: Raccordements Électriques De Puissance

    RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DE PUISSANCE Relier les câbles comme montré dans les schémas ci-dessous : A= câble d’alimentation Insérer le connecteur et fermer le Ouvrir le couvercle latéral convertisseur couvercle presse-câbles. presse-câbles (4 vis) B= câble de sortie au moteur ATTENTION: en cas de câbles longs entre le convertisseur et le moteur (par ex. pompes submergées), il est conseillé...
  • Página 52: Raccordement Des Signaux

    RACCORDEMENT DES SIGNAUX Carte d’expansion : elle se trouve à l’arrière du convertisseur (v. fig. ci-dessous) 10: pas raccordé RS 485 + RS 485 - pas raccordé pas raccordé entrée niveau sortie signal NC commune C sortie signal NO JP3: JP4: - RACCORDEMENT DU SIGNAL DE NIVEAU...
  • Página 53: Mise Sous Tension

    ALLUMAGE allumer en appuyant l’interrupteur la touche (pas sur les START modèles TT) STOP On met le et attendre convertisseur le temps de STARTING (env.. 10 s). ACCÈS AUX MENUS PRINCIPAUX Pour parcourir les Pour accéder au menus principaux MENU PRINCIPAL utiliser les touches appuyer sur la touche SET...
  • Página 54: O Structure Du Menu

    STRUCTURE DU MENU BASIC PRESSION DE SET DEUXIÈME PRESSION DE SET COURANT MOTEUR SENS DE ROTATION DU MOTEUR (seuls les modèles avec sortie triphasée) PRESSION DIFFÉRENTIEL DE REDÉMARRAGE FRÉQUENCE NOMINALE DU MOTEUR FRÉQUENCE MINIMUM DE TRAVAIL FRÉQUENCE MAXIMUM DE TRAVAIL RETARD ARRÊT POUR MARCHE À...
  • Página 55: Sélection Des Paramètres De Base

    SÉLECTION DES PARAMETRES DE BASE Les PARAMÈTRES DE BASE pour la configuration du convertisseur doivent obligatoirement être paramétrés en phase d’installation. Établit la valeur de pression BASIC P 3.5 constante dans l’installation. Établit une deuxième valeur 2P 2.5 de pression. Pour l’activer, il faut configurer le paramètre EI dans les paramètres avancés.
  • Página 56: Sélection Des Paramètres Avancés

    SÉLECTION DES PARAMETRES AVANCÉS Voici les PARAMÈTRES AVANCÉS pour la configuration du convertisseur. Établit le différentiel entre la pression d 0.40 sélectionnée (PRESSION SET) et la pression réelle de redémarrage Établit la fréquence nominale du MF 50 moteur. La valeur établie doit être égale à...
  • Página 57 Établit la fréquence de commutation du FS 10 module de puissance. Si le câble de puissance est long sans filtre sinusoïdal, cette fréquence doit être réduite à la valeur minimum. Établit l'intervalle entre deux démarrages US 0 automatiques successifs « anti blocage » (pour de longues périodes d’inactivité).
  • Página 58: Affichage Des Paramètres De Fonctionnement

    AFFICHAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT durant le pour afficher les parcourir les fonctionnement paramètres à l’écran paramètres avec les flèches En appuyant sur On revient à la pression d’installation (seulement pour la touche le MASTER) Afficheur Description u.m. PRESSION INSTALLATION P 3.2 Pression mesurée sur l’installation (seulement pour le MASTER) FRÉQUENCE DE TRAVAIL...
  • Página 59: Test

    TEST Pour mettre en Entrer en Procéder comme Durant le test, on peut afficher modalité montré ci- marche et tous les paramètres de travail régler TEST voir dessous pour (voir AFFICHAGE DES ACCÈS AUX mettre en marche PARAMÈTRES DE TRAVAIL) manuellement la pompe MENUS...
  • Página 60: Alarmes

    ALARMES alarme cause surcharge outre la tolérance prévue. OVER CURRENT Le convertisseur arrête la pompe ; le rétablissement est uniquement manuel. alarme cause surcharge outre la capacité du module CURRENT LIMIT Le convertisseur arrête la pompe ; le rétablissement est uniquement manuel. Cette alarme a lieu si, en absence de flux, la pompe ne réussit pas à...
  • Página 61: Partie 2 - Manuel D'UTilisation Et D'ENtretien

    PARTIE 2 - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GENERALITES STEADYPRES est un régulateur de vitesse ayant les caractéristiques suivantes : alimenté en c.a. monophasé ou triphasé sortie en c.a. monophasé ou triphasé maintient constante la pression d’installation (COURBES À TOURS VARIABLES) contrôle les paramètres de fonctionnement hydrauliques et électriques et protège l’électropompe contre les dysfonctionnements peut être dotée de carte d’expansion qui permet de travailler en parallèle avec d’autres...
  • Página 62: Limites D'uTilisation

    LIMITES D'UTILISATION - pression maxi d’exercice : 10 bars (140 p.s.i) fluides admis : eau propre et liquides chimiquement non agressifs. Si le liquide contient des impuretés, installer un filtre en amont. danger d’incendie/explosion : les convertisseurs STEADYPRES NE SONT PAS APPROPRIÉS au pompage de liquides inflammables ou à...
  • Página 63: Dimensions Et Poids

    DIMENSIONS ET POIDS Mod. 1" M/M 8.5 M/M 11 M/T 7 M/T 12 1" 1"1/4 ÷ (1") Mod. M/M 16 T/T 6 T/T 8 1"1/4 ÷ (1") poids Dimensions d’emballage Modèle Raccordement hydraulique (kg) (A x B x H - mm) M/M 8.5 - M/M 11 –...
  • Página 64: Installation

    INSTALLATION Avant d'installer et d'utiliser STEADYPRES: lire attentivement et entièrement ce Manuel et en particulier les consignes de sécurité. Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer qu’il n’y a pas de courant sur les cosses des conducteurs de ligne. En outre, s’assurer que le réseau d’alimentation électrique soit pourvu de protections et notamment d’un interrupteur différentiel à...
  • Página 65: Signalisations Lumineuses

    EN SERVICE si au moment de la dernière coupure il était EN SERVICE HORS SERVICE si au moment de la dernière coupure il était HORS SERVICE (OFF) En cas de chute de tension accidentelle, si STEADYPRES était EN SERVICE (ON), AU rétablissement du réseau, il reviendra automatiquement EN SERVICE (ON).
  • Página 66: Recherche Pannes

    RECHERCHE DES PANNES :...
  • Página 67: Entretien

    ENTRETIEN REMPLACEMENT DU CAPTEUR DE PRESSION - Couper la tension au convertisseur et attendre 2 minutes pour la décharge des condensateurs - Ouvrir le couvercle avant et procéder au démontage du senseur de pression comme montré ci- dessous. - Monter le nouveau senseur en procédant au contraire. Avant d’enlever le couvercle, débrancher le câble Ouvrir le couvercle avant en dévissant les 4 plat de l’écran...
  • Página 68: Calibrage Du Capteur De Pression

    ATTENTION: - réinitialiser les paramètres d'usine (paramètre SET.F p. 11 du Manuel) - ne pas effectuer le re-étalonnage du capteur de pression, il est déjà calibré d'usine CALIBRAGE DU CAPTEUR DE PRESSION - Il est nécessaire d’avoir un manomètre auxiliaire à proximité du STEADYPRES - porter la pression de l’installation (et de STEADYPRES) à...
  • Página 69: Éclaté Pièces Détachées

    Insérer le câble plat de la carte d’expansion (indiqué sur la fig. à la page suivante) sur le connecteur correspondant monté sur la carte de puissance du convertisseur ATTENTION: FAIRE CORRESPONDRE CORRECTEMENT LE CONNECTEUR DU CÂBLE AVEC LES BROCHES MONTÉES SUR LA CARTE DE PUISSANCE bloquer la carte d’expansion avec 4 vis relier les signaux (voir RACCORDEMENT DES SIGNAUX...
  • Página 70: Garantie

    : 2014/35/UE Directive Basse Tension 2011/65/UE Substances dangereuses dans les équipements électroniques (RoHS) 2012/19/UE et 2003/108/CEE Substances dangereuses dans les équipements électroniques (DEEE) 2014/30/UE Directive Compatibilité Électromagnétique (CEM) Bigarello, le 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. L’Administrateur Unique...
  • Página 71: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Instrucciones importantes para la seguridad. Este símbolo advierte de que el incumplimiento de la prescripción comporta un riesgo de descargas eléctricas. Este símbolo advierte de que el incumplimiento de la prescripción comporta un riesgo de daño a personas o cosas. Antes de instalar y utilizar el producto: - Léanse atentamente todas las partes del presente manual.
  • Página 72 ÍNDICE - Normas de seguridad ……………………………………………………………. PARTE 1 - INSTRUCCIONES RÁPIDAS DE INSTALACIÓN o Controles e indicaciones o Instalación y conexiones hidráulicas o Conexiones eléctricas de potencia o Conexión de las señales o Encendido o Acceso a los menús principales o Acceso a los parámetros o Estructura del MENÚ...
  • Página 73: Instrucciones Rápidas De Instalación Controles E Indicaciones

    PARTE 1 - INSTRUCCIONES RÁPIDAS DE INSTALACIÓN CONTROLES E INDICACIONES En fase de primera instalación y en caso de mantenimiento, asegurarse de que NO HAYA TENSIÓN en la red de alimentación eléctrica. En fase de primera instalación y en caso de mantenimiento, asegurarse de que la instalación NO ESTÉ...
  • Página 74: Conexiones Eléctricas De Potencia

    CONEXIONES ELÉCTRICAS DE POTENCIA Conectar los cables como se muestra en los esquemas de abajo: efectuar la conexión del conector Abrir la tapa lateral A= cable de alimentación y volver a cerrar la tapa prensacables (4 tornillos) inversor prensacables. B= cable de salida motor ATENCIÓN: en caso de haber cables largos entre el inversor y el motor (ej.
  • Página 75: Conexión De Las Señales

    CONEXIÓN DE LAS SEÑALES Tarjeta de expansión: está situada en la parte posterior del inversor (véase fig. de abajo) 10: no conectado RS 485 + RS 485 - no conectado no conectado 5: entrada nivel salida señal NC común C salida señal NO JP3: JP4:...
  • Página 76: Encendido

    ENCENDIDO encender el pulsando la interruptor y tecla esperar el START tiempo de STOP se pone STARTING (unos 10 segundos). el inversor. ACCESO A LOS MENÚS PRINCIPALES Para desplazarse Para acceder a los por los menús MENÚS PRINCIPALES, principales, utilizar pulsar SET durante 3 las teclas segundos.
  • Página 77: Estructura Del Menú

    ESTRUCTURA DEL MENÚ BASIC PRESIÓN PROGRAMADA SEGUNDA PRESIÓN PROGRAMADA CORRIENTE MOTOR SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR (sólo modelos con salida trifásica) PRESIÓN DIFERENCIA DE REANUDACIÓN DE LA MARCHA FRECUENCIA NOMINAL DEL MOTOR FRECUENCIA MÍNIMA DE FUNCIONAMIENTO FRECUENCIA MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO RETARDO PARADA POR MARCHA EN SECO FACTOR DE POTENCIA MÍNIMO (sólo modelos T/T) RETARDO PARADA POR FACTOR DE POTENCIA (sólo modelos T/T)
  • Página 78: Programación De Los Parámetros Básicos

    PROGRAMACIÓN DE LOS PARÁMETROS BÁSICOS Los PARÁMETROS BÁSICOS para la configuración del inversor deberán programarse obligatoriamente durante la fase de instalación. Programa el valor de presión BASIC P 3.5 constante en la instalación. Programa un segundo valor 2P 2.5 de presión. Para activarlo, deberá...
  • Página 79: Programación De Los Parámetros Avanzados (Set2)

    PROGRAMACIÓN DE LOS PARÁMETROS AVANZADOS Se detallan los PARÁMETROS AVANZADOS para la configuración del inversor. Programa la diferencia entre la presión d 0.40 seleccionada (PRESIÓN PROGRAMADA) y la presión real de reanudación de la marcha Programa la frecuencia nominal del MF 50 motor.
  • Página 80 Programa la frecuencia de conmutación FS 10 del módulo de potencia. En caso de cable de potencia largo sin filtro sinusoidal, dicha frecuencia deberá reducirse al valor mínimo. Programa el intervalo entre dos sucesivas US 0 puestas en marcha automáticas "antibloqueo”...
  • Página 81: Visualización De Los Parámetros De Funcionamiento

    VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO durante el para visualizar los desplazarse funcionamiento parámetros en el display, por los parámetros con la ayuda de las teclas Pulsando la tecla se vuelve a la presión de instalación (sólo para el MASTER) Display Descripción U.M.
  • Página 82: Test

    TEST ATENCIÓN: en el inversor SLAVE, el mando TEST no se encuentra activo; para efectuar un TEST en el inversor SLAVE hay que apagar provisionalmente el MASTER, de manera que el inversor SLAVE sea independiente y se pueda efectuar con normalidad el TEST. tecla instrucción display...
  • Página 83: Alarmas

    ALARMAS Alarma por sobrecorriente que sobrepasa la tolerancia prevista. OVER CURRENT El inversor para la bomba; el restablecimiento sólo es manual. Alarma por sobrecorriente que sobrepasa la capacidad del módulo. CURRENT LIMIT El inversor para la bomba; el restablecimiento sólo es manual. Se produce si, con ausencia de flujo, la bomba no logra alcanzar la presión i DRY programada pero alcanza al menos un porcentaje prefijado de la presión...
  • Página 84: Parte 2 - Manual De Uso Y Mantenimiento

    PARTE 2 - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GENERALIDADES STEADYPRES es un regulador de velocidad con las siguientes características: alimentado por c.a. monofásica o trifásica salida de c.a. monofásica o trifásica mantiene constante la presión de la instalación (CURVAS DE GIROS VARIABLES) controla los parámetros de funcionamiento hidráulicos y eléctricos, y protege la electrobomba de las anomalías puede estar dotado de tarjeta de expansión, que permite trabajar en paralelo con otros...
  • Página 85: Límites De Utilización

    LÍMITES DE UTILIZACIÓN - presión máxima de funcionamiento: 10 bar (140 p.s.i) fluidos admitidos: agua limpia y líquidos químicamente no agresivos; instalar un filtro aguas arriba en caso de que el líquido contenga impurezas. peligro de incendio/explosión: los inversores STEADYPRES NO ESTÁN INDICADOS para el bombeo de líquidos inflamables o para operar en ambientes con peligro de explosión.
  • Página 86: Dimensiones Y Pesos

    DIMENSIONES Y PESOS Mod. 1" M/M 8.5 M/M 11 M/T 7 M/T 12 1" 1"1/4 ÷ (1") Mod. M/M 16 T/T 6 T/T 8 1"1/4 ÷ (1") Modelo Conexión peso Dimensiones del hidráulica (kg) embalaje (A x B x H - mm) M/M 8.5 - M/M 11 –...
  • Página 87: Instalación (Para Las Conexiones Véase Instrucciones Rápidas )

    INSTALACIÓN Antes de instalar y utilizar STEADYPRES: léanse atentamente todas las partes del presente manual y consúltense las normas de seguridad. Antes de efectuar las conexiones, asegurarse de que no exista tensión en los cabos de los conductores de línea. Asegurarse también que la red de alimentación eléctrica disponga de protecciones, en particular de interruptor diferencial de alta sensibilidad (30 mA, en clase A para las aplicaciones domesticas y en clase B para aplicaciones industriales) y de puesta a tierra...
  • Página 88: Señales Luminosas

    EN SERVICIO si al producirse el último apagado se encontraba EN SERVICIO FUERA DE SERVICIO si al producirse el último apagado se encontraba FUERA DE SERVICIO (OFF) En caso de caída accidental de la tensión, si STEADYPRES se encontraba EN SERVICIO (ON), al restablecerse la red vuelve automáticamente EN SERVICIO (ON).
  • Página 89: Búsqueda De Averías

    BÚSQUEDA DE AVERÍAS:...
  • Página 90: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN Quitar la tensión al inversor y esperar 2 minutos para que se descarguen los condensadores. Abrir la tapa anterior y desmontar el sensor de presión como se muestra abajo. Montar el nuevo sensor siguiendo el procedimiento inverso al desmontaje. Abrir la tapa anterior desenroscando los 4 Antes de desprender la tapa, desconectar el cable plano tornillos.
  • Página 91: Calibración Del Sensor De Presión

    2. restaurar manualmente los valores característicos del sistema 3. No volver a calibrar el sensor de presión, ya está calibrado de fábrica CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN - Es necesario tener un manómetro auxiliar cerca de STEADYPRES. - Poner la presión de instalación (y de STEADYPRES) a cero (0 bar). - Iniciar la calibración del sensor de presión siguiendo el esquema de abajo.
  • Página 92: Despiece De Repuestos

    ATENCIÓN: EL CONECTOR DEL CABLE DEBERÁ COINCIDIR CORRECTAMENTE CON LOS PINES MONTADOS EN LA TARJETA DE POTENCIA bloquear la tarjeta de expansión con 4 tornillos conectar las señales (véase CONEXIÓN DE LAS SEÑALES) cerrar la tapa posterior DESPIECE DE REPUESTOS N°...
  • Página 93: Garantía

    2014/35/UE Directiva de Baja Tensión 2011/65/UE Sustancias peligrosas en los equipos electrónicos (RoHS) 2012/19/UE y 2003/108/CEE Sustancias peligrosas en los equipos electrónicos (RAEE) 2014/30/UE Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC) Bigarello, 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. Administrador Único Stefano Concini...
  • Página 94: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtige Sicherheitsvorschriften. Dieses Zeichen weist darauf hin, dass die mangelnde Einhaltung der Vorschrift ein Stromschlagrisiko bedingt. Dieses Zeichen weist darauf hin, dass bei mangelnder Einhaltung der Vorschrift Personen- oder Sachschäden drohen. Vor der Installation und Verwendung des Produkts: - Aufmerksam alle Teile vorliegenden Handbuchs lesen. - Sich vergewissern, dass die Schilddaten den erforderlichen Daten entsprechen und angemessen für die Anlage sind, und insbesondere, dass der Nennstrom des Motors verträglich mit den Schilddaten des Frequenzwandlers ist.
  • Página 95 INHALTSVERZEICHNIS - Sicherheitsvorschriften ……………………………………………………………. TEIL 1 – INSTALLATIONS-KURZANLEITUNG o Kontrollen und Anweisungen o Installation und hydraulische Anschlüsse o Stromanschlüsse o Anschluss der Signale o Einschaltung o Aufruf der Hauptmenüs o Aufruf der Parameter MENÜ-Aufbau o Einstellung der Grundparameter - Schnelle Druckeinstellung o Einstellung der fortgeschrittenen Parameter o Anzeige der Betriebsparameter o Test...
  • Página 96: Teil 1 - Installations-Kurzanleitung

    TEIL 1 - INSTALLATIONS-KURZANLEITUNG KONTROLLEN UND ANWEISUNGEN Sich gelegentlich der Erstinstallation und Wartung vergewissern, dass das Stromnetz AUSSER SPANNUNG GESETZT IST. Sich gelegentlich der Erstinstallation und Wartung vergewissern, dass die Anlage NICHT UNTER DRUCK STEHT. DIE DECKEL DES FREQUENZWANDLERS NICHT ÖFFNEN, ausgenommen des Verbinderdeckels.
  • Página 97: Stromanschlüsse

    STROMANSCHLÜSSE Die Drähte so anschließen, wie im nachstehenden Schema zu sehen ist: Den Verbinder einsetzen und Den seitlichen A = Versorgungskabel den Kabeldurchführungs-Deckel Kabeldurchführungs- Frequenzwandler schließen. Deckel öffnen (4 B = Ausgangskabel zum Motor Schrauben). ACHTUNG: Sind lange Kabel zwischen dem Frequenzwandler und Motor (z. B. Tauchpumpen) vorhanden, zum Schutz der Pumpe und des Frequenzwandlers vor Spannungsspitzen die Anbringung eines Sinusfilters in Erwägung ziehen.
  • Página 98: Anschluss Der Signale

    ANSCHLUSS DER SIGNALE Erweiterungsplatine: Sie befindet sich im hinteren Teil des Frequenzwandlers (s. Abb. unten) Beschreibung der Funktion der Klemmen: 10: nicht angeschlossen RS 485 + RS 485 - nicht angeschlossen nicht angeschlossen Pegeleingang Erde Signalausgang Ruhekontakt gemeinsamer Kontakt 1: Signalausgang Arbeitskontakt ANSCHLUSS PEGELSIGNAL (oder anderes Eingangssignal)
  • Página 99: Einschaltung

    EINSCHALTUNG Den Schalter Durch Betätigung einschalten und die START ANLAUF- STOP Taste wird der Zeit (ca. 10 Frequenzwandler Sek.) vergehen lassen. gesetzt. AUFRUF DER HAUPTMENÜS Zum DURCHSEHEN Zum Aufrufen der der Hauptmenüs Hauptmenüs 3 Sek. diese Tasten lang auf die Taste verwenden.
  • Página 100: Menüaufbau

    MENÜAUFBAU BASIC EINSTELLDRUCK ZWEITER EINSTELLDRUCK MOTORSTROM DREHRICHTUNG DES MOTORS (nur Modell mit dreiphasigem Ausgang) NEUSTART-DRUCKDIFFERENTIAL NENNFREQUENZ DES MOTORS BETRIEBS-MINDESTFREQUENZ BETRIEBS-HÖCHSTFREQUENZ STOPPVERZÖGERUNG FÜR TROCKENBETRIEB MINDESTER LEISTUNGSFAKTOR (nur Modelle T/T) STOPPVERZÖGERUNG FÜR LEISTUNGSFAKTOR (nur Modelle T/T) INTERVALL NEUSTARTS WEGEN TROCKENBETRIEB STOPPVERZÖGERUNG FÜR NULLFLUSS REAKTIONSGESCHWINDIGKEIT FREQUENZWANDLER MODULUMSCHALTFREQUENZ ANLASSUNGEN BLOCKIERUNGSSCHUTZ...
  • Página 101: Einstellung Der Grundparameter

    EINSTELLUNG DER GRUNDPARAMETER Die GRUNDPARAMETER zur Konfiguration des Frequenzwandlers müssen bei der Installation eingestellt werden. Einstellung des konstanten Drucks BASIC P 3.5 in der Anlage. Einstellung des zweiten Druckwerts. 2P 2.5 Zur Aktivierung ist die Konfiguration des Parameters EI in den fortgeschrittenen Parametern erforderlich.
  • Página 102: Einstellung Der Fortgeschrittenen Parameter

    EINSTELLUNG DER FORTGESCHRITTENEN PARAMETER Es werden die FORTGESCHRITTENEN PARAMETER zur Konfiguration des Frequenzwandlers angezeigt. Einstellung des Differentials zwischen dem d 0.40 gewählten Druck (EINSTELL-DRUCK) und dem effektiven Neustartdruck. Einstellung der Nennfrequenz des Motors. MF 50 Der eingestellte Wert muss gleich dem des Motorenschilds sein.
  • Página 103 Einstellung der Umschaltfrequenz des FS 10 Leistungsmoduls. Ist ein langes Stromkabel ohne Sinusfilter vorhanden, muss diese Frequenz auf den Mindestwert verringert sein. Einstellung des Intervalls zwischen zwei US 0 aufeinanderfolgenden automatischen "Blockierungsschutz”-Anlassungen (für lange Stillstände); stellt man den Wert auf ”0”, ist die Funktion deaktiviert.
  • Página 104: Anzeige Der Betriebsparameter

    ANZEIGE DER BETRIEBSPARAMETER Während des zur Anzeige der Betriebs Parameter auf dem Display Parameter mit diesen Tasten durchsehen. Durch Betätigung erfolgt die Rückkehr auf den Anlagendruck (nur für den der Taste MASTER). Display Beschreibung ANLAGENDRUCK P 3.2 An der Anlage gemessener Druck (nur für den MASTER) BETRIEBSFREQUENZ F 45 Momentane Betriebsfrequenz des Motors...
  • Página 105: Test

    TEST ACHTUNG: Am SLAVE Frequenzwandler ist der Befehl TEST nicht aktiv; Zur Durchführung eines TESTS des SLAVE Frequenzwandlers muss man den MASTER vorläufig ausschalten, damit der SLAVE Frequenzwandler unabhängig wird; dann kann der TEST wie gewöhnlich ausgeführt werden. Taste Anweisung Display Bei Betriebsart TEST (auf dem Display erscheint der Schriftzug TEST) TEST...
  • Página 106: Alarme

    ALARME Alarm wegen Überstrom, der über die vorgesehene Toleranz hinausgeht. OVER CURRENT Der Frequenzwandler stoppt die Pumpe; Wiedereinschaltung nur von Hand. Alarm wegen Überstrom, der über die Kapazität des Moduls hinausgeht. CURRENT LIMIT Der Frequenzwandler stoppt die Pumpe; Wiedereinschaltung nur von Hand. Tritt ein, wenn die Pumpe bei mangelndem Fluss den Einstelldruck nicht erreichen kann, i DRY aber mindestens einen vorbestimmten Prozentsatz des vom Parameter Pd...
  • Página 107: Teil 2 - Betries-Und Wartungsanleitung

    TEIL 2 – BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN STEADYPRES ist ein Geschwindigkeitsregler mit folgenden Merkmalen: Einphasige oder dreiphasige Ws-Speisung Einphasiger oder dreiphasiger Wechselstromausgang Hält den Anlagendruck konstant (KURVEN MIT VERÄNDERLICHEN DREHZAHLEN) Kontrolliert die hydraulischen und elektrischen Betriebsparameter und schützt die Elektropumpe vor Störungen.
  • Página 108: Einsatzgrenzen

    EINSATZGRENZEN Max. Betriebsdruck: 10 Bar (140 p.s.i) Zulässige Fluids: Sauberes Wasser und chemisch nicht angreifende Flüssigkeiten. Sind Unreinigkeiten in der Flüssigkeit enthalten, stromauf einen Filter installieren. Brand-/Explosionsgefahr: Die STEADYPRES Frequenzwandler SIND NICHT zum Pumpen entflammbarer Flüssigkeiten oder zum Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen geeignet.
  • Página 109: Abmessungen Und Gewicht

    ABMESSUNGEN UND GEWICHT Modell 1" M/M 07 M/M 11 M/T 07 M/T 10 1" 1"1/4 ÷ (1") Modell M/M 16 T/T 06 T/T 08 1"1/4 ÷ (1") Modell Hydraulischer Gewicht Verpackungsmaße Anschluss (kg) (A x B x H - mm) M/M 07 - M/M 11 –...
  • Página 110: Installation (Anschlüsse: Siehe Kurzanleitung )

    INSTALLATION Vor der Installation und Verwendung von STEADYPRES: Aufmerksam alle Teile vorliegenden Handbuchs lesen und auf die Sicherheitsvorschriften Bezug nehmen. Sich vor dem Anschließen vergewissern, dass die Leiterenden außer Spannung gesetzt sind. Sich des Weiteren vergewissern, dass das Stromversorgungsnetz mit Schützen und insbesondere mit einem schnell ansprechendem Fehlstromschalter (30 mA Klasse A für häusliche Anwendungen und Klasse B für industrielle Anwendungen) und Erdung laut Vorschriften ausgestattet ist.
  • Página 111: Leuchtanzeigen

    IN BETRIEB, wenn er bei der letzten Ausschaltung IN BETRIEB war. AUSSER BETRIEB, wenn er bei der letzten Ausschaltung AUSSER BETRIEB (OFF) war. Im Falle eines zufälligen Spannungsabfalls geht STEADYPRESS, wenn er IN BETRIEB (ON) war, bei Rückkehr der Stromversorgung automatisch wieder auf IN BETRIEB (ON). Zur INBETRIEBSETZUNG/AUSSERBETRIEBSETZUNG von STEADYPRES die Taste START/STOP betätigen.
  • Página 112: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE:...
  • Página 113: Wartung

    WARTUNG AUSTAUSCH DES DRUCKSENSORS Den Frequenzwandler außer Spannung setzen und 2 Minuten lang die Entladung der Kondensatoren abwarten. Den vorderen Deckel öffnen und den Sensor wie unten zu sehen ist abmontieren. Auf umgekehrte Reihenfolge den neuen Sensor anbringen. Vor der Entfernung des Deckels das flache Zum Öffnen des vorderen Deckels die 4 Schrauben Displaykabel loslösen.
  • Página 114: Eichung Des Drucksensors

    EICHUNG DES DRUCKSENSORS In Nähe des STEADYPRES muss sich ein Hilfsdruckmesser befinden. Den Druck der Anlage (und des STEADYPRES) auf null (0 Bar) bringen. Dem unten angeführten Schema entsprechend mit der Eichung des Drucksensors beginnen. Display Vorgang P x.x Den Frequenzwandler von der Speisung trennen Display Den Frequenzwandler speisen.
  • Página 115: Übersichtsbildtafel Ersatzteile

    ACHTUNG: DER KABELVERBINDER MUSS GENAU MIT DEN STIFTEN DER LEISTUNGSPLATINE ÜBEREINSTIMMEN. Die Erweiterungsplatine mit 4 Schrauben befestigen. Die Signale anschließen (s. ANSCHLUSS DER SIGNALE.) Den hinteren Deckel wieder schließen. ÜBERSICHTSBILDTAFEL ERSATZTEILE Bezeichnung Menge SATZ 1 Satz Deckel mit Tastatur SATZ 2 Satz Drucksensor SATZ 3 Satz Rückschlagventil / Flusssensor...
  • Página 116: Garantie

    Unter unserer alleinigen Verantwortung erklären wir, dass das vorbezeichnete Produkt konform mit folgenden europäischen Richtlinien und nationalen Durchführungs- bestimmungen ist: 2014/35/EWG Niederspannungsrichtlinie 2011/65/EWG Gefahrstoffe in elektronischen Geräten (RoHS) 2012/19/EWG und 2003/108/EWG Gefahrstoffe in elektronischen Geräten (RAEE) 2014/30/EU Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Bigarello, 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. Alleingeschäftsführer Stefano Concini...
  • Página 117 И И И И И РУСС STEADYPRES STEADYPRES START/STOP MASTER,...
  • Página 118 СОДЕРЖАНИЕ РУСС ……………………………………………………………. И ИИ 2 – ИИ И И И БЫСТРЫЕ ИНСТРУКЦИИ (INSP)
  • Página 119 И ИИ И И И И И И И И T/T ( И И И И И И O-RING NO SEALING БЕЗ ГЕРМЕТИКА БЕЗ ПЕНЬКИ NO CANAPA БЕЗ ТЕФЛОНА NO TEFLON O-RING...
  • Página 120 И . И И И И И : И LINE MOTOR (M/M) LINE MOTOR (M/T) 230/400 115/200 U, V, И U, V, W. LINE (T/T) MOTOR 230/400 115/200 U, V, U, V, W.
  • Página 121 И И RS 485 + RS 485 - СИГНАЛА УРОВНЯ MASTER (RS485) СИГНАЛА МЕЖДУ ИНВЕРТОРАМИ (RS 485 –) (RS 485 +), СИГНАЛОВ ТРЕВОГИ...
  • Página 122 И START STOP (STARTING) . 10 BASIC И И INSP START/STOP), • И И...
  • Página 123 BASIC T/T) T/T) iDRY (%) FLAT SET.F INSP ……..
  • Página 124 BASIC P 3.5 2P 2.5 A 6.0 , +15%), P_3.3 ENTER P_3.2 P_3.1 ENTER STEADYPRES ENTER (OFF)
  • Página 125 И И d 0.40 SET) MF 50 LF30 HF 50 И : И Td 10 И : И PF .50 TPF 0 TP10 "0", TF 3 RF 4 FS 10...
  • Página 126 US 0 " ” ”0”, EI 0 , ..) EI = 0: EI = 1: ( . .) EI = 2: ( . .) EI = 3: ( . .) EI = 4: ( . .): EI = 5: EO 0 , .
  • Página 127 И И И И MASTER) И И P 3.2 MASTER) F 45 A 6.5 RMS: И И V 230 (COSFI): PF .85 ° C И Tm 50 ° C И Ti 30 ° C Tc 50 И In 0 / 0= И...
  • Página 128 И : SLAVE И SLAVE MASTER, SLAVE START / STOP; P_2.0 START F_30 F_35 A 3.5 START / STOP STOP И И И STOP START.
  • Página 129 И И OVER CURRENT CURRENT LIMIT i DRY DRY RUNNING (50/60 LOW PRESS LOW VOLTAGE HIGH TEMPERATURE 70 ° C OVER TEMPERATURE 70 ° C, INPUT ERROR COM ERROR PHASE ERROR LOW LEVEL (EI=1), EXT OFF (EI=2),...
  • Página 130 2 – ИИ И И И И И STEADYPRES И T/T) T/T) (T/T) MASTER SLAVE, MASTER. MASTER И SLAVE MASTER SLAVE...
  • Página 131 И И : 10 (140 p.s.i) STEADYPRES : 40° C, : 55 ° C : 0 ° C : 40 °C : 0 ° C +/- 10% : +/- 10% И И 230 +/- 10% M/T) 400 +/- 10% T/T) M/M) M/T) T/T)
  • Página 132 И 1" M/M 07 M/M 11 M/T 07 M/T 12 1" 1"1/4 ÷ (1") M/M 16 T/T 06 T/T 08 1"1/4 ÷ (1") (A x B x H - M/M 07 - M/M 11 – M/T 07 – M/T 12 1”...
  • Página 133 STEADYPRES: (230 , 230 , 400 (EMC). И ИИ И И И И И И И STEADYPRES STEADYPRES...
  • Página 134 (OFF/ STEADYPRES (ON/ (ON/ ИИ STEADYPRES И И START/STOP. (MASTER / SLAVE) MASTER, SLAVE MASTER MASTER, SLAVE 1 SLAVE 2. И ИИ) И И И ON/ВКЛ ВЫКЛ/OFF МИГАЮЩАЯ STEADYPRES И : И STEADYPRES (STAND-BY/ STEADYPRES STEADYPRES STEADYPRES, И INSP ( INSP...
  • Página 135 И И...
  • Página 136 И И И И...
  • Página 137 И И И STEADYPRES ( STEADYPRES) P x.x ZERO SET/TEST SP 5.0 START; SP 5.0 SP 4.0 ENTER F hi ENTER P_3.5 И И...
  • Página 138 И : И И И И, И И И И N° 1” GAS M 7 NPT 1” NPTS M RS485 + KIT 5 KIT 6 KIT 2 KIT 1 KIT 4 KIT 3...
  • Página 139 И И И И DGBOX, И ИИ 2014/35/ U 2011/65/ U (RoHS) 2012/19/ U e 2003/108/ (RAEE) 2014/30/ U (EMC) , 20/03/2017 DGFLOW S.r.l.
  • Página 140 DGFLOW srl Via Emilia, 5 – 46030 Bigarello (Mantova) Italy +39 0376 340922 – +39 0376 249525 info@dgflow.it – www.dgflow.it...

Tabla de contenido