CONTENIDO DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO ..............5 INTRODUCCIÓN ....................5 1.1.1 Uso previsto y ámbito .......................... 9 1.1.2 Indicaciones generales ......................... 9 1.1.3 Historial de revisiones ........................11 1.1.4 Precauciones de seguridad ......................... 11 1.1.5 Compatibilidad electromagnética ....................... 14 1.1.6 Principio de funcionamiento ......................14 1.1.7 Características técnicas básicas ......................
Página 4
BATERÍA INTERNA ..................... 69 3.5.1 Realizar el ciclo de la batería ......................71 MANTENIMIENTO ..................73 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..............74 CONJUNTO ENTREGADO ................76 ALMACENAMIENTO ..................77 TRANSPORTE ....................78 ELIMINACIÓN ....................79 GARANTÍA ....................80 CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN ............. 83 MARCA DE FECHA DE PUESTA EN SERVICIO ........
1 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.1 INTRODUCCIÓN El presente manual de usuario es aplicable al Analizador multigas AMG-06 (en lo sucesivo: el dispositivo). El manual está destinado a personal médico formado que utilice el dispositivo. La apa- riencia del dispositivo se presenta en la Imagen 1.1.
Página 6
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO • Puerto de salida (marcado como «OUT» e incluye símbolo de tubo de escape de acuerdo con EN ISO 80601-2-55); • Conector de adaptador de corriente (marcado como «Power»); • Conector RS232 (marcado como «RS232»). El panel del lado derecho del dispositivo se muestra en la Imagen 1.2. 1 - Puerto de salida;...
Página 7
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO encuentra en la superficie de trabajo. Su superficie cuenta con patas adhesivas que permiten fijar el dispositivo de forma segura. La unidad giratoria de la fijación se encuentra en la parte trasera del dispositivo. 1 - ranura para colector de agua; fijación con unidad giratoria;...
Página 8
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1 - pomo de fijación; 2 - cuerpo de fijación; 3 - pasador de fijación; 4 - almohadilla de fijación; 5 - aga- rre de fijación. Imagen 1.4 - El panel trasero del dispositivo а) en brazo horizontal b) en brazo inclinado Imagen 1.5 - Ejemplos de fijación del dispositivo El primer elemento se ubica inmovilizado en el cuerpo de la fijación, el segundo se fija al...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.1.1 Uso previsto y ámbito El dispositivo se ha diseñado para una supervisión no invasiva y continua de la concentración de СО , isoflurano (ISO), sevoflurano (SEV), desflurano (DES) en gas inspirado (FiCO , FiDES, FiISO, FiSEV) y expirado (EtCO , EtDES, EtISO, EtSEV) sin identificación automática de anestesia, y también para determinar la frecuencia respiratoria del paciente (FRP) y apnea, índice CAM y medir la presión atmosférica bajo las condiciones de las salas de operación y quirófanos a la hora de...
Página 10
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO El dispositivo realiza un procedimiento continuado de autocomprobación una vez se enciende, así como durante el procedimiento de operación. PRECAUCIÓN Debido a la mejora continua de las características técnicas y de rendimiento, la fia- bilidad del dispositivo, el diseño, el circuito eléctrico y el software están sujetos a cambios sin aviso.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO • realizar regularmente el ciclo (carga y descarga) de la batería integrada (p. 3.5.1), para evitar una descarga profunda y que permanezca durante un periodo largo en estado de descarga; • no aplicar fuerza en el cable durante la desinfección y su desconexión del dispositivo; •...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO PRECAUCIÓN Lea detenidamente el presente manual de usuario. PRECAUCIÓN No realice un diagnóstico de un paciente basándose únicamente en los datos obtenidos con el dispositivo. La valoración general debe realizarla un médico que entienda las funciones, limitaciones y características del dispositivo. PRECAUCIÓN El dispositivo está...
Página 13
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO PRECAUCIÓN No debe haber presencia de óxido nitroso en la mezcla de gas. PRECAUCIÓN En el Apéndice A encontrará las distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones de radiofrecuencia (RF) portátil y mó- vil y el dispositivo. PRECAUCIÓN El dispositivo, el tubo de muestreo, el tubo de escape de gas y el embalaje no contienen látex de goma natural.
1.1.6 Principio de funcionamiento El Analizador multigas AMG-06 es un analizador de gas de flujo lateral, donde la porción de gas del circuito respiratorio del paciente se transfiere al dispositivo para su análisis a través del tubo de muestreo. El dispositivo está conectado al circuito respiratorio del paciente mediante un puerto o adaptador de supervisión de gas con un conector Luer Lock (pieza en T o pieza en Y).
Página 15
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO № Parámetro Valor (descripción) Parámetros principales , y agentes anestésicos alternativamente Gases medidos SEV o DES o ISO. FiCO , FiDES, FiISO, FiSEV, EtCO , EtDES, EtISO, EtSEV, FRP Parámetros de medición Concentración de CO y agente anestésico inspirada y espirada, frecuencia respiratoria Precisión ISO en 45 s (tiempo de calenta- miento)
Página 16
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO № Parámetro Valor (descripción) Intervalo de velocidad de flujo (velocidad 50-250 ml/min de flujo) del muestreo de gas ±10 ml/min (o ±10 %, el que sea mayor) Precisión de la velocidad de flujo del gas Tiempo de respuesta Versión para adulto del tubo de muestreo 250 cm,velocidad de flujo de gas 250 ml/min...
Página 17
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO № Parámetro Valor (descripción) Frecuencia respiratoria máx. con influen- cia de velocidad de flujo cuando CO anestésicos mantienen la precisión (ver- sión para adulto del colector de agua) 120 ml/min máximo 60 BPM 130 ml/min máximo 65 BPM 140 ml/min máximo 70 BPM 150 ml/min...
Página 18
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO № Parámetro Valor (descripción) 10–90 % (a temperatura de aire de 25 ºС). Humedad relativa Condiciones de almacenamiento Temperatura de aire ambiente de 5 a 40 °C no superior a 80 % (a temperatura de aire de Humedad relativa 25 ºС).
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.2 COMPONENTES DEL DISPOSITIVO Y MARCADO PRECAUCIÓN Tras el transporte o el almacenamiento a temperaturas bajo cero, es necesario mantener en un embalaje el dispositivo a temperatura ambiente por lo menos 12 horas antes de ponerlo en marcha. El dispositivo se compone de una pantalla táctil informativa TFT de 5", botón con indicadores LED, colector de agua, tubo de muestreo, tubo de escape de gas y adaptador de corriente.
Página 20
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO El colector de agua (Imagen 1.1, posición 2) protege el dispositivo de la humedad, las secre- ciones y la contaminación bacteriológica. • Para instalar el colector de agua, debe alinearlo con la ranura (Imagen 1.3, posición 1) y empujarlo suavemente en su sitio.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.2.3 Tubo de muestreo PROHIBICIÓN No utilice otros tubos, p. ej., líneas IV, dado que podría resultar en daños al paciente. No utilice el tubo de muestreo con agentes anestésicos inflamables. PRECAUCIÓN Utilice la versión sin color «Para adulto» del tubo de muestreo para la versión «Para adulto»...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO El dispositivo cuenta con un adaptador de corriente que permite el funcionamiento con la red eléctrica (Imagen 1.7). La conexión del adaptador de corriente a la red eléctrica se realiza mediante el enchufe ins- talado en el cuerpo del adaptador de corriente. La conexión del adaptador de corriente al dispositivo se realiza mediante el conector (posición 3) en un cable de alimentación.
Página 23
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Fecha de fabricación* Fabricante* Representante autorizado en la UE* IP21 Tipo de protección de de carcasa para evitar que penetren agua y partículas sólidas El producto se debe eliminar de acuerdo con la RAEE (Directiva 2012/19/UE) Símbolo de salida para el tubo de escape de gas Símbolo de entrada para el tubo de muestreo Símbolo para el conector de interfaz RS232 Símbolos en la interfaz...
Página 24
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Proceso de carga de la batería El nivel de carga de la batería ronda el 100 % El nivel de carga de la batería ronda el 50 % La carga residual de la batería es inferior al 20 % Botón de navegación izquierdo del campo de alarmas y eventos Botón de navegación derecho del campo de alarmas y eventos Botón para cambiar el parámetro de ajuste (incrementar)
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO DESCRIPCIÓN DE LA INTERFAZ PRECAUCIÓN Cuando se activa el modo de funcionamiento deseado, la pestaña correspon- diente aparece en color activo (azul). El dispositivo cuenta con ocho pantallas: «Supervisión», «Tendencias», «Registro de alarma», «Ajustes 1», «Ajustes 2», «Ajustes avanzados», "Información del paciente», «Ajustes wifi» (Imagen 1.8): a) Supervisión b) Tendencias...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO g) Información de paciente h) Ajustes wifi Imagen 1.8 - La interfaz de dispositivo «Supervisión» es la pantalla predeterminada cuando se enciende el dispositivo. Para cambiar entre pantallas pulse los botones de cambio de modo (en lo sucesivo, «pesta- ñas») en la parte superior de la pantalla del dispositivo: Supervisión Registro de tendencias/alarma...
Página 27
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Para más información sobre CAM, consulte la sección 3.4 «CAM». Nota: El valor FiAx quedará congelado cuando se detecte apnea. 1 - Panel de pestañas; 2 - Ventana FiCO (descripción de las ventanas de parámetro en Imagen 1.11); 3 - Ventana EtCO 4 - Ventana EtAx (casos EtAx: EtIso.
Página 28
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO fuera de los límites predefinidos, el fondo de la ventana de parámetro parpadeará en rojo o amarillo (de acuerdo con un nivel de alarma de la sección 2.3 «Sistema de alarma». Imagen 1.11 – Pantalla «Supervisión» (pantalla predeterminada sin FiCO , FiAx) 1 - título de parámetro;...
Página 29
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Color del parámetro resaltado sobre el fondo amarillo: • título de parámetro: azul; • límite normal: azul; • límite de alarma: rojo; • unidad de medición: azul. Color del parámetro resaltado sobre el fondo rojo (solo apnea, cuando la frecuencia respira- toria es cero durante el tiempo de apnea definido en la pantalla «Ajustes 1»): •...
Página 30
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO • Amplitud 1: valor máx. CO 8 %, 60 mmHg (de acuerdo con la unidad de medición). • Amplitud 2: valor máx. CO 16 %, 120 mmHg (de acuerdo con la unidad de medición). El ajuste de amplitud en el menú de gráfico aparece en la Imagen 1.13. Imagen 1.13 - Menú...
Página 31
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Imagen 1.14 - Menú de gráfico, Velocidad de barrido La velocidad de barrido también se puede definir en la pantalla «Ajustes 2». La ventana de parámetro, excepto CAM, permite definir los límites tras pulsar la ventana de parámetro.
Página 32
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1 - título de menú de límites; 2 - botón de navegación izquierda; 3 - botón de límite; 4 - botón «-» para reducir el valor; 5 - barra deslizante; 6 - botón «cerrar»; 7 - botón «+» para incrementar el valor; 8 - botón de navegación derecha.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1 - Icono de colector de agua para neonato 2 - icono de pausa de sonido de alarma; 3 - icono de apagado de sonido de alarma. Imagen 1.16 - Iconos adicionales Por seguridad del paciente, valor FiCO2 alto y la alarma de apnea tienen el 30 % del volumen de un sonido de alarma si el volumen es inferior al 30 %.
Página 34
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Ventana de gráfico de tendencias; escala (amarillo) de tendencias CO (FiCO , EtCO panel de navegación; escala (blanco) de tendencias de anestesia (FiAx, EtAx). Imagen 1.18 - Pantalla «Tendencias» La ventana de gráfico de tendencias contiene líneas de cuadrícula, escales y muestra las líneas de gráfico de tendencias siguientes: •...
Página 35
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Imagen 1.19 - Ajuste de filtro La navegación del gráfico de tendencias se realiza con un panel de navegación desplazando el marco y la zona de desplazamiento. El panel de navegación se encuentra en la parte inferior de las pantallas «Tendencias»...
Página 36
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Marcador de hora de inicio de la zona de desplazamiento; Botón de navegación izquierda Botón «Resumen»; Botón de tamaño de marco; Marcador de encendido; Marcador de alarma alta; Marcador de alarma de evento; Marcador de alarma media; Marcador de posición de marco (hora de marco central);...
Página 37
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Nota: los marcadores de hora de inicio y final de zona de desplazamiento y el marcador de posición del marco muestran la fecha y hora reales, las cuales estaban definidas en el dispositivo cuando se produjo la alarma. La pantalla «Registro de pantalla» muestra la hora real de las alarmas y de la ocurrencia de eventos.
Página 38
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO El panel de navegación con la vista de marco muestra el gráfico de los canales de alarma/evento durante un tiempo definido utilizando el botón de tamaño de marco. El panel de na- vegación con vista de marco se muestra en la Imagen 1.23. El panel de navegación con vista de marco tiene marcadores de hora de inicio y final del marco.
Página 39
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO alarma». La zona de canales muestra un periodo temporal y dibuja alarmas/eventos que el marco contiene en ese momento. Marcador de hora de inicio de marco; Botón «Canales»; Título del canal físico; Título del canal de sistema: Marcador de alarma alta;...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.3.3 Pantalla «Registro de alarma» PRECAUCIÓN Es necesario borrar el registro de alarmas y eventos, así como la informa- ción de paciente tras cada uso y antes de pasar a mantenimiento de fun- cionamiento, y de enviarlo para reparación al fabricante. Pulse el botón «Borrar registros»...
Página 41
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO panel de navegación; botón para avanzar; filtro de alarma; botón para retroceder; descripción de una alarma o un evento; duración de una alarma o un evento; fecha de inicio de alarma o evento; Imagen 1.24 - Pantalla «Registro de alarma» La tabla de registro de alarma se genera según el puntero de alarma situado en la zona de canales del panel de navegación (para cambiar a esta zona, pulse el botón «Resumen», consulte Imagen 1.24).
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Puede darse el caso de que la hora de inicio de la fila con una alarma o evento sea inferior al hora de inicio de la fila anterior con una alarma o un evento (Imagen 1.26). Este caso también se puede dar si se cambian la hora y la fecha del dispositivo durante su funcionamiento.
Página 43
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO devolver a los ajustes de fábrica, (01/01/2000 01:01:01). En este caso, encienda el dispositivo y configure la hora y la fecha. Las pantallas «Ajustes 1» y «Ajustes 2» se han diseñado para configurar los parámetros re- queridos y cambiar el tipo y la escala de los datos mostrados. Pulse la pestaña «Ajustes (1 y 2)» para acceder a la pantalla «Ajustes 1».
Página 44
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1 - Valor de parámetro; 2 - parámetro seleccionado; 3 - parámetro no seleccionado; 4 - botón «-» para reducir el valor 5 - barra deslizante; 6 - botón «+» para incrementar el valor. Imagen 1.27 - Pantalla «Ajustes 1» Lista de parámetro de unidad: %, mmHg, kPa.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Estado predeterminado de la casilla cuando se enciende el dispositivo: • casilla «Usar desflurano»: sin marcar; • casilla «Mostrar FiCO2, FiAx»: sin marcar; • casilla «Mostrar valor de gráfico»: sin marcar. Otro grupo de parámetros personalizables es la hora y fecha actuales (Imagen 1.28, posición 2-6).
Página 47
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO • «Normal»: modo de funcionamiento; • «Demo»: modo de prueba. Nota: recomendamos activar el modo de prueba una vez se ha calentado el dispositivo (1 minutos después de encender el dispositivo). Pulse el botón «ENG», que muestra el idioma de interfaz definido previamente, para que apa- rezca un menú...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Pulse el botón «Borrar info. de paciente» para que el menú emergente aparezca con dos opciones: • «No»: cancela el borrado de la información del paciente; • «Sí»: borra la información del paciente; Pulse el botón «Borrar ajustes» para que el menú emergente aparezca con dos opciones: •...
Página 49
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Para comunicarse con el MIS, es necesario pulsar la línea «IP MIS» y utilizar el teclado virtual para introducir la dirección IP del MIS en el formato «xxx.xxx.xxx.xxx.xxx» y pulse el botón «Intro» en el teclado virtual. Pulse el botón «Iniciar» para conectar con la red wifi. Tras una conexión co- rrecta a la red wifi, el campo «Estado wifi»...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1 - Ajustes wifi; 2 - teclado virtual; Imagen 1.31 - Pantalla «Ajustes avanzados», operación de red wifi 1.3.7 Pantalla «Información de paciente» Acceda a la pantalla para consultar y editar parámetros de paciente, proceda a la pantalla «Ajustes avanzados»...
Página 51
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Imagen 1.32 - Ventana «Información de paciente» (Página 1) Imagen 1.33 - Ventana «Información de paciente» (Página 2)
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Imagen 1.34 - Ventana «Información de paciente» (Página 3) Pulse la línea deseada para cambiar el parámetro y quedará resaltado en amarillo. Utilizando el teclado virtual, un usuario puede introducir información o editarla. Para realizar cambios, pulse el botón «Intro»...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Este elemento se encuentra en la parte inferior de cada ventana y muestra alarmas y eventos. La línea de estado contiene: • nombre del evento o alarma; • número de alarma o evento en la lista de alarmas y eventos activos; •...
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN 2 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN DESINFECCIÓN ADVERTENCIA Cuando desinfecte el cable de alimentación estirando a través de un al- godón desinfectante, no aplique una fuerza de tensión excesiva al cable. PROHIBICIÓN No desinfecte un dispositivo encendido. PROHIBICIÓN Evite que el líquido penetre en la carcasa y pantalla del dispositivo du- rante la desinfección.
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN - solución de gluconato de clorexidina 0,5 %; - solución de cloruro de benzalconio 0,2 %; - solución de cloruro de bencetenio 0,2 %; - Sekusept aktiv de Henkel-Ecolab. Puede utilizar otros productos patentados que incluya ingredientes activos similares en concen- traciones adecuadas.
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN Vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado para apagar el dispositivo. La pantalla se apaga. (El dispositivo solo se puede volver a encender transcurridos al menos 5 s desde el estado «Meas. module warming-up»). Para desconectar el cable del dispositivo, coja con cuidado el conector y estire. SISTEMA DE ALARMA ADVERTENCIA Utilizar diferentes alarmas predefinidas para el mismo equipo o equipos si-...
Página 57
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN • alarma acústica. El tipo de señal depende del nivel de la alarma. Las alarmas fisiológicas se muestran en el registro de alarma con un valor límite y un signo «>» o «<», y dependiendo de si el valor actual del parámetro viola los límites superiores o inferiores (es decir, «FRP >...
Página 58
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN La prioridad de alarma alta aparece en color rojo en la zona de alarmas y eventos en la ven- tana «Tendencia», y en el fondo del widget de parámetro, parpadeando con una frecuencia de 2 Hz, y también mediante una señal acústica con un intervalo entre series de pulsos de 10,5 segundos y una duración real de 168 ms en 10 pulsos con un tendencia entre 1 y 2 pulsos de 110 ms, entre 2 y 3 pulsos de 110 ms, entre 3 y 4 pulsos de 390 ms, entre 4 y 5 pulsos de 110 ms, entre 5 y 6 pulsos de 660 ms, entre 6 y 7 pulsos de 110, entre 7 y 8 pulsos de 110 ms, entre 8 y 9 pulsos de 390 ms,...
Página 59
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN - El límite superior CAM está fijado y es igual a 3, el coeficiente CAM es 5,55. - Tiempo de apnea 20 Estos límites están predeterminados hasta que un usuario realiza el primer cambio, en ese momento los ajustes se almacenarán en la memoria. Durante el ajuste de cualquier límite de alarma o alarma predefinida modificable por el usuario, el sistema de alarma seguirá...
Página 60
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN N.º Mensaje Prioridad Condiciones Indicación, acciones del usuario alarma alarma Valor FiAx bajo Medio Concentración Mensaje en el registro de alarma, anestésico baja en la fondo FiAx parpadea en amarillo inspiración Compruebe el estado del paciente y el dispositivo de la anestesia.
Página 61
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN N.º Mensaje Prioridad Condiciones Indicación, acciones del usuario alarma alarma Tipo de anestésico Bajo Tipo equivocado de Mensaje en la línea de estado y re- equivocado anestésico seleccio- gistro de alarma nado Seleccione el anestésico adecuado. Módulo medi. apa- Alta Módulo de medición Mensaje en la línea de estado y re-...
Página 62
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN N.º Mensaje Prioridad Condiciones Indicación, acciones del usuario alarma alarma Red eléctrica des- Red eléctrica desco- Mensaje en la línea de estado y re- conectada nectada gistro de alarma Volumen cam- Volumen de sonido Mensaje en la línea de estado y re- biado: apagado cambiado gistro de alarma...
Página 63
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN N.º Mensaje Prioridad Condiciones Indicación, acciones del usuario alarma alarma Límite superior Límite superior FiAx Mensaje en el registro de alarma FiAx cambiado cambiado Límite inferior FiAx Límite inferior FiAx Mensaje en el registro de alarma cambiado cambiado Límite superior...
Página 64
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN • Defina el límite superior (o inferior) del parámetro supervisado más bajo (o más alto) que un valor mostrado. • Compruebe la activación del sistema de alarma (señales acústicas y visuales); • Desactive el modo Prueba configurando el modo de funcionamiento (consulte pág. 1.3.5) antes de la operación;...
Página 65
PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN Se ha pulsado el botón de borrado Borrar alarma de alarma (borrar apnea, oclusión) Encendido Encendido Red eléctrica conectada Red eléctrica conectada Red eléctrica desconectada Red eléctrica desconectada Fecha cambiada Fecha cambiada Hora no configurada Hora no configurada Wifi conectada Wifi conectada Wifi desconectada...
OPERACIÓN 3 FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO PRECAUCIÓN Cuando se trabaje con un ventilador, supervisión de paciente o estación de trabajo anestésica, siga su manual de usuario. PRECAUCIÓN El puerto de supervisión de gas con tubo de muestreo conectado se debe dirigir hacia arriba con respecto al suelo.
OPERACIÓN Filtro de captura de gas; Bomba de jeringa; Tubo de suministro de agente; Tubo de muestreo; el dispositivo; Puerto de supervisión; Imagen 1.36 - Conexión del dispositivo Compruebe que los datos de CO , desflurano, sevoflurano, isoflurano se midan correctamente en el dispositivo.
OPERACIÓN de flujo de 250 ml/min. El tiempo de medición para cada frecuencia respiratoria debe ser de al menos 30 segundos. Para probar la frecuencia respiratoria máxima dependiendo de la velocidad de flujo, es nece- sario realizar una prueba de la desviación absoluta permisible de concentración de CO2, definiendo de forma consistente la velocidad de flujo en el dispositivo y ajustando la frecuencia respiratoria de forma acorde en el dispositivo de imitación de la respiración.
OPERACIÓN En el uso real, se debería considerar el efecto de la edad, el peso y otros factores de l inhala- ción del anestésico. El dispositivo utiliza la expresión siguiente: CAM = EtAX/CAM_coef, (3,1) donde CAM_coef es el coeficiente que tiene en cuenta 1CAM y otros factores. MAC_coef se define en la pantalla «Ajustes 2».
Página 70
OPERACIÓN El dispositivo cuenta con una fuente de alimentación auxiliar (batería interna con cargador), lo que ofrece funcionamiento autónomo ininterrumpido cuando no se puede alimentar a través del adaptador de corriente. La capacidad de la batería disminuye durante el servicio continuo y cuando no se siguen las instrucciones adecuadas.
OPERACIÓN Blanco Encendido Corriente C/A Rojo Encendido o apagado Fallo de suministro eléctrico (con- Corriente C/A sulte sección 5) Tabla 3.3 - Estado del indicador «Bat.» Luz de indi- Estado del dispositivo Estado de la batería Problema cador Carga completa de ba- Apagado Apagado tería...
Página 72
OPERACIÓN Si el dispositivo está apagado, el indicador «Bat.» debe iluminarse en azul. Si el dispositivo está encendido, el nivel de carga de batería mostrado deber ser el 100 %.
MANTENIMIENTO 4 MANTENIMIENTO PROHIBICIÓN No permita que líquidos desinfectantes penetren en el dispositivo. No utilice el dispositivo y contacte con el servicio de atención al cliente si hay líquidos que han penetrado en el dispositivo. PRECAUCIÓN Antes del mantenimiento, asegúrese de que el dispositivo y sus acceso- rios estén correctamente desinfectados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 5 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Antes de la reparación, asegúrese de que el dispositivo está completamente desconectado de la red eléctrica. Esto puede causar lesiones al personal o daños en el dispositivo. PRECAUCIÓN La reparación y el servicio deben realizarlos organizaciones autorizadas por el fabricante.
Página 75
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Condición de fallo Causa probable Resolución de problemas El valor medido es impre- 1. Cambio rápido de temperatura 1. Puede que la medición sea incorrecta ciso cuando se produzca un cambio rápido de 2. Acumulación de agua en el temperatura colector de agua 2.
6 CONJUNTO ENTREGADO El conjunto entregado se muestra en la Tabla 6.1. Tabla 6.1 - Conjunto entregado Número de pieza/ Nombre Cantidad, uds. Fabricante Analizador multigas AMG-06 TESM.636000 Cincon Electronics Co., Ltd. TR18RDM120- Adaptador de corriente 33G710-BK-BK VI, =12V, 1.5A, China...
ALMACENAMIENTO 7 ALMACENAMIENTO El dispositivo en el embalaje del fabricante se debe almacenar en interior, en una sala con calefacción y ventilada, a una temperatura de 5 °C a +40 °C y una humedad relativa no superior al 80 % (a una temperatura de +25 °C). En caso de retirada temporal, el dispositivo se debe almacenar sin el embalaje del fabri- cante en almacén a una temperatura de 5 °C a +40 °C y una humedad relativa no superior al 80 % (a una temperatura de +25 °C).
TRANSPORTE 8 TRANSPORTE Para su transporte, embale el dispositivo en una bolsa de plástico herméticamente se- llada y colóquelo dentro de una pieza de relleno con la pantalla hacia arriba. Embale también los accesorios del dispositivo en bolsas de plástico herméticamente selladas, el adaptador de corriente en una caja de cartón, y colóquelos en compartimentos separados de la pieza de relleno.
ELIMINACIÓN 9 ELIMINACIÓN PRECAUCIÓN Tras su uso, los suministros desechables se deben eliminar de acuerdo con las normas aceptadas por la institución médica. Para países cubiertos por la Directiva 2012/19/UE (RAEE): El dispositivo no está diseñado para uso doméstico y no está sujeto a la elimina- ción con el equipo eléctrico y electrónico estándar.
GARANTÍA 10 GARANTÍA PRECAUCIÓN El servicio de garantía del dispositivo ha quedado anulado por un fun- cionamiento incorrecto. PRECAUCIÓN La garantía no cubre defectos o fallos de funcionamiento causados lí- quidos que hayan penetrado la célula de medición o el dispositivo. PRECAUCIÓN La garantía no cubre fallos del cable que resulten de un uso inade- cuado.
Página 81
GARANTÍA • ausencia del manual de usuario o número de serie en el equipo, así como equipo incom- pleto; • fallos de funcionamiento del equipo causados por impactos (caídas), incumplimiento de las normas de embalaje, almacenamiento y transporte, penetración de objetos extraños o líquidos, caídas de tensión o inconsistencia con las normas de suministro eléctrico y otros factores externos similares;...
Página 82
GARANTÍA El procedimiento para ofrecer el servicio de garantía Para utilizar el servicio de garantía, necesita: 1. Tenga en cuenta la siguiente información: - nombre del equipo, número de serie y fecha de fabricación (en la parte trasera del equipo); - fecha de puesta en servicio por parte de un representante de un centro de servicio autorizado (en la sección 13 del presente manual o la declaración de puesta en servicio);...
CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN 11 CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN Analizador multigas AMG-06, N.º de serie ____________________, N.º de kit de software _______________________cumple los requisitos técnicos TESM.943129.002 TR y se consi- dera adecuado para el funcionamiento. Fecha de fabricación __________________________ Representante QA ________________ /___________________/...
MARCA DE FECHA DE PUESTA EN SERVICIO 12 MARCA DE FECHA DE PUESTA EN SERVICIO Fecha de puesta en servicio __________________________________ Día, mes, año Organización operativa (cliente): _________________________________________________________________________ nombre de organización __________________________________________________________________________ representante responsable, puesto, firma, nombre Lugar para sello Organización de servicio (proveedor): _________________________________________________________________________ nombre de organización...
DATOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 13 DATOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 13.1 Mantenimiento de dispositivo (MA) Este sección la cumplimenta un representante del personal de servicio o de la organización de servicio. La frecuencia y el orden del mantenimiento se especifican en la sección 4 del pre- sente manual.
APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA El dispositivo está previsto para usarse en el entorno electromagnético abajo especifi- cado. Se recomienda utilizar el dispositivo en el entorno electromagnético especificado. Durante el funcionamiento, es necesario utilizar el cable de alimentación suministrado con el dispositivo.
APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Prueba de INMUNI- IEC 60601 Entorno electromagnético - Nivel de cumplimiento nivel de prueba indicaciones Caídas de tensión, <5 % U <5 % U La calidad de la red eléctrica debe ser cortes (>95 % caída en U (>95 % caída en U la de un entorno comercial o de hospi- breves y...
Página 88
APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Prueba de INMUNI- IEC 60601 Entorno electromagnético - Nivel de cumplimiento nivel de prueba indicaciones RF radiadas 3 V/m 3 V/m d = 1,2 IEC 61000-4-3:2008 De 80 MHz a 2,7 GHz (de 80 MHz a 800 MHz); d = 2,3 (de 800 MHz a 2,7 GHz), donde P es la potencia nominal má-...
Página 89
APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del trans- misor, m Potencia máxima de sa- De 150 kHz a 80 De 80 MHz a 800 De 800 MHz a 2,5 lida nominal de transmi- sor, W d = 1,2 d = 1,2 d = 2,3...
APÉNDICE B. PROTOCOLO DE INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN CON UN SISTEMA DE IN- FORMACIÓN MÉDICA EXTERNO APÉNDICE B. PROTOCOLO DE INTERCAMBIO DE INFORMA- CIÓN CON UN SISTEMA DE INFORMACIÓN MÉDICA EXTERNO Cuando se conecta a una red wifi, el dispositivo empieza a transmitir los valores medidos a un sistema de información médica externo.