Descargar Imprimir esta página

Dimas DM 305 E Manual De Instrucciones página 18

Publicidad

Slip clutch:
GB
The drill is equipped with an electronic and a mechanical
slip clutch. The electronic clutch makes the motor pulse
when the drill is overloaded above a certain level. The
mechanical clutch ensures that the cogwheels are not
damaged before the electronics cut the power.
Reset the drill by reducing the load. The drill returns to
normal speed and drilling can continue.
E
Acoplamiento deslizante:
La máquina está equipada con un acoplamiento electrónico
y un acoplamiento mecánico deslizante. El acoplamiento
electrónico hace pulsar el motor cuando la máquina es
sobrecargada por encima de un determinado nivel. El
acoplamiento mecánico impide que se dañen las ruedas
dentadas antes de que la electrónica corte la corriente.
Restablecer la máquina reduciendo la carga. Entonces
la máquina vuelve a la velocidad normal y se puede
continuar taladrando.
D
Gleitkupplung:
Das Gerät ist mit einer elektronischen und einer
mechanischen Gleitkupplung ausgerüstet. Die elektronische
Gleitkupplung sorgt dafür, dass der Motor pulsiert, wenn er
über ein bestimmtes Niveau hinaus belastet wird. Die
mechanische Gleitkupplung verhindert, dass die Zahnräder
beschädigt werden, bevor die Elektronik die Stromzufuhr
unterbricht.
Durch Senken der Belastung wird das Gerät in
Ausgangslage gebracht. Daraufhin gehen die
Drehzahlen in den Normalbereich zurück, und die
Bohrarbeit kann wieder aufgenommen werden.
Accouplement à glissement :
F
La machine est équipée d'un accouplement à glissement
électronique et d'un accouplement à glissement mécanique.
Avec l'accouplement électronique, des à-coups sont
produits dans le moteur lorsque la machine est sollicitée au-
delà d'un certain niveau. L'accouplement mécanique
empêche les roues dentées de s'endommager avant que
l'électronique coupe le courant.
Pour remettre la machine en service, réduire la charge.
La machine revient alors à un régime normal et le
perçagepeut continuer.
Electronic overload protection:
This protection comes into effect when the motor has been
overloaded for a short time. If the drill gets stuck in the
material, the power is cut immediately.
Reset the drill by first releasing the switch and then
pressing it again.
Protección contra sobrecarga electrónica:
La protección se activa cuando el motor ha estado
sobrecargado por un tiempo limitado. Si la máquina se
atasca en el material, la corriente es cortada de inmediato.
Para restablecer la máquina, soltar el interruptor y
presionarlo de nuevo.
Elektronischer Überlastungsschutz:
Der Schutz greift dann ein, wenn der Motor kurzfristig
überlastet wird. Die Stromzufuhr wird sofort unterbrochen,
wenn das Gerät im Material festfährt.
Den Stromschalter erst loslassen und dann wieder
eindrücken, um die Maschine rückzustellen.
Protection électronique contre les surcharges :
La protection se déclenche lorsque le moteur est trop
sollicité pendant une période limitée. Si la machine reste
bloquée dans le matériau, couper le courant
immédiatement.
Pour remettre la machine en service, relâcher d'abord
l'interrupteur, puis l'enfoncer à nouveau.
19

Publicidad

loading