Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 46
IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION
FR
MANUEL D'UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DE
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH
NL
HANDLEIDING
DK
BRUGERMANUAL
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PT
MANUAL DE USO E MANUTENÇAO
FI
KÄYTTÖOPAS
SE
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
MB-MCX-MCXT-MVX-VCX
AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale
AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à la sécurité
HINWEIS: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen
WAARSCHUWING: Lees voor het gebruik van de compressor de aanwijzingen in deze handleiding zorgvulding door
ADVARSEL: Før kompressoren tages i brug, skal instruktionerne i denne vejlending læses grundigt
ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, lea atentamente las instrucciones descritas en el presente manual
AVISOS: Ante de utilizar o compressor, ler bem as instruções contidas no seguiente manual
VAROITUKSET: Lue tarkkan tässä käsikirjassa anneut ohjeet ennen kompressorin käyttöä
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor
VARNING: Läs manuales instruktioner noga innan du använder kompressorn
...............................................................................................................
.......................................................................
.............................................................................................
............................................................................................................
.....................................................................................................................
................................................................................
................................................................
11
17
22
28
34
40
46
52
58
64

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Michelin MB

  • Página 1 ..................................BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLLSHANDBOK ................MB-MCX-MCXT-MVX-VCX AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à la sécurité...
  • Página 3 LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni. READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully. LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONSAvant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d’instructions.
  • Página 5 C - D - E C - D - E RESET...
  • Página 6 DIRECT DRIVE MB - MCX 10-13 10-13 10-13...
  • Página 7 SERBATOIO TANK RESERVOIR BEHÄLTER RESERVOIR SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN EVACUATION CONDEN- AUSLASS KONDEN- AFVOER CONDENSWA- SATION SWASSER GRUPPO COMPRES- COMPRESSOR PUMP GROUPE COMPRES- KOMPRESSORAGGRE- COMPRESSOR GROEP SORE SEUR RUOTA WHEEL ROUE WIEL ASTA LIVELLO OLIO OIL LEVEL STICK TIGE DE NIVEAU ÖLSTAB STOK OLIENIVEAU D’HUILE...
  • Página 8 BELT DRIVE MB..B / VCX MCX / MCXT / MVX...
  • Página 9 SERBATOIO TANK RESERVOIR BEHÄLTER RESERVOIR SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN EVACUATION CONDEN- AUSLASS KONDEN- AFVOER CONDENSWA- SATION SWASSER GRUPPO COMPRES- COMPRESSOR PUMP GROUPE COMPRES- KOMPRESSORAGGRE- COMPRESSOR GROEP SORE SEUR RUOTA WHEEL ROUE WIEL ASTA LIVELLO OLIO OIL LEVEL STICK TIGE DE NIVEAU ÖLSTAB STOK OLIENIVEAU D’HUILE...
  • Página 11 INFORMAZIONI IMPORTANTI 7. STOCCARE IL COMPRESSORE IN MANIERA APPROPRIATA Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, i consigli Quando il compressore non è utilizzato deve essere tenuto in un per la sicurezza e le avvertenze del manuale d’istruzioni. La locale secco al riparo dagli agenti atmosferici. Tenere lontano dai maggioranza degli incidenti con l’uso del compressore, sono dovuti bambini.
  • Página 12 regolarmente questa griglia se l’ambiente di lavoro è molto tecnico qualificato. Si raccomanda di non smontare mai il compressore sporco. e nemmeno di eseguire altri collegamenti nel pressostato. 20. FARE FUNZIONARE IL COMPRESSORE ALLA TENSIONE Qualsiasi riparazione deve essere eseguita solamente dai centri NOMINALE assistenza autorizzati o altri centri qualificati.
  • Página 13: Compressori Tandem Con Centralina Temporizzata (Fig. 13)

    (magnetotermico). - Qualsiasi danno causato da errati collegamenti dell’alimentazione Il motore dei compressori MB è dotato di una protezione termica alla linea, esclude automaticamente la garanzia delle parti elettriche. automatica posta all’interno dell’avvolgimento, la quale arresta il Onde evitare errati collegamenti, è...
  • Página 14 attendere alcuni minuti, poi ripristinare manualmente l’interruttore PER LA SOSTITUZIONE DELL’OLIO ATTENERSI ALLA TABELLA termico (fig.15). Nei compressori trifase la protezione è automatica. TIPO OLIO ORE DI FUNZIONAMENTO Quando si verifica l’intervento della termica il pressostato si stacca, GSP High-Performance..........500 posizione “0”...
  • Página 15 ricambio d’aria. ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE DEL SERBATOIO c) Proteggete il naso e la bocca con un’apposita mascherina.(fig. 24) Il recipiente è destinato all’accumulo di aria compressa o azoto ed è - Se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati non usare il calcolato per un utilizzo principalmente statico.
  • Página 16 COLLEGAMENTI PNEUMATICI Assicurarsi di utilizzare sempre tubi pneumatici per aria compressa che abbiano caratteristiche di massima pressione adeguate a quelle del compressore. Non cercare di riparare il tubo se difettoso. CI RISERVIAMO DI APPORTARE QUALSIASI MODIFICA SENZA PREAVVISO OVE NECESSARIO.
  • Página 17 IMPORTANT INFORMATION or gases. The compressor may generate sparks during operation. Do not use the compressor in the presence of paints, fuels, chemicals, adhesives, and any other combustible or explosive Read and understand all of the operating instructions, safety materials. precautions and warnings in the Instruction Manual before operating 9.
  • Página 18 22. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT Tab.1 SECTION VALID FOR A MAX LENGHT OF 20 mt single-phase 220/230V 110/120V Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth 0.75 –...
  • Página 19 (thermal-breaker). The Installation instructions: motor of MB compressors is equipped with an automatic thermal – Secure the control unit box on a wall or on a fixed support, and breaker located inside the winding – this stops the compressor when provide it with a power cable with plug, of a diameter in proportion to motor temperature reaches excessively high values.
  • Página 20 MAINTENANCE - Are power cable extensions of adequate diameter or length? - Is the work environment too cold? (under 0°C) - Was the thermal-breaker tripped? Before attempting any maintenance jobs on the compressor, make - Is there oil in the housing to ensure lubrication? sure of the following: - Is power supplied to the electrical line (sockets well connected, –...
  • Página 21: Pneumatic Connections

    Model dB(A) MB24-MB50-MCX24-MCX50 HINTS FOR EFFICIENT OPERATION MB50B-MB100B-MB150B-MB200B 72/74 - For efficient operation of the machine at full continuing load and at MCX50B-MCX100B maximum operating pressure, make sure the temperature of the work environment indoors does not exceed +25°C. MCX150-MCX200-MCX300-MCX500 74/80 - We advise you to use the compressor at 70% maximum duty per MCXT500-MCXT900...
  • Página 22 INFORMATIONS IMPORTANTES 6. MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore raccordé à sa source d’alimentation ou que le réservoir d’air comprimé Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les est plein. Bien s’assurer que le sélecteur de l’interrupteur consignes de sécurité...
  • Página 23: Avertissements

    17. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT PIÈCES DE RECHANGE Faire fonctionner le compresseur conformément aux instructions Pour le réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants, les personnes non identiques aux pièces remplacées. familiarisées avec son fonctionnement ou toute personne non Confier toute réparation à...
  • Página 24: Utilisation Et Entretien

    électriques. Afin de courant protégée par un interrupteur différentiel adapté d’éviter tout branchement incorrect, contacter un technicien qualifié. (magnétothermique). Le moteur des compresseurs MB est doté d’une protection thermique automatique située à l’intérieur de ATTENTION l’enroulement, elle arrête le compresseur lorsque la température...
  • Página 25 du moteur atteint des valeurs trop élevées. En cas d’intervention, VIDANGE D’HUILE – ADJONCTION D’HUILE le compresseur repart automatiquement après 10 -15 minutes. Les Le compresseur est fourni avec de l’huile “GSP High-Performance”. moteurs des compresseurs modèle MVX sont dotés d’une protection Après les 100 premières heures de fonctionnement, il est conseillé...
  • Página 26 ATTENTION Niveau sonore mesuré en champs libre à 4 m de distance ± 3dB(A) à - Eviter absolument de dévisser un raccord quelconque lorsque le la pression d’utilisation maximum. réservoir est sous pression, vérifier toujours qu’il soit vide. - Il est interdit de percer des trous, de faire des soudures ou de Model dB(A) déformer volontairement le réservoir d’air comprimé.
  • Página 27 CONSEILS UTILES POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT - Pour un fonctionnement correct de la machine en pleine charge continue à la pression de fonctionnement maximum, vérifier que la température dans un local fermé ne dépasse pas + 25°C. - Il est conseillé d’utiliser le compresseur avec un service maximum de 70% pendant une heure en pleine charge, ceci afin de permettre un fonctionnement correct du produit dans le temps.
  • Página 28 WICHTIGE INFORMATIONEN Arbeiten zur Reparatur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder zum Auswechseln von Bauteilen vorgenommen werden. 6. VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN Alle Anweisungen zu Funktionsweise, Sicherheitsbestimmungen Den Kompressor nicht transportieren, wenn er an die elektrische Hinweisen vorliegenden Bedienungshandbuches Energiequelle angeschlossen ist oder wenn der Kessel unter aufmerksam lesen.
  • Página 29 16. DEN KOMPRESSOR AUSSCHLIESSLICH FÜR öffnen und den Kompressor kippen, um das angesammelte DIE IM VORLIEGENDEN BEDIENUNGSHANDBUCH Kondenswasserablauf en zu lassen. VORGESEHENEN ARBEITEN BENUTZEN 29. DEN KOMPRESSOR NICHT DURCH HERAUSZIEHEN DES Der Kompressor ist eine Maschine, die Druckluft produziert. NETZKABELS ANHALTEN Kompressor für Arbeiten...
  • Página 30 HINWEISE Speis. Volt/Phasen Modell Stecker Alle Gefahren durch elektrische Entladungen vermeiden. Den 2 – 3 – 4 1.5 – 2.2 – 3 220/380/3 Kompressor nie benutzen, wenn das Netzkabel oder die Verlängerung 230/400/3 16 A dreipolig + Erde beschädigt sind. Die Kabel in regelmäßigen Abständen kontrollieren. 5.5 –...
  • Página 31 Das Kondenswasser muss einmal wöchentlich aus dem (thermomagnetischen) Differentialschalter ausgestattet ist. Kessel abgelassen werden, indem der Ablasshahn (Abb. 19) unter Der Motor der Kompressoren MB weist einen automatischen dem Kessel geöffnet wird. Dabei auf den Druck in kessel achten, Temperaturschutz im Innern der Wicklung auf, der den Kompressor das Wasser könnte mit großem Druck austreten.
  • Página 32 – sowohl die Gummischeibe (B), als auch deren Sitz sorgfältig werden, um ein Herunterfallen während des Betriebs zu vermeiden. reinigen; – Weder Gegenstände noch die Hände ins Innere der Schutzroste – alles wieder sorgfältig montieren. einführen, um Beschädigungen des Kompressors zu vermeiden. Austritt von Luft –...
  • Página 33 Typenschild angegebenen höchstzulässigen Druck abgedichtet sein; 4) Es ist sorgfältig zu vermeiden, dass der Druckbehälter in schlecht belüfteten Räumen aufgestellt sowie Wärmequellen oder entzündlichen Stoffen ausgesetzt wird. 5) Der Behälter ist mit elastischen Lagerungen auszustatten, um zu vermeiden, dass es durch Vibrationen während des Betriebs zu Ermüdungsbrüchen kommt.
  • Página 34: Belangrijke Informatie

    BELANGRIJKE INFORMATIE OFF stand staat alvorens de compressor met de elektrische bron te verbinden. 7. DE COMPRESSOR OP AANGEPASTE MANIER OPBERGEN Aandachtig alle instructies voor de werking, de raadgevingen voor Als de compressor niet gebruikt wordt moet die in een droog de veiligheid en de waarschuwingen in het instructiehandboek lezen.
  • Página 35 WAARSCHUWINGEN 18. NAGAAN OF ELKE SCHROEF, BOUT EN DEKSEL STEVIG VASTGEZET ZIJN Nagaan of elke schroef, bout en plaat stevig vastgezet zijn. INSTRUCTIES VOOR DE AARDING Regelmatig nagaan dat ze goed aangedraaid zijn. Deze compressor moet geaard worden, terwijl hij in gebruik is, om de 19.
  • Página 36: Installatie

    INSTALLATIE OPGELET: Nooit de aardingsstekker gebruiken in plaats van de neutrale. De aarding moet gebeuren volgens de anti-ongevallen richtlijnen (EN Na de compressor uitgepakt te hebben (fig. 1) en zijn perfecte staat te 60204). De stekker van de elektrische kabel mag niet gebruikt worden hebben gecontroleerd, en zich ervan vergewist te hebben dat hij geen als schakelaar, maar moet in een stopcontact gestoken worden schade heeft geleden tijdens het transport, de volgende handelingen...
  • Página 37 Het is nodig het condenswater van de tank minstens een maal De motor van de compressoren MB is voorzien van een automatische per week weg te doen door het afvoerkraantje (fig. 19) onder de tank thermische bescherming aangebracht op de binnenkant van de open tedoen.
  • Página 38 De compressor stopt niet Geluidsniveau gemeten in vrij veld op 4 m afstand ±3dB (A) bij de – Als de compressor niet stopt wanneer de maximum druk bereikt maximum gebruiksdruk (tab. 3) wordt treedt de veiligheidsklep van de tank in werking. Het is nodig contact op te nemen met de dichtstbijzijnde geautoriseerde Model dB(A)
  • Página 39 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD PNEUMATISCHE VERBINDINGEN VAN HET DRUKVAT Zich ervan vergewissen steeds pneumatische buizen te gebruiken Het drukvat is bedoeld voor de opslag van perslucht of stikstof. Het voor samengeperste lucht die gekenmerkt zijn door een maximum is voornamelijk ontworpen voor statische toepassingen. Er is geen druk aangepast aan die van de compressor.
  • Página 40: Vigtige Oplysninger

    VIGTIGE OPLYSNINGER nødvendigt værktøj. Sørg for at holde arbejdsområdet godt ventileret. Anvend ikke kompressoren ved tilstedeværelsen af brændbare væsker eller gas. Kompressoren kan frembringe Læs omhyggeligt alle vejledningerne vedrørende drift, sikkerhedsråd gnister under drift. Anvend ikke kompressoren i situationer, samt advarsler.
  • Página 41 21. ANVEND ALDRIG KOMPRESSOREN, NÅR DEN ER FORLÆNGERLEDNING DEFEKT Anvend kun forlængerledning med stik og tilslutning af jordforbindelse, Hvis kompressoren under drift udsender underlig støj eller og anvend ikke ødelagte eller maste forlængerledninger. Sørg har overdre vent store vibrationer eller virker defekt, skal den for, at forlængerledningen er i korrekt stand.
  • Página 42 (termisk magnet). til elnettet udelukker automatisk garantidækning af de elektriske Motoren på MB kompressorerne er udstyret med en automatisk dele. For at undgå forkerte tilslutninger anbefales det at kontakte en varmebeskyttelse, der er anbragt inde i lederen, der standser autoriseret tekniker.
  • Página 43 i afsnittet “Start af kompressorer med elektronisk betjeningspanel ” UDBEDRING VED MINDRE FEJLFUNKTIONER Luftudslip fra ventilen under pressostaten Ovenstående gælder også for kompressorer med elforsyning på 60 Dette skyldes en mangelfuld tætning af holdeventilen, foretag følgende indgreb (fig. 21). – Tøm beholderen fuldstændigt for tryk REGULERING AF ARBEJDSTRYKKET (fig.
  • Página 44 – Brug ikke kompressoren som våben mod personer, genstande eller INSTRUKTIONER FOR BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF TRYKBEHOLDEREN dyr for at undgå alvorlige skader. – Tag altid stikket ud af den elektriske stikkontakt efter endt brug af Trykbeholderen er beregnet til at blive brugt til opbevaring af trykluft kompressoren.
  • Página 45 NYTTIGE RÅD FOR AT OPNÅ EN PERFEKT FUNKTION – For at opnå en god funktion af maskinen med fuld kontinuerlig belastning ved det maksimale driftstryk, skal det sikres, at rumtemperaturen i det lokale, hvori der arbejdes ikke overstiger +25°C. – Det anbefales at anvende kompressoren med en maksimal ydelse på...
  • Página 46: Informacion Importante

    INFORMACION IMPORTANTE 7. ALMACENAR EL COMPRESOR EN MODO ADECUADO Cuando el compresor no es utilizado, hay que almacenarlo en un ambiente seco, lejos de la acción de agentes atmosféricos. Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, Mantenga lejos a los niños. los consejos para la seguridad y las advertencias del manual de 8.
  • Página 47 ADVERTENCIAS 19. MANTENER LIMPIA LA REJILLA DE ASPIRACION Mantenga la rejilla de ventilación del motor limpia. Limpiere gularmente esta rejilla si el ambiente de trabajo es demasiado INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA sucio. Este compresor debe estar conectado a tierra durante su 20.
  • Página 48: Instalacion

    Los electrocompresores deben estar conectados a una toma de corriente, protegida por un interruptor diferencial adecuado (magnetotérmico). El motor de los compresores MB está provisto de protección térmica automática colocada en el interior del devanado, que para el compresor cuando la temperatura del motor alcanza valores...
  • Página 49: Mantenimiento

    demasiado elevados. En caso de intervención de esta protección, el CAMBIO DE ACEITE – LLENADO DE ACEITE compresor se repondrá en función automáticamente después de El compresor se suministra con aceite “GSP High-Performance”. unos 10-15 minutos. Los motores de los compresores modelo MVX Dentro de las primeras 100 horas, es aconsejable cambiar están dotados de una protección térmica amperométrica automático completamente el aceite de la bomba (fig.20A-20B)
  • Página 50 ¡CUIDADO! Nivel sonoro medido en campo libre a 4 m de distancia ±3dB (A) a la – Evitar absolutamente desenroscar cualquier conexión con el máxima presión de trabajo. (tab. 3) depósito bajo presión; asegurarse siempre de que el depósito esté descargado.
  • Página 51: Consejos Utiles Para Un Buen Funcionamiento

    CONSEJOS UTILES PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO – Para un buen funcionamiento de la máquina con carga máxima continua a la máxima presión de trabajo, asegurarse de que la temperatura del ambiente de trabajo en ambiente cerrado no supere los +25°C. –...
  • Página 52: Informações Importantes

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES 7. ARMAZENAR O COMPRESSOR DE MODO ADEQUADO Quando o compressor não é utilizado deve ser guardado num local seco e protegido dos agentes atmosféricos. Manter afastado Ler atentamente todas as instruções de funcionamento, os conselhos das crianças. para a segurança e os avisos do Manual de Instruções. A maioria 8.
  • Página 53 AVISOS 18. VERIFICAR SE TODOS OS PARAFUSOS, REBITES E TAMPAS ESTÃO BEM FIXADOS Verificar se todos os parafusos, rebites e chapas estão bem INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À TERRA fixados. Verificar periodicamente se estão bem apertados. Este compressor deve ser ligado à terra enquanto está em uso 19.
  • Página 54 (magnetotérmico). O motor dos compressores MB está equipado – Qualquer dano causado por ligações erradas da alimentação à com uma protecção térmica automática, situada no interior do linha, anula imediatamente a garantia das partes eléctricas.
  • Página 55: Como Intervir Em Pequenas Anomalias

    uma protecção térmica amperimétrica automática com recuperação Desapertar o bujão de descarga do óleo na tampa cárter, esvaziar manual, situada na parte exterior, na tampa dos bornes. Quando se todo o óleo e apertar o bujão . verifica a intervenção da protecção térmica, esperar alguns minutos Introduzir o óleo pelo furo de cima da tampa cárter até...
  • Página 56 Nível sonoro medido em campo livre a 4 m de distância ±3dB(A) à ATENÇÃO pressão máxima de utilização. (tab. 3) – Evitar absolutamente de desapertar qualquer ligação com o depósito sob pressão, assegurar-se sempre que o depósito esteja descarregado. Model dB(A) –...
  • Página 57: Armazenamento Do Compressor Embaladoe Desembalado

    CONSELHOS ÚTEIS PARA UM BOM FUNCIONAMENTO – Para um bom funcionamento da máquina, em plena carga continuativa e à pressão máxima de exercício, assegurar-se que a temperatura do ambiente de trabalho em local fechado não ultrapasse +25°C. – Sugere-se a utilização do compressor com um serviço máximo a 70% numa hora com carga total, de modo a permitir o bom funcionamento do aparelho ao longo do tempo.
  • Página 58: Tärkeitä Tietoja

    TÄRKEITÄ TIETOJA 8. TYÖALUE Pidä työalue puhtaana, vapaana tarpeettomista työvälineistä ja hyvin tuuletettuna. Älä käytä kompressoria syttyvien nesteiden Lue huolella kaikki toimintaohjeet, turvallisuusneuvot ja varoitukset tai kaasujen lähettyvillä. Toimintansa aikana kompressori saattaa käsikirjasta. Syynä useimmalle kompressorin käytöstä seuraavalle aiheuttaa kipinöitä. Älä käytä kompressoria paikoissa, missä onnettomuudelle on se, ettei yksinkertaisimpia turvallisuussääntöjä...
  • Página 59 21. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KOMPRESSORIA, JOS SE ON JATKOJOHTO VIALLINEN Käytä ainoastaan pistotulpalla ja maajohdolla varustettua jatkojohtoa, Jos toimivasta kompressorista kuuluu epätavallisia ääniä, se älä käytä viallisia tai puristuneita jatkojohtoja. Varmista, että jatkojohto tärisee liikaa tai muuten vaikuttaa vialliselta, pysäytä se heti on hyväkuntoinen.
  • Página 60 TANDEM (n:o 2 Sähkökompressorit pitää kytkeä sopivalla differentiaalikatkaisimella pumppua samassa säiliössä) annetaan ajoitetun vaihdelaatikon suojattuun pistorasiaan (magneettiterminen). Kompressorien MB kanssa, koska kaksi pumppua lähtee liikkeelle eri aikaan. moottorilla on automaattinen lämpösuoja ierron sisällä; se pysäyttää...
  • Página 61 HUOLTO Jos kompressorin käynnistys on vaikeaa, tarkasta: – Että virtajännite vastaa teknillisten tietojen laatassa annettua arvoa. (kuva 11). Ennen mitä tahansa kompressoria koskevaa toimenpidettä varmistu – Ettet käytä sähköjatkojohtoja,joiden läpimitta tai pituus ei ole sopiva. että: – Ettei työympäristö ole liian kylmä. (0°C alla). –...
  • Página 62 Kompressoeja ei voi käyttää rakennusmailla. Melutaso, metrin HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA HYVÄLLE TOIMINNALLE etäisyydellä, vapaalla alueella, 4m on ±3dB(A), kun käyttöpaine on – Koneen hyvän toiminnan, täysinladattuna, jatkuvassa käytössä, maksimi. (kaavake 3) Kaavake 3 maksimityöpaineella, takaamiseksi varmista, että suljetun työympäristön lämpötila ei ole +25°C.:ia suurempi. –...
  • Página 63: Viktig Information

    VIKTIG INFORMATION 8. ARBETSOMRÅDE Håll arbetsområdet rent och avlägsna eventuellt de verktyg som inte behövs i arbetsområdet. Håll arbetsområdet ordentligt Läs funktionsinstruktionerna, säkerhetsföreskrifterna och varningarna ventilerat. Använd inte kompressorn i närheten av brandfarliga i bruksanvisningen mycket noga. Huvudelen av alla olyckor som väts kor eller gas.
  • Página 64 21. ANVÄND ALDRIG KOMPRESSORN OM DEN ÄR DEFEKT att förlängningssladden är i gott skick. När du använder en Om kompressorn utstöter underliga ljud under användningen, förlängningssladd, måste du kontrollera att sladdens diameter är om den skakar för mycket eller verkar vara defekt, ska du ome tillräckligt stor för att leda strömmen som krävs av den produkt som delbart stanna den och kontrollera dess funktion eller kontakta ska kopplas in.
  • Página 65 (2 pumpenheter på samma tank) utrustas med en tillfällig central, för är skyddat av en lämplig differentialbrytare (termomagnetisk). Motorn en oberoende start av de två pumpenheterna. i kompressorerna MB har utrustats med ett särskilt automatiskt värmeskydd som finns inuti vindningarna, och detta skydd gör att Utför installationen som följer: kompressorn stannar när motorns temperatur når alltför höga nivåer.
  • Página 66 UNDERHÅLL Kompressorn startar inte Om det är svårt att starta kompressorn, ska du kontrollera: – Att nätspänningen motsvarar den som anges på plåten. (fig. 11) Innan du utför underhållsarbeten på kompressorn, måste du försäkra – Att de förlängningssladdar som används inte har en diameter eller dig om att: en längd som inte motsvarar angivna värden.
  • Página 67 OBS: Kompressorernas tankar har konstruerats i enlighet RÅD FÖR ATT UPPNÅ HÖGA PRESTATIONER med Direktivet CE2009/105 för den europeiska marknaden. – För att uppnå höga prestationer av maskinen vid full och kontinuerlig Kompressorerna har konstruerats i enlighet med Direktivet belastning vid högsta arbetstryck, måste du se till att arbetsmiljöns CE2006/42 för den europeiska marknaden.
  • Página 68 SCHEMA ELETTRICO – WIRING DIAGRAM – SCHEMA ELECTRIQUE – ELEKTROSCHEMA – ELEKTRICSCHEMA ELSKEMA – ESQUEMA ELECTRICO – ESQUEMA ELECTRICO – SAHKOAAVIO - ELSCHEMA ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY ALIMENTATION VERSORGUNG ALIMENTACIÓN PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT DRUCKSCHALTER PRESOSTATO PROTEZIONE TERMICA AUTOMATIC THERMAL PROTECTION THERMIQUE THERMOSICHERUNG- PROTECCIÓN TÉRMICA AUTOMATICA...
  • Página 69 SCHEMA ELETTRICO – WIRING DIAGRAM – SCHEMA ELECTRIQUE – ELEKTROSCHEMA – ELEKTRICSCHEMA ELSKEMA – ESQUEMA ELECTRICO – ESQUEMA ELECTRICO – SAHKOAAVIO - ELSCHEMA V230/50-60/1 V115/60/1 V220-230/50-60/3 V380-400/50-60/3...
  • Página 70: Garantía

    GARANZIA: Si concede garanzia di 24 mesi per gli elettrocompressori a partire dalla data di rivendita documentata. La presente garanzia è concessa soltanto al cliente in regola con i pagamenti. Il compressore è garantito per un normale funzionamento, in ambiente adatto. L’installazione deve essere eseguita a regola d’arte.
  • Página 71 L’apparecchio non può essere smaltito nei normali The device may not be disposed of with household Il est interdit d’éliminer l’appareil avec les déchets rifiuti domestici. rubbish. urbains (déchets ménagers). Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della This appliance is labelled in accordance with European Cet appareil est marqué...
  • Página 72 Distributed under licence by FIAC SpA Via Vizzano,23 - 40037 Pontecchio Marconi - (Bologna) Italy Michelin and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with permission of, the Michelin Group. © 2018 Michelin - www.michelin-lifestyle.com...

Este manual también es adecuado para:

McxMcxtMvxVcx

Tabla de contenido