Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
AIR CONDITIONER ASSEMBLY
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
MONTAGE DER KLIMAANLAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
COD. 12121465 (12V)
COD. 12121415 (24V)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Autoclima Fresco Plus

  • Página 1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO AIR CONDITIONER ASSEMBLY INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGE DER KLIMAANLAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD. 12121465 (12V) COD. 12121415 (24V)
  • Página 2 NOTE / NOTES / NOTAS Le indicazioni che si riferiscono alla DESTRA ed alla SINISTRA, sono relative al conducente del mezzo rivolto in direzione del senso di marcia. The indications which refer to the RIGHT and to the LEFT concern the driver of the vehicle on the drive way. Les indications qui se réferent à...
  • Página 3 SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALT SUMARIO PAG. COMPONENTI DEL AUTOCLIMA FRESCO COMPOSANTS DU KOMPONENTEN DER COMPONENTES DEL CONDIZIONATORE PLUS CONDITIONER CLIMATISEUR KLIMAANLAGE CLIMATIZADOR AUTOCLIMA FRESCO COMPONENTS AUTOCLIMA FRESCO AUTOCLIMA FRESCO AUTOCLIMA FRESCO PLUS PLUS PLUS PLUS DIMENSIONI E DIMENSIONS / DIMENSIONS /...
  • Página 4 SET DI MONTAGGIO ASSEMBLY SET 60600595 SET DE MONTAGE MONTAGEKIT GRUPO DE MONTAJE DIMENSIONI CONDENSATORE DIMENSIONI EVAPORATORE CONDENSER’S DIMENSIONS EVAPORATOR’S DIMENSIONS DIMENSIONS CONDENSEUR DIMENSIONS EVAPORATEUR ABMESSUNGEN KONDENSATOR ABMESSUNGEN VERDAMPFER MEDIDAS CONDENSADOR MEDIDAS EVAPORADOR AUTOCLIMA FRESCO PLUS AUTOCLIMA FRESCO PLUS 3/42...
  • Página 5 CARATTERISTICHE TECNICHE / NOMINAL TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES NOMINALES / TECHNISCHEN EIGENHEITEN / DATOS TECNICOS Potenza refrigerante fornita (STANDARD) Supplied cooling capacity (STANDARD) 650W (2220 BTU/h) Puissance frigorifique (STANDARD) Kälteleistung (STANDARD) Potencia frigorifica (STANDARD) Assorbimento elettrico Power consumption 22A (12V) - 7,5A (24V) Absorption éléctrique Stromverbrauch Intensidad absorbida...
  • Página 6 The manufacturer declines all responsibilities for damage to equipment or people caused by non-standard system installations or modifications. We recommend the installation of the “Autoclima Fresco Plus” conditioner on vehicles with a rear cabin wall with a thickness of between 2 and 7 cm (SEE FIG.1).
  • Página 7 Le constructeur décline toute responsabilité quant aux dommages causés aux personnes et aux choses dérivants d’installations ou de transformations non conformes à l’installation d’origine Il est conseillé d’installer le climatiseur “Autoclima Fresco Plus” sur des véhicules avec paroi arrière de la cabine ayant une épaisseur comprise entre 2 cm et 7 cm (VOIR FIG.1).
  • Página 8 Si dañaran cosas o hirieran personas por culpa de la instalación o por haber realizado variaciones no conformes en la misma, el fabricante declina toda responsabilidad. Se aconseja instalar el climatizador “Autoclima Fresco Plus” en los vehículos con paredes posteriores de la cabina, de un espesor de entre 2 y 7 cm (VÉASE FIG.1) ES INDISPENSABLE UTILIZAR EL TUBO ESPECIAL CÓD.80821097 (VÉASE FIG.2) (QUE NO SE PROPORCIONA CON LA...
  • Página 9 OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS OPERATIONS PRELIMINAIRES VORBEREITUNGEN OPERACIONES PRELIMINARES SCEGLIERE LA POSIZIONE PIU’ IDONEA PER IL MONTAGGIO DEL BLOCCO EVAPORATORE IN PRESENZA DI CENTINE O TRAVERSE DI RINFORZO dietro NEL CASO IN CUI NON VI SIANO CENTINE DI RINFORZO al pannello di rivestimento interno (VEDI FIG.4), appoggiare la il pannello di rivestimento e la parete posteriore della cabina dima cartoncino...
  • Página 10 CHOOSE THE BEST POSITION FOR ASSEMBLING THE EVAPORATOR BLOCK PRESENCE REINFORCING RIBS IN CASE THERE ARE NO REINFORCING RIBS between the CROSSBARS behind the inner panelling (SEE FIG.4), lay the panelling and the cabin’s back wall (SEE FIG.5), after locating carton template against the back wall.
  • Página 11 APRÈS AVOIR EXÉCUTÉ LES TROUS POUR LA FIXATION DE L’ÉVAPORATEUR, marquer les CENTRES pour exécuter les 2 trous restants indiqués sur le gabarit (Ø60 et Ø20). Réaliser SEULEMENT SUR LA PARTIE SUPERIEURE, un trou Ø6 PASSANT. En opérant de l’extérieur, au moyen d’une fraise à godet, élargir à Ø60 le trou Ø6 soit sur la paroi arrière que sur le panneau interieur (qui sera ensuite utilisé...
  • Página 12 ELEGIR LA POSICIÓN IDÓNEA PARA EL MONTAJE DEL BLOQUE EVAPORADOR DE CONSTAR CIMBRAS O TRAVIESAS DE REFUERZO EN CASO DE NO APARECER CIMBRAS DE REFUERZO entre detrás del panel de revestimiento interno (VER FIG.4), apoyar el el panel de revestimiento y la pared posterior de la cabina (VER escantillón de cartulina que se proporciona contra la pared FIG.5), tras haber distinguido el punto más idóneo para el posterior.
  • Página 13 Pannello di rivestimento / Panelling / CON CENTINE / WITH RIBS / AVEC NERVURES Panneau de revêtement / Verkleidungsplatte / MIT SPRIEGELN / CON CIMBRAS Panel de revestimiento FIG.4 Piastra evaporatore / Evaporator’s plate / Plaque d’évaporation / Verdampferplatte / Plancha evaporador Boccola M6 / M6 bushing / Douille M6 / Buchse M6 / Cojinete M6...
  • Página 14 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGGIO BOX CENTRALINE ELETTRICHE AVVERTENZE: SCEGLIERE LA POSIZIONE PIÙ IDONEA PER IL MONTAGGIO DEL BOX CENTRALINE ELETTRICHE (VEDI PARAGRAFO AVVERTENZE GENERALI) In FIG.8 è illustrato il PERCORSO CONSIGLIATO per il collegamento dei cablaggi che dal box centraline devono raggiungere l’evaporatore e la morsettiera per l’alimentazione (+12V) / (+24V).
  • Página 15 INSTRUCTIONS : Fixer la boîte au moyen des visseries fournies. Faire passer le câble réf.”a” dans l’interstice existant entre le panneau interne et la paroi en tôle arrière de la cabine, l’insérer à travers l’ouverture exécutée dans le revêtement (VOIR FIG.7 - 11) Faire sortir le câblage à...
  • Página 16 Evaporatore / Evaporator / Evaporateur / Verdampfer / Evaporador Intercapedine Interspace FIG.8 Condensatore / Condenser / Condenseur / Interstice Kondensator / Condensador Zwischenraum Doble fondo Box centraline elettriche / Central eletric units box / Boite centrales èlectriques / Elektrokasten steuergerate / Caja centralitas electricas Morsettiera interna / Internal terminal block / Plaque à...
  • Página 17 Foro Ø60 Ø60 hole Trou Ø60 Loch Ø60 Orificio Ø60 FIG.11 All’evaporatore To evaporator A l’evaporateur Zum Verdampfer A l’evaporador FIG.12a FIG.12 16/42...
  • Página 18 MONTAGGIO EVAPORATORE OPERAZIONI PRELIMINARI: Operando dall’esterno, DISTRIBUIRE ANTIOSSIDANTE SUL PERIMETRO DI TUTTI I FORI PASSANTI ESEGUITI ed inserire intorno al foro Ø60 ed al foro Ø25 i gommini passaparete forniti (VEDI FIG.13-14). Introdurre il tubo scarico acqua di condensa attraverso l’apertura eseguita sul pannello di rivestimento interno (VEDI FIG.15) e farlo fuoriuscire attraverso il foro Ø25 con gommino, verificandone la corretta pendenza.
  • Página 19 MONTAGE ÉVAPORATEUR OPERATIONS PRELIMINAIRES : En opérant de l’extérieur, DISTRIBUER DE L’ANTI-OXYDANT sur le PÉRIMÈTRE de TOUS LES TROUS PASSANTS EXÉCUTÉS ET INSÉRER LES PASSE-FILS FOURNIS AUTOUR DES TROUS Ø60 et Ø25 (voir fig.13-14). Introduire le tuyau d’évacuation de l’eau de condensation à travers l’ouverture exécutée sur le panneau de revêtement interne (VOIR FIG.15) et le faire sortir à...
  • Página 20: Operaciones Preliminares

    MONTAJE EVAPORADOR OPERACIONES PRELIMINARES: Operando desde la parte exterior, DISTRIBUIR ANTIOXIDANTE EN EL PERÍMETRO DE TODOS LOS ORIFICIOS DE ENLACE EFECTUADOS Y INSERIR LOS PASAMUROS SUMINISTRADOS EN LOS OYOS Ø60 Y Ø25 (VER FIG.13-14). Introducir el tubo de desagüe de agua de condensación mediante la abertura efectuada en el panel de revestimiento interno (VÉASE FIG.15) y hacerlo sobresalir mediante el orificio Ø25 con pasamuro, comprobando su correcta inclinación.
  • Página 21 FIG.15 Foro Ø60 Ø60 hole Trou Ø60 Loch Ø60 Orificio Ø60 Evaporatore Evaporator Evaporateur Connettori del cablaggio rif.a (VEDI FIG.11) Verdampfer Wiring connectors ref.a (SEE FIG.11) Evaporador Connecteurs du câblage réf. a (VOIR FIG.11) Verbinder des Kabels bez.a (SIEHE ABB.11) Conectores del cableado ref.a (VÉASE FIG.11) Tubo scarico...
  • Página 22 SI / YES / OUI / JA SI / YES / OUI / JA FIG.18 Livella (Bolla aria) Level (Spirit-level) SI / YES / OUI / JA NO / NEIN Niveau (à bulle d’air) Libelle (Wasserwaage) Nivel de aire 21/42...
  • Página 23 MONTAGGIO CONDENSATORE OPERAZIONI PRELIMINARI: Togliere la copertura del blocco condensatore. Appoggiare la dima fornita (già utilizzata per l’evaporatore) (VEDI FIG.19), dietro la cabina, nel punto ritenuto più idoneo per il montaggio del condensatore. AVVERTENZE: POSIZIONARE IL BLOCCO CONDENSATORE LATERALMENTE A DESTRA O A SINISTRA, NON CENTRALMENTE RISPETTO ALLA PARETE POSTERIORE DEL VEICOLO PER EVITARE CHE VENGA INVESTITO DAL CALORE PROVENIENTE DAL VANO MOTORE SOTTOSTANTE.
  • Página 24 MONTAGE CONDENSEUR OPERATIONS PRELIMINAIRES : Enlever la couverture du condenseur. Positionner le gabarit fourni (déjà utilisé pour l’évaporateur) (VOIR FIG.19), derrière la cabine, dans le point jugé le plus approprié pour le montage du condenseur. AVERTISSEMENTS : POSITIONNER LE BLOC CONDENSEUR LATERALEMENT A DROITE OU A GAUCHE, NON CENTRALEMENT PAR RAPPORT A LA PAROI ARRIERE DU VÉHICULE POUR EVITER QU’IL NE SOIT INVESTI PAR LA CHALEUR PROVENANT DU COMPARTIMENT MOTEUR SITUE EN DESSOUS.
  • Página 25 MONTAJE CONDENSADOR OPERACIONES PRELIMINARES: Retirar la tapa del condensador Apoyar el escantillón proporcionado (ya utilizado para el evaporador) (VÉASE FIG.19), tras la cabina, en el punto idóneo para el montaje del condensador. ADVERTENCIAS: COLOCAR EL BLOQUE CONDENSADOR DE LADO A DERECHA O IZQUIERDA, NO CENTRALMENTE RESPETO A LA PARED POSTERIOR DEL VEHÍCULO PARA EVITAR QUE SUFRA EL CALOR PROVENIENTE DEL ESPACIO MOTOR INFERIOR.
  • Página 26 FIG.21 CIRCUITO FRIGORIGENO – COLLEGAMENTI ELETTRICI COOLING CIRCUIT AND ELECTRIC CONNECTIONS CIRCUIT FRIGORIGENE ET RACCORDEMENTS ELECTRIQUES KÜHLREIS UND ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CIRCUITO FRIGORIFICO Y CONEXIONES ELECTRICAS Eseguire i collegamenti del tubo refrigerante G8 e del capillare (VEDI FIG.22) e rivestire accuratamente con prestite i raccordi da entrambi i lati (VEDI FIG.23 –...
  • Página 27 Exécuter les raccordements du tube réfrigérant G8 et du tube capillaire (VOIR FIG.22) et revêtir soigneusement avec matériel anticondensation les raccords des deux côtés (VOIR FIG.23 – 24). Exécuter les connexions électriques en raccordant le câblage réf.b (VOIR FIG.9) provenant de la boite centrales électriques respectivement aux compresseurs (VOIR FIG.26) et au point de masse (VOIR FIG.27).
  • Página 28 Raccordi blocco condensatore Condenser unit’s connections Raccords bloc condenseur Anschlüsse Kondensatorblock Empalmes bloque condensador FIG.23 FIG.24 Piastra raccordi evaporatore Evaporator’s connections plate Plaque raccords évaporateur Anschlussplatte Verdampfer Plancha de empalmes del evaporador Tubo scarico condensa Condensate exhaust pipe Tube d’évacuation condensation / Kondenswasserauslaßrohr / Tubo de descarga condensación Cablaggio rif.b proveniente...
  • Página 29 Collegamento cablaggio “b” su compressori Connect wire “b” to the compressors Raccordement câblage “b” sur compresseurs Anschluss Kabel “b” an Kompressoren Conexión cableado “b” en los compresores FIG.26 Collegamento cablaggio rif.b – connettore per elettroventola condensatore Connect wiring ref.b – connector for condenser electric fan FIG.27 Raccordement câblage réf .b –...
  • Página 30 Ultimata la carica, non aprire mai il rubinetto rif.D per nessun motivo, per non compromettere il corretto riempimento del circuito 10) Accendere Autoclima Fresco plus 11) Scollegare il raccordo rif.A dal blocco condensatore A carica refrigerante ultimata, verificare l’assenza di perdite ed il corretto funzionamento dell’impianto.
  • Página 31 Leave the gas to expand in the system for a few minutes After filling, never turn on the tap ref.D for any reason, as this would jeopardise the correct filling of the circuit 10) Switch on Autoclima Fresco Plus 11) Disconnect the joint ref.A from the condenser block After filling the coolant check that there are no leaks and that the system works properly.
  • Página 32 TUBO SPECIALE DI CARICA (cod.80821097 – fornibile a richiesta) SPECIAL FILLING PIPE (code 80821097 – available to order) TUBE SPECIAL DE CHARGEMENT (cod.80821097 – fourni sur demande) SPEZIALFÜLLSCHLAUCH (Cod. 80821097 – auf Anfrage lieferbar) TUBO ESPECIAL DE CARGA (cód.80821097 – bajo petición) Attacco con perforatore per bomboletta R134a Attacco rapido R134a bassa pressione Attachment with perforator for R134a bottle...
  • Página 33 OPERAZIONI TERMINALI FINISHING OPERATIONS OPERATIONS TERMINALES ABSCHLIESSENDE SCHRITTE OPERACIONES TERMINALES SIGILLARE MOLTO ACCURATAMENTE il foro Ø60 con gommino passaparete eseguito sulla carrozzeria del veicolo ed il foro eseguito per il passaggio del tubo scarico acqua di condensa, mediante schiuma poliuretanica e silicone (VEDI FIG.24). Montare il terminale 90°: eseguire 3 fori sul bordo esterno nei punti più...
  • Página 34 SELLAR CON SUMO CUIDADO el orificio Ø60 con ojal efectuado en la carrocería del vehículo y el orificio efectuado para el paso del tubo de desagüe de agua de condensación mediante espuma de poliuretano y silicona (VER FIG.24). Montar el terminal 90°: efectuar 3 orificios en el borde externo en los puntos más idóneos para su fijación, perforando también con la carrocería de la parte trasera.
  • Página 35 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILENBUCH PIEZAS DE REPUESTO Codice DESCRIZIONE Code Q.TA’ DESCRIPTION Code Q.TY NOMENCLATURE Kode N° BEZEICHNUNG Codigo DENOMINACION EVAPORATORE COMPLETO 20201366 (12V) COMPLETE EVAPORATOR ÉVAPORATEUR COMPLET 20201359 (24V) VOLLSTÄNDIGER VERDAMPFER EVAPORADOR COMPLETO BATTERIA EVAPORATRICE EVAPORATOR COIL 20210138R BATTERIE ÉVAPORATEUR...
  • Página 36 Codice DESCRIZIONE Code Q.TA’ DESCRIPTION Code Q.TY NOMENCLATURE Kode N° BEZEICHNUNG Codigo DENOMINACION ELETTROVENTOLA EVAPORATORE 20220095 (12V) EVAPORATOR BLOWER VENTILATEUR ELECTRIQUE EVAPORATEUR 20220099 (24V) VERDAMPFER-ELEKTROFLUEGELRAD ELECTROVENTILADOR EVAPORADOR SONDA TEMPERATURA AMBIENTE AMBIENT TEMPERATURE PROBE 60670526 SONDE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDE UMGEBUNGSTEMPERATUR SONDA TEMPERATURA AMBIENTAL SCHEDA ELETTRONICA DI COMANDO 20235115 (12V) ELECTRONIC CONTROL CARD...
  • Página 37 Codice DESCRIZIONE Code Q.TA’ DESCRIPTION Code Q.TY NOMENCLATURE Kode N° BEZEICHNUNG Codigo DENOMINACION TELECOMANDO REMOTE CONTROL 60670525 TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG CONTROL REMOTO BOCCHETTA ARIA AIR LOUVER 20299010 DIFFUSEUR D’AIR LUFTDÜSE BOQUILLA DE AIR SONDA DISPOSITIVO SPEGNIMENTO IMPIANTO IN CASO DI RIBALTAMENTO PROBE FOR DEVICE TO SHUT DOWN SYSTEM IN THE EVENT OF TIPPING SONDE DISPOSITIF EXTINCTION...
  • Página 38 Codice DESCRIZIONE Code Q.TA’ DESCRIPTION Code Q.TY NOMENCLATURE Kode N° BEZEICHNUNG Codigo DENOMINACION CONDENSATORE COMPLETO 30301183 (12V) COMPLETE CONDENSER CONDENSEUR COMPLET 30301178 (24V) VOLLSTÄNDIGER KONDENSATOR CONDENSADOR COMPLETO CONDENSATORE ASSEMBLATO 30305220R (12V) ASSEMBLED CONDENSER CONDENSEUR ASSEMBLE 30305216R (24V) MONTIERTER KONDENSATOR CONDENSADOR MONTADO COPERTURA CONDENSATORE CONDENSER COVER 30330376.1R...
  • Página 39 Codice DESCRIZIONE Code Q.TA’ DESCRIPTION Code Q.TY NOMENCLATURE Kode N° BEZEICHNUNG Codigo DENOMINACION TUBO 13/32” L.1000 13/32” L.1000 HOSE 60640915 TUYAU 13/32” L.1000 Schlauch 13/32” L.1000 TUBO 13/32” L.1000 TERMINALE 90° A PARETE 90° WALL TERMINAL 20290662 TERMINAL SUR PAROI 90° WAND-ENDSTÜCK 90°...
  • Página 40 Codice DESCRIZIONE Code Q.TA’ DESCRIPTION Code Q.TY NOMENCLATURE Kode N° BEZEICHNUNG Codigo DENOMINACION BOMBOLA R134A CHARGING R134A BOTTLE 80813046 BOUTEILLE DE R134A POUR CHARGEMENT R134A GASFLASCHE ZUM AUFFÜLLEN BOTELLA R134A PARA CARGA TUBO SPECIALE DI CARICA (fornibile a richiesta) 80821097 SPECIAL FILLING PIPE (available to order) TUBE SPECIAL DE CHARGEMENT (fourni...
  • Página 41 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA ESQUEMA ALAMBRICO 40/42...
  • Página 42 ARANCIO ORANGE ORANGE ORANGE NARANJA AZZURRO AZURE BLEU CIEL HELLBLAU AZUL BIANCO WHITE BLANC WEISS BLANCO BLUE BLEU BLAU TURQUI GIALLO YELLOW JAUNE GELB AMARILLO GRIGIO GREY GRIS GRAU GRIS MARRONE BROWN MARRON BRAUN MARRON NERO BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO ROSA PINK ROSE...
  • Página 43 DESCRIZIONE RIF. Q.TA’ DESCRIPTION REF. Q.TY NOMENCLATURE N° BEZEICHNUNG DENOMINACION Connettore massa telaio condensatore (VEDI FIG.9-27) / Condenser frame earth connection (SEE FIG.9-27) / Connecteur masse châssis condenseur (VOIR FIG.9-27) / Massenverbinder Rahmen Kondensator (SIEHE ABB.9-27) / Conector masa bastidor condensador (VER FIG.9-27) Sonda temperatura ambiente...
  • Página 44 80817461.3 - Marzo ‘06 12121465 - 12121415 AUTOCLIMA S.p.A. Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 15 Tel. (011) 944.32.10 Telefax (011) 944.32.30 10020 CAMBIANO (TO) Italy Internet: http://www.autoclima.com e-mail: sales@autoclima.com...

Este manual también es adecuado para:

1212146512121415