Resumen de contenidos para De Dietrich MS 24 MI FF
Página 1
MS 24 MI FF - MS 24 FF MS 24 MI - MS 24 MI VMC - MS 24 Chaudière murale à gaz haut rendement Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore...
Cher Client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudières sont fabriquées dans le souci de vous donner entière sati- sfaction, en respectant les normes de sécurité les plus strictes ainsi que les normes de qualité les plus sévères. En effet, l’entreprise est homologuée ISO 9001 afin de vous assurer d’un niveau de qualité...
1. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.
3. MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE Pour mettre la chaudière en fonction correctement, procéder de la manière suivante : 1) Alimenter la chaudière en électricité. 2) Ouvrir le robinet du gaz 3) Appuyer sur la touche ( pour sélectionner et mettre l’appareil en position Été ( ), Hiver ( ) ou chauffage seu- lement (...
4. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CHAUFFAGE CENTRAL (CC) ET DE L’EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS) Pour régler la température du chauffage central ( ) et de l’eau chaude sanitaire ( ) utiliser les touches (figure 1). Quand le brûleur est en fonction, l’écran affiche le symbole ( ) comme indiqué au chapitre 3. CHAUFFAGE Lors du réglage de la température CC, l’écran (figure 1) affiche le symbole ( ) clignotant et la température de départ (°C).
24 MI FF - 24 MI - 24 MI VMC 24 FF - 24 A - robinet de vidange Figure 2 B - manometre C - robinet de remplissage de la chaudière - pour les modeles 24 - 24FF il est fourni avec la barrette robinetterie D - disconnecteur La chaudière est équipée d’un dispositif de sécurité...
10. MESSAGES D’ERREUR ET TABLEAU DES DISFONCTIONNEMENTS Les anomalies sont signalées à l’écran par l’affichage d’un code d’erreur (p. ex. E01): Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes. REMARQUE: La chaudière s’arrête automatiquement après la 5 tentative de réinitialisation.
12. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Les remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installa teurs pour leur donner la possibilité d’effectuer une installation parfaite. Les instructions concernant l’allumage et l’utilisation de la chaudière sont contenues dans les instructions destinées à l’utilisateur. L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment: Bâtiments d’habitation * Arrête du 2 août 1977: Règles Techniques et de Sécurité...
13. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.
Página 10
REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION La chaudière est munie de série d’un vase d’expansion d’une capacité de 6 litres, avec une pression de précharge de 1 bar. Le volume d’eau total maximum de l’installation est déterminé en fonction de la pression hydrostatique et d’une température moyenne de l’eau de 80°C (départ : 95°C retour : 75°C).
15. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE 24 FF - 24 MI FF 24 - 24 MI - 24 MI VMC Figure 5 16. INSTALLATION DES CONDUITS D’ÉVACUATION - ASPIRATION Modèles 24 MI FF - 24 FF Les accessoires fournis permettent d’installer facilement de différentes manières le conduit montant de ventilation forcée de la chaudière à...
Página 12
16.1 RACCORDEMENT AIR/FUMEES Pour la mise en oeuvre des conduits de raccordement air/fumées et les différentes configurations, voir “cahier fumiste- rie” en vigueur. Classification Les chaudières murales gaz MS FF sont des appareils Etanches à raccorder selon l’une des configurations suivantes: …...
Página 13
Réglage du débit de l’air dans un conduit séparé Adapteur de conduit d’évacuation Il est nécessaire de régler ce contrô- le pour optimiser les paramètres de fonctionnement et de combustion. Le Connecteur raccord d’aspiration de l’air peut être pivoté pour régler l’arrivée de l’air en fon- ction de la longueur totale des conduits d’aspiration et d’évacuation.
17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que lorsqu’il est branché correctement sur une installation de mise à la terre efficace conformément aux normes de sécurité en vigueur. La chaudière doit être branchée sur un réseau d’alimentation électrique 230 V monophasé + prise de terre au moyen du câble à...
19. PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ La chaudière peut être transformée par un professionnel pour l’utilisation du gaz naturel (G20, G25) ou avec du gaz liquide (G31) . La procédure est la suivante: A) Remplacement des injecteurs • dégager soigneusement le brûleur principal de son logement; •...
19.1 FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ Pour faciliter les opérations de calibrage de la soupape à gaz, cette opération peut être effectuée directement à partir du tableau de commande de la chaudière en procédant de la manière suivante : a) appuyer simultanément sur les touches pendant environ 6 secon- des;...
20. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES (FONCTION INFO) Pour afficher certaines fonctions de la chaudière sur l’écran situé sur la façade de l’appareil, appuyer sur la touche « I » pendant au moins 5 secondes. N.B.: lorsque la fonction “INFO” est activée, le message “A00”, s’affiche à l’écran en alternance avec la température de sortie de la chaudière de livraison (figure 12) : Figure 12 •...
21. PARAMÉTRAGE – – Pour paramétrer la chaudière, appuyer sur les touches ( ) et ( ) pendant au moins 6 secondes. Quand la fonction est activée, l’écran affiche la mention “ F01” en alternance avec la valeur du paramètre. Modification d’un paramètre +/–...
Página 19
• Thermostat fumées (modèle 24 MI - 24 MI VMC - 24) Ce dispositif, dont le capteur est situé sur la partie gauche de la hotte fumées, interrompt l’arrivé du gaz au brûleur principal lorsque la cheminée est obstruée ou en cas d’absence de tirage. Dans une telle éventualité, la chaudière se bloque et affiche le code d’erreur E03 (paragraphe 10).
23. VÉRIFICATION SÉCURITÉ VMC GAZ - POUR CHAUDIÈRE MS 24 MI VMC Ventilation Mécanique Controlée (VMC) Cette chaudière, Cat I est équipée d’un dispositif spécial, permettant le raccordement à une installation d’évacuation mécanique des produits de combustion. Son principe est le suivant: •...
27. RACCORDEMENT DE LA SONDE EXTÉRIEURE Le faisceau de câbles raccordé à la carte de contrôle comprend deux câbles ROUGES munis de cosses faston. Raccorder la sonde extérieure à ces deux câbles. Après la connexion de la sonde, les touches permettent de modifier la courbe «...
- vider la chaudière ; - en utilisant une clé six pans mâle de 8 mm, fermer le robinet pour tuyau. MS 24 MI - MS 24 MI VMC - MS 24 MI FF MS 24 - MS 24 FF Figure 15b INSTRUCTIONS DESTINÉES À...
31. NETTOYAGE DES FILTRES (Modèles MI) Les filtres du circuit d’eau chaude sanitaire et du circuit de chauffage sont logés dans des cartouches extractibles. La cartouche du circuit de chauffage est située sur la canalisation de retour du chauffage (figure 16F), la cartouche du circuit de l’eau chaude sanitaire est située sur l’arrivée d’eau froide (figure 16E).
33. DÉMONTAGE DE L’ÉCHANGEUR SANITAIRE L’échangeur eau-eau, du type à plaques en acier inox, peut être démonté à l’aide d’une clé six pans mâle. Agir de la façon suivante : • vider l’installation, si possible en se limitant à la chaudière, à l’aide du robinet de vidange prévu à cet effet ; •...
34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE 24 MI FF Départ Sortie Entrée Retour chauffage chauffage chaude chaude Figure 17 sanitaire sanitaire Légende : Pompe et séparateur d’air 16 Échangeur de chaleur eau-eau à plaque Clapet antiretour 17 Vanne gaz avec diaphragme Vanne trois voies 18 Rampe gaz avec injecteurs Moteur vanne trois voies...
Página 27
24 MI - 24 MI VMC Départ Sortie Entrée Retour chauffage chauffage chaude chaude Figure 18 sanitaire sanitaire Légende: 14 Robinet de vidange chaudière Pompe et séparateur d’air Clapet antiretour 15 Soupape de sécurité 16 Échangeur de chaleur eau-eau à plaque Vanne trois voies 17 Vanne gaz avec diaphragme Moteur vanne trois voies...
Página 28
24 FF Départ Sortie eau gaz Remplissage Retour chauffage chaude chauffage Figure 19 sanitaire Légende: By-pass automatique 13 Tube Venturi Pressostat manque d’eau 14 Prise de pression positive Vanne trois voies 15 Prise de pression négative Moteur vanne trois voies 16 Pressostat d’air Vanne gaz avec diaphragme 17 Brûleur...
Página 29
Départ Sortie eau gaz Remplissage Retour chauffage chaude chauffage Figure 20 sanitaire Légende: 11 Aspiration des fumées By-pass automatique 12 Thermostat fumées Pressostat manque d’eau Vanne trois voies 13 Brûleur 14 Vase d’expansion Moteur vanne trois voies 15 Pompe et séparateur d’air Vanne gaz avec diaphragme 16 Clapet antiretour Rampe gaz avec injecteurs...
(*) selon EN 625 - (**) selon EN 60529 - (***) avec ballon exterieure Dans le but d’améliorer constamment ses produits, DE DIETRICH se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les informations contenues dans ce document. Ce document est publié uniquement à des fins d’information et ne doit pas être considéré comme un engagement contractuel avec des tiers INSTRUCTIONS DESTINÉES À...
Página 35
Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un prodotto De Dietrich garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Sua caldaia.
1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: 1) alimentare la caldaia elettricamente; 2) aprire il rubinetto del gas; 3) agire sul tasto ( e predisporre la caldaia in Estate ( ), Inverno ( ) o solo riscaldamento ( 4) agire sui tasti (...
4. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA L’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali. La regolazione della temperatura ambiente ( ) e dell’acqua calda in sanitario ( ) viene effettuata agendo sui rispettivi tasti (figura 1).
6. RIEMPIMENTO IMPIANTO AVVERTENZA Togliere tensione alla caldaia mediante l’interruttore bipolare. IMPORTANTE: Verificare periodicamente che la pressione, letta sul manometro, ad impianto freddo, sia di 0,7 - 1,5 bar. In caso di sovrapressione agire sul rubinetto di scarico caldaia, nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia (figura 3).
9. ARRESTO PROLUNGATO DELL’IMPIANTO. PROTEZIONE AL GELO E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscaldamento poiché ricambi d’acqua portano anche ad inutili e dannosi depositi di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti. Se durante l’inverno l’impianto termico non dovesse essere utilizzato, e nel caso di pericolo di gelo, è...
12. AVVERTENZE GENERALI Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: •...
2.2. impianto esistente: Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere completamente svuotato ed opportunamente pulito da fanghi e contaminanti utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato citati al punto 2.1. Per la protezione dell’impianto dall’incrostazioni è necessario l’utilizzo di prodotti inibitori quali SENTINEL X100 e FERNOX Protettivo per impianti di riscaldamento.
16. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE Modello 24 MI FF - 24 FF L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, ver- ticale o orizzontale.
Página 45
16.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 46
… CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico. L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria. La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo.
Página 47
16.4 INGOMBRO SCARICHI SEPARATI 16.5 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI - C82 IMPORTANTE - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la caldaia.
17. ALLACCIAMENTO ELETTRICO La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente colle ga to ad un efficace impianto di messa a terra, e se guito come previsto dalle vigenti Norme di sicu rezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008, n.37).
19. MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a gas liquido (G. 31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: A) sostituzione degli ugelli del bruciatore principale e del diaframma gas (dove previsto);...
Página 50
19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS Per facilitare le operazioni di taratura della valvola gas, è possibile impostare la funzione taratura direttamente sul pannello comandi della caldaia procedendo come di seguito descritto: a) premere contemporaneamente per almeno 6 secondi i tasti b) dopo circa 6 secondi i simboli lampeggiano;...
20. VISUALIZZAZIONE PARAMETRI SUL DISPLAY (FUNZIONE “INFO”) Premere per almeno 5 secondi il tasto “ ” per visualizzare sul display situato sul pannello frontale della caldaia alcune informazioni di funzionamento della caldaia. NOTA: quando la funzione “INFO” è attiva, sul display (figura 12) è visualizzata la scritta “A00” che si alterna nella visualizzazione, al valore di temperatura di mandata della caldaia: Figura 12 •...
21. IMPOSTAZIONE PARAMETRI – – Per impostare i parametri di caldaia, premere contemporaneamente il tasto ( ) e il tasto ( ) per almeno 6 secondi. Quando la funzione è attiva, sul display è visualizzata la scritta “F01” che si alterna col valore del parametro visualizzato. Modifica parametri +/–...
• Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario. In queste condizioni la caldaia va in blocco e solo dopo aver rimosso la causa dell’intervento è...
24. VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico. Una presa è...
26. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA Sul cablaggio di cavi che escono dal cruscotto, ci sono due cavetti di colore ROSSO dotati di copri-faston di testa. Collegare la sonda esterna ai capi di questi due cavetti. Con sonda esterna collegata è possibile cambiare la curva “kt” (Grafico 2) agendo sui tasti NOTA : Nel caso di installazione in una unità...
Lo svuotamento della caldaia può essere effettuato tramite l’apposito rubinetto posto in caldaia. Nelle caldaie MS 24 MI e MS 24 MI FF il rubinetto porta-gomma si trova sul fondo mentre per le caldaie MS 24 e MS 24 FF si trova accanto alla pompa (1 – fig. 15).
30. PULIZIA DEI FILTRI I filtri dell’acqua sanitaria e del circuito di riscaldamento sono alloggiati all’interno di apposite cartucce estraibili. La cartuccia del circuito di riscaldamento è posizionata sul ritorno del riscaldamento (figura 16F), la cartuccia del circuito sanitario è posizionata sull’ingresso dell’acqua fredda (figura 16E).
32. SMONTAGGIO DELLO SCAMBIATORE ACQUA-ACQUA Lo scambiatore acqua-acqua, del tipo a piastre in acciaio inox, può essere smon tato con l’utilizzo di una chiave esagonale procedendo come di seguito descritto: • svuotare l’impianto, se possibile limitatamente alla caldaia, mediante l’apposito rubinetto di scarico; •...
33. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI 24 MI FF Mandata Uscita Entrata Ritorno riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento Figura 17 Legenda: 1 Pompa con separatore d’aria 16 Scambiatore acqua-acqua a piastre 2 Valvola di non ritorno 17 Valvola gas con diaframma gas 3 Valvola tre vie 18 Rampa gas con ugelli 4 Motore valvola tre vie 19 Sonda NTC riscaldamento...
Página 60
24 MI Mandata Uscita Entrata Ritorno riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento Figura 18 Legenda: 1 Pompa con separatore d’aria 14 Rubinetto di scarico caldaia 2 Valvola di non ritorno 15 Valvola di sicurezza 3 Valvola tre vie 16 Scambiatore acqua-acqua a piastre 4 Motore valvola tre vie 17 Valvola gas con diaframma gas 5 Manometro...
Página 61
24 FF Mandata Mandata Entrata Ritorno riscaldamento bollitore sanitario riscaldamento Figura 19 Legenda: 1 By-pass automatico con valvola di ritegno 13 Venturi 2 Pressostato idraulico 14 Presa di pressione positiva 3 Valvola tre vie 15 Presa di pressione negativa 4 Motore valvola tre vie 16 Pressostato aria 5 Valvola gas con diaframma gas 17 Bruciatore...
Página 62
Mandata Mandata Entrata Ritorno riscaldamento bollitore sanitario riscaldamento Figura 20 Legenda: 1 By-pass automatico con valvola di ritegno 11 Convogliatore fumi 2 Pressostato idraulico 12 Termostato fumi 3 Valvola tre vie 13 Bruciatore 4 Motore valvola tre vie 14 Vaso espansione 5 Valvola gas con diaframma gas 15 Pompa con separatore d’aria 6 Rampa gas con ugelli...
34. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI 24 MI FF ELETTRODO DI RIVELAZIONE/ACCENSIONE TERMOSTATO VALVOLA TRE VIE POMPA SENSORE PRECEDENZA VENTILATORE SANITARIO SONDA NTC SAN. SONDA ESTERNA PRESSOSTATO IDRAULICO TERMOSTATO DI SICUREZZA PRESSOSTATO ARIA SONDA NTC RISC. PROGRAMMAZIONE Colore cavetti C = Celeste M = Marrone N = Nero R = Rosso...
Página 64
24 MI ELETTRODO DI RIVELAZIONE/ACCENSIONE TERMOSTATO VALVOLA TRE VIE POMPA SENSORE PRECEDENZA SANITARIO SONDA NTC SAN. SONDA ESTERNA PRESSOSTATO IDRAULICO TERMOSTATO DI SICUREZZA TERMOSTATO FUMI SONDA NTC RISC. PROGRAMMAZIONE Colore cavetti C = Celeste M = Marrone N = Nero R = Rosso G/V = Giallo/Verde B = Bianco...
Página 65
24 FF ELETTRODO DI RIVELAZIONE/ACCENSIONE TERMOSTATO VALVOLA TRE VIE POMPA VENTILATORE MORSETTIERA M2 SONDA PRESSOSTATO IDRAULICO ESTERNA TERMOSTATO DI SICUREZZA PRESSOSTATO ARIA SONDA NTC RISC. PROGRAMMAZIONE Colore cavetti C = Celeste M = Marrone N = Nero R = Rosso G/V = Giallo/Verde B = Bianco V = Verde...
Página 66
ELETTRODO DI RIVELAZIONE/ACCENSIONE TERMOSTATO VALVOLA TRE VIE POMPA MORSETTIERA M2 SONDA ESTERNA PRESSOSTATO IDRAULICO TERMOSTATO DI SICUREZZA TERMOSTATO FUMI SONDA NTC RISC. PROGRAMMAZIONE Colore cavetti C = Celeste M = Marrone N = Nero R = Rosso G/V = Giallo/Verde B = Bianco V = Verde ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE...
(***) con bollitore esterno DE DIETRICH, nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
Página 68
Dear Customer, We are confident your new boiler will meet all your requirements. All De Dietrich products have been designed to give you what you are looking for: good performance combined with simple and rational use. Please do not put away this booklet without reading it first as it contains some useful information which will help you to operate your boiler correctly and efficiently.
1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.
3. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: 1) power the boiler 2) open the gas tap; 3) press the button ( and switch the boiler to Summer ( ), Winter ( ) or heating only ( 4) press the heating circuit ( ) and domestic hot water circuit ( ) temperature adjustment buttons (...
4. ADJUSTING ROOM TEMPERATURE AND DHW TEMPERATURE The system must be fitted with a room thermostat for controlling indoor temperature. Adjust the room temperature ( ) and the DHW temperature ( ) by pressing the respective (figure 1). The ignition of the burner is shown on the display with the symbol ( ) as described in section 3.
6. FILLING THE SYSTEM WARNING Disconnect the boiler from the mains power supply using the two-pole switch. IMPORTANT: Regularly check that the pressure displayed on the pressure gauge is 0.7 - 1.5 bar, with the boiler cold. In case of overpressure, open the boiler drain tap. In case of insufficient temperature, open the boiler filling tap (figure 3). Open the tap very slowly in order to vent the air.
9. PROLONGED SHUTDOWN. FROST PROTECTION Do not drain the whole system as filling up with water again causes unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements. If the boiler is not used during winter and is therefore exposed to the danger of frost, add some specific anti-freeze to the water in the system (e.g.: propylene glycol coupled with corrosion and scale inhibitors).
12. GENERAL INFORMATION The following notes and instructions are addressed to fitters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. • This boiler can be connected to any type of double- or single-pipe convector plate, radiator or thermoconvector. Design the system sections as usual, though, bearing in mind the available flow-head at the plate, as shown in section 25.
13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALLING THE BOILER After deciding the exact location of the boiler, make sure there is sufficient room to perform maintenance operations (at least 450 mm of headroom is required in order to replace the expansion vessel). Connect the system to the gas and water inlets present on the lower bar of the template.
16. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS Model 24 MI FF - 24 FF The boiler is easy and flexible to install thanks to the ex- tensive range of available accessories, as described below. The boiler has been designed for connection to a vertical or horizontal coaxial flue-air duct.
16.1 HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) 9 m (Ø...
Página 79
… SEPARATE FLUE AND AIR DUCTS This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single flue ducts. Comburent air can be drawn in at a different location from that of the flue terminal. The splitting kit comprises a flue duct adaptor (100/80) and an air duct adaptor.
Página 80
16.4 DIMENSIONS OF SEPARATE OUTLETS 16.5 HORIZONTAL SEPARATE FLUE INSTALLATION EXAMPLES - C82 IMPORTANT - Make sure there is a minimum downward slope towards the outside of 1 cm per metre of duct length. In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of the drain duct must be directed towards the boiler. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m N.B.:...
17. ELECTRICAL CONNECTIONS This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efficient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct LIVE-NEUTRAL polarity.
19. GAS CONVERSION The authorised Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G. 20) or liquid gas (G.31). Carry out the following operations: A) replace the nozzles of the main burner and the gas diaphragm (if fitted); B) new max.
Página 83
19.1 GAS VALVE CALIBRATION FUNCTION To simplify calibration of the gas valve, the calibration function may be set directly on the boiler control panel as follows: a) hold down the buttons together for at least 6 seconds; b) after about 6 seconds, the symbols flash;...
20. VISUALISATION OF PARAMETERS ON THE DISPLAY (“INFO” FUNCTION) Press “ ” for at least 5 seconds to visualise certain boiler information on the display on the front panel of the boiler. N.B: when the “INFO” function is enabled, the message “A00”, alternating with the boiler delivery temperature, is shown on the display (figure 12): Figure 12 •...
21. PARAMETER SETTINGS – – To set the boiler parameters, press ( ) and ( ) together and hold down for at least 6 seconds. When the function is activate, the “F01” appears on the display alternating with the value of the parameter shown. Edit parameters +/–...
• Safety thermostat Thanks to a sensor placed on the CH flow line, this thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats. In these conditions, the boiler is blocked and only after the fault has been eliminated can it be ignited again by pressing ( ), for at least 2 seconds.
24. CHECKING COMBUSTION PARAMETERS To measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion, the boiler is fitted with two dedicated test points. One connection point is connected to the exhaust duct and is used to measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion.
26. CONNECTING THE EXTERNAL SENSOR The wiring harness leaving the control board includes two RED wires fitted with faston covers. Connect the external sensor to these two wires. With the external sensor connected, the “kt” curve (Graph 2) can be changed by pressing N.B.: In case of installation in an average living unit (good perimeter insulation and radiator systems), set the “kt”...
Drain the boiler by opening the drain tap. In boilers MS 24 MI and MS 24 MI FF the drain tap is located at the bottom while for boilers MS 24 and MS 24 FF it is next to the pump (1 – fig. 15).
30. CLEANING THE FILTERS The DHW and CH filters are housed in special extractable cartridges. The CH cartridge is located on the CH return line (figure 16F) while the DHW cartridge is on the cold water input (figure 16E). To clean the filters, proceed as described below: •...
32. DISMOUNTING THE WATER-WATER HEAT EXCHANGER The stainless steel plate-type water-water heat exchanger can be disassembled with a hex wrench by operating as de- scribed below: • drain the system, just the boiler if possible, through the drain tap; • drain the DHW system; •...
34. WIRING DIAGRAM 24 MI FF DETECTION/IGNITION ELECTRODE THERMOSTAT THREE-WAY VALVE PUMP VALVE DOMESTIC WATER PRIORITY SENSOR DHW NTC SENSOR. EXTERNAL SENSOR HYDRAULIC PRESSURE SWITCH SAFETY THERMOSTAT AIR PRESSURE SWITCH CH NTC SENSOR PROGRAMMING Cable colours C = Light blue M = Brown N = Black R = Red...
Página 97
24 MI DETECTION/IGNITION ELECTRODE THERMOSTAT THREE-WAY VALVE PUMP VALVE DOMESTIC WATER PRIORITY SENSOR DHW NTC SENSOR. EXTERNAL SENSOR HYDRAULIC PRESSURE SWITCH SAFETY THERMOSTAT FUMES THERMOSTAT CH NTC SENSOR. PROGRAMMING Cable colours C = Light blue M = Brown N = Black R = Red G/V = Yellow/Green B = White...
Página 98
24 FF DETECTION/IGNITION ELECTRODE THERMOSTAT THREE-WAY VALVE PUMP VALVE TERMINAL BLOCK M2 EXTERNAL HYDRAULIC PRESSURE SENSOR SWITCH SAFETY THERMOSTAT AIR PRESSURE SWITCH CH NTC SENSOR. PROGRAMMING Cable colours C = Light blue M = Brown N = Black R = Red G/V = Yellow/Green B = White V = Green...
Página 99
DETECTION/IGNITION ELECTRODE THERMOSTAT THREE-WAY VALVE PUMP VALVE TERMINAL BLOCK M2 EXTERNAL SENSOR HYDRAULIC PRESSURE SWITCH SAFETY THERMOSTAT FUMES THERMOSTAT CH NTC SENSOR. PROGRAMMING Cable colours C = Light blue M = Brown N = Black R = Red G/V = Yellow/Green B = White V = Green INSTALLATION INSTRUCTIONS...
(***) with external storage boiler As DE DIETRICH constantly strives to improve its products, it reserves the right to modify the information contained in this document at any time and without prior notice. This document is issued purely for the sake of information and should not be considered as a contract with third parties.
Página 101
Estimado Cliente, nuestra Empresa opina que su nueva caldera satisfará todas sus exigencias. La compra de un producto De Dietrich garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su caldera.
1. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conec- tarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
3. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera, actuar del siguiente modo: 1) conectar la caldera a la corriente eléctrica; 2) abrir la llave de paso del gas; 3) actuar sobre la tecla ( y situar la caldera en Verano ( ), Invierno ( ) o sólo calefacción ( 4) actuar sobre las teclas (...
4. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA La instalación debe estar dotada de un termostato de ambiente para controlar la temperatura en los locales. La regulación de la temperatura ambiente ( ) y del agua caliente en sanitario ( ) se efectúa actuando sobre las teclas correspondientes (figura 1).
6. LLENADO DE LA INSTALACIÓN ADVERTENCIA Desconectar la caldera de la corriente eléctrica mediante el interruptor bipolar. IMPORTANTE: Controlar periódicamente que la presión leída en el manómetro, con la instalación fría, esté entre 0,7 y 1,5 bares. En caso de sobrepresión, abrir el grifo de descarga de la caldera; si la presión es demasiado baja, abrir el grifo de carga de la caldera (figura 3).
9. LARGA PARADA DE LA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN CONTRA EL HIELO Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también depósitos calcáreos inútiles y dañinos dentro de la caldera y los cuerpos calentadores. Si en invierno la instalación térmica no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.
12. ADVERTENCIAS GENERALES Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el uso de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.
13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALACIÓN DE LA CALDERA Una vez determinada la ubicación exacta de la caldera, verificar que el lugar de instalación permita realizar el manteni- miento con facilidad (es necesario un espacio de por lo menos 450 mm en la parte superior de la caldera para permitir la sustitución del depósito de expansión).
24 MI - 24 MI FF 24 - 24 FF Figura 4 G”3/4 IMPULSIÓN CALEFACCIÓN G”1/2 SALIDA AGUA CALIENTE SANITARIA G”3/4 RETORNO CALEFACCIÓN G”1/2 ENTRADA AGUA FRÍA SANITARIA G”3/4 ENTRADA GAS EN LA CALDERA G”3/4 IMPULSIÓN SERPENTÍN CALENTADOR 15. DIMENSIONES DE LA CALDERA 14.
16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓN Modelo 24 MI FF - 24 FF La instalación de la caldera se puede efectuar con facili- dad y flexibilidad gracias a los accesorios suministrados y descritos a continuación. Originalmente, la caldera está realizada para la conexión a un conducto de descarga - aspiración de tipo coaxial, vertical u horizontal.
16.1 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
… CONDUCTOS DE DESCARGA-ASPIRACIÓN SEPARADOS Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión ya sea fuera del edificio como en conduc- tos de humo individuales. La aspiración del aire comburente se puede efectuar en zonas diferentes a las de descarga. El accesorio desdoblador se compone de una unión de reducción descarga (100/80) y una unión de aspiración aire.
16.4 DIMENSIONES MÁXIMAS DE LAS DESCARGAS SEPARADAS 16.5 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE CONDUCTOS SEPARADOS HORIZONTALES - C82 IMPORTANTE - La pendiente mínima, hacia el exterior, del conducto de descarga debe ser 1 cm por metro de lon- gitud. En caso de instalación del kit recolector del condensado la pendiente del conducto de descarga debe estar dirigida hacia la caldera.
17. CONEXIÓN ELÉCTRICA La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando está correctamente conectado a una eficaz instalación de puesta a tierra, realizada de conformidad con las normas vigentes de seguridad de las instalaciones. La caldera se debe conectar eléctricamente a una red de alimentación 230 V monofásica + tierra, por medio del cable de tres hilos del equipo de base, respetando la polaridad LÍNEA-NEUTRO.
19. MODALIDADES DE CAMBIO DE GAS El Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede realizar la transformación de la caldera para el uso con gas metano (G. 20) o gas líquido (G.31). Las operaciones a efectuar en secuencia son las siguientes: A) sustitución de los inyectores del quemador principal y del diafragma gas (donde esté...
19.1 FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS Para facilitar las operaciones de calibrado de la válvula del gas, es posible se- leccionar la función de calibrado directamente en el panel de mandos de la caldera, actuando como se explica a continuación: a) pulsar a la vez la tecla y la tecla durante al menos 6 segundos;...
20. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”) Pulsar la tecla “ ” durante 5 segundos como mínimo para visualizar alguna información sobre el funcionamiento de la caldera en la pantalla situada en el panel frontal de la caldera. NOTA: cuando la función “INFO”...
21. CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS – – Para configurar los parámetros de la caldera, pulsar a la vez la tecla ( ) y la tecla ( ) durante al menos 6 segun- dos. Cuando la función está activada, en la pantalla se visualiza la indicación “F01” alternada con el valor del parámetro visualizado.
• Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la impulsión de la calefacción, interrumpe el flujo del gas al quemador en caso de sobrecalentamiento del agua contenida en el circuito primario. En estas condiciones la caldera se bloquea y sólo después de haber eliminado la causa de la activación será...
24. CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión, la caldera está provista de dos tomas destinadas a este uso específico. Una toma está conectada al circuito de descarga de los humos y permite medir la higienicidad de los productos de la combustión y el rendimiento de la combustión.
26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos. Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables. Con la sonda exterior conectada es posible cambiar la curva “kt” (Gráfico 2) actuando sobre las teclas NOTA: en caso de instalación en una unidad habitacional media (buen aislamiento perimétrico e instalación con radiadores, se aconseja elegir el valor “25”...
El vaciado de la caldera se puede efectuar mediante el grifo situado en la caldera. En las calderas MS 24 MI y MS 24 MI FF el grifo portagoma está situado en el fondo, mientras que para las calderas MS 24 y MS 24 FF está...
30. LIMPIEZA DE LOS FILTROS Los filtros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles específicos. El cartucho del circuito de calefacción está situado en el retorno de la calefacción (figura 16F) y el cartucho del circuito sanitario está situado en la entrada del agua fría (figura 16E).
32. DESMONTAJ E DEL INTERCAMBIADOR AGUA – AGUA El intercambiador agua-agua, del tipo con placas de acero inoxidable, se puede desmontar mediante una llave hexagonal actuando según se describe a continuación: • vaciar la instalación, si es posible sólo la caldera, mediante el grifo de descarga correspondiente; •...
33. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS 24 MI FF Impulsión Salida Entrada Retorno calefacción sanitario sanitario calefacción Figura 17 Leyenda: 1 Bomba con separador de aire 16 Intercambiador agua-agua de placas 2 Válvula de retención 17 Válvula del gas con diafragma gas 3 Válvula de tres vías 18 Rampa gas con inyectores 4 Motor válvula de tres vías...
Página 126
24 MI Impulsión Salida Entrada Retorno calefacción sanitario sanitario calefacción Figura 18 Leyenda: 1 Bomba con separador de aire 14 Grifo de descarga caldera 2 Válvula de retención 15 Válvula de seguridad 3 Válvula de tres vías 16 Intercambiador agua-agua de placas 4 Motor válvula de tres vías 17 Válvula del gas con diafragma gas 5 Manómetro...
Página 127
24 FF Impulsión Salida Entrada Retorno calefacción acumulador sanitario calefacción Figura 19 Leyenda: 1 By-pass automático con válvula de retención 13 Venturi 2 Presóstato hidráulico 14 Toma de presión positiva 3 Válvula de tres vías 15 Toma de presión negativa 4 Motor válvula de tres vías 16 Presóstato aire 5 Válvula del gas con diafragma gas...
Página 128
Impulsión Salida Entrada Retorno calefacción acumulador sanitario calefacción Figura 20 Leyenda: 1 By-pass automático con válvula de retención 11 Canalizador de humos 2 Presóstato hidráulico 12 Termostato de humos 3 Válvula de tres vías 13 Quemador 4 Motor válvula de tres vías 14 Depósito de expansión 5 Válvula del gas con diafragma gas 15 Bomba con separador de aire...
34. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES 24 MI FF ELECTRODO DE DETECCIÓN/ ENCENDIDO TERMOSTATO VÁLVULA DE TRES VÍAS BOMBA SENSOR DE PRIORIDAD VENTILADOR SANITARIO SONDA NTC SAN.. SONDA EXTERIOR PRESÓSTATO HIDRÁULICO TERMOSTATO DE SEGURIDAD PRESÓSTATO AIRE SONDA NTC CALEF. PROGRAMACIÓN Color de los cables C = Celeste...
Página 130
24 MI ELECTRODO DE DETECCIÓN/ ENCENDIDO TERMOSTATO VÁLVULA DE TRES VÍAS BOMBA SENSOR DE PRIORIDAD SANITARIO SONDA NTC SAN.. SONDA EXTERIOR PRESÓSTATO HIDRÁULICO TERMOSTATO DE SEGURIDAD TERMOSTATO DE HUMOS SONDA NTC CALEF. PROGRAMACIÓN Color de los cables C = Celeste M = Marrón N = Negro R = Rojo...
Página 131
24 FF ELECTRODO DE DETECCIÓN/ ENCENDIDO TERMOSTATO VÁLVULA DE TRES VÍAS BOMBA VENTILADOR TABLERO DE BORNES M2 SONDA PRESÓSTATO HIDRÁULICO EXTERIOR TERMOSTATO DE SEGURIDAD PRESÓSTATO AIRE SONDA NTC CALEF. PROGRAMACIÓN Color de los cables C = Celeste M = Marrón N = Negro R = Rojo G/V = Amarillo/Verde...
Página 132
ELECTRODO DE DETECCIÓN/ ENCENDIDO TERMOSTATO VÁLVULA DE TRES VÍAS BOMBA TABLERO DE BORNES M2 SONDA EXTERIOR PRESÓSTATO HIDRÁULICO TERMOSTATO DE SEGURIDAD TERMOSTATO DE HUMOS SONDA NTC CALEF. PROGRAMACIÓN Color de los cables C = Celeste M = Marrón N = Negro R = Rojo G/V = Amarillo/Verde B = Blanco...
(***) con calentador exterior DE DIETRICH, en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modificar los datos indicados en esta documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como un contrato con terceros.
Уважаеми клиенти, Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания. Покупката на изделията De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и рационална употреба. Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция преди да сте я прочели: тя съдържа полезна...
1. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане. Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие с...
3. ПУСКАНЕ НА КОТЕЛА За правилното пускане в ход изпълнете следните действия: 1) включете към електрическото захранване; 2) отворете кранчето на газта; 3) чрез бутон ( нагласете котела на Лято ( ), Зима ( )или само отопление ( 4) чрез бутон ( ) регулирайте...
4. РЕГУЛАЦИЯ НА СТАЙНАТА ТЕМПЕРАТУРА И НА БИТОВАТА ВОДА Инсталацията трябва да е оборудвана със стаен термостат за контрол на температурата в помещенията. Регулацията на стайната температура ( ) и на битовата топла вода ( ) се извършва чрез съответните бутони +/- (фигура 1).
6. НАПЪЛВАНЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА ВНИМАНИЕ Изключете котела от захранването чрез двуполюсния ключ. ВАЖНО: Проверявайте периодично, при студена инсталация, налягането измерено от манометъра, което трябва да е 0,7 - 1,5 бара. При свръхналягане, отворете кранчето за източване на котела, при по-ниско налягане, отворете кранчето за напълване...
9. ПРОДЪЛЖИТЕЛЕН ПЕРИОД НА БЕЗДЕЙСТВИЕ. ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ По правило се избягва изпразването на цялата инсталация, тъй като смяната на водата води до ненужни и вредни утайки от варовик във вътрешността на котела и нагряващите тела. Ако през зимата инсталацията не се използва и има опастност от...
12. ОБЩИ УКАЗАНИЯ Техническите указания и инструкции, които следват, са предназначени за инсталаторите с цел качествен монтаж. Указанията отнасящи се до запалването и употребата на котела се съдържат в раздела предназначен за потребителя. • Котелът може да се използва с всякакъв вид радиатори, конвекторни панелни, термо конвекторни, захранвани с една или две тръби.
13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. МОНТАЖ НА КОТЕЛА След определяне местоположението на котела, уверете се, че е осигурено пространство за удобна поддръжка (нужно е пространство от най-малко 450mm над горната част на котела за подмяна на разширителния съд) Извършете монтажа на инсталацията като започнете от положението на водопроводните и газови връзки в долната част на монтажната...
24 MI - 24 MI FF 24 - 24 FF Фигура 4 G”3/4 ПОДАВАНЕ КЪМ ОИ G”1/2 ИЗХОД НА Б.Т.В. G”3/4 ВРЪЩАНЕ ОТ ОИ G”1/2 ВХОД СТУДЕНА ВОДА G”3/4 ПОДАВАНЕ КЪМ СЕРПЕНТИНАТА НА G”3/4 ВХОД НА ГАЗ В КОТЕЛА БОЙЛЕРА 15.
16. МОНТАЖ НА TРЪБИТЕ ЗА ПРИТОК НА ВЪЗДУХ И ОТВОД НА ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ Модел 24 MI FF - 24 FF Монтажа на котела може да се извърши лесно и удобно, благодарение на комплектованите аксесоари, които ще намерите описани в последствие. Първоначално...
Página 144
16.1 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С ХОРИЗОНТАЛНИ КОМИНИ L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 145
… ОТДЕЛНИ КОМИНИ ЗА ОТВОД И АСПИРАЦИЯ Този вид комин позволява отвеждането на изгорелите газове както извън сградата, така и в отделни комини. Засмукването на въздух може да става на място различно от това на отвода на газовете. Аксесоарът раздвоител е снабден с редукционен пръстен за...
Página 146
16.4 РАЗМЕРИ НА ОТДЕЛНИТЕ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ 16.5 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ НА ХОРИЗОНТАЛНИ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ - C82 ВАЖНО - Минималният наклон навън на димоотвода трябва да бъде 1 cм на метър дължина. При монтаж на кит за конденз, наклона...
17. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Електрическата безопастност на съоръжението е осигурена, когато същото е правилно свързано към добре заземена инсталация, съобразно изискванията за безопастност. Котелът изисква свързване към ел. мрежа със захранване 230 V еднофазен + земя, посредством кабела с три проводника, с който...
19. СМЯНА НА ВИДА ГАЗ Настройката на котела към употреба на природен газ (G. 20) или пропан/бутан (G. 31) се извършва от Техническия Сервиз Необходими са следните операции: A) подмяна на дюзите на главната горелка и на газовата диафрагма (където е необходимо); Б) тариране...
Página 149
19.1 ФУНКЦИЯ ЗА ТАРИРАНЕ НА ГАЗОВИЯ КЛАПАН За по-лесно тариране на газовия клапан, може да се зададе функцията за тариране директно от командното табло на котела, следвайки долуописаните указания: a) натиснете едновременно за поне 6 секунди бутоните b) след около 6 секунди символите започват...
20. ВИЗУАЛИЗАЦИЯ НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ДИСПЛЕЯ (ФУНКЦИЯ “INFO”) Задръжте натиснат за поне 5 секунди бутона “ ” за да визуализирате на дисплея, разположен на челния панел на котела, информация за работата на котела. ЗАБЕЛЕЖКА: Когато функцията “INFO” е активирана, на дисплея (фигура 12) се появява надпис “A00”, който се редува...
21. НАСТРОЙКА НА ПАРАМЕТРИТЕ – – За настройване на параметрите на котела, натиснете едновременно бутон ( ) и бутон ( ) за поне 6 секунди. Когато функцията е активирана, на дисплея се появява надписа “F01”, който се редува със стойността на визуализирния параметър. Промяна...
• Защитен термостат Това устройство, чийто сензор е поставен на подаването къп отоплението, прекъсва притока на газ към горелката в случай на прегряване на водата от първичния кръг. В такава ситуация, котелът блокира и само след като се премахне причината, може...
24. ПРОВЕРКА НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ГОРЕНЕ За измерване на к.п.д. на горене и състава на отпадъчните продукти от горенето, котелът е оборудван с два контакта предназначени за целта. Единият контакт е свързан със системата за отвеждане на изгорелите газове и чрез него може да се измерва състава на отпадъчните...
26. СВЪРЗВАНЕ НА ВЪНШНАТА СОНДА В кабелната група, която излиза от командното табло, има два ЧЕРВЕНИ шермовани кабела. Свържете външната сонда със шермовката. При свързана водна сонда, може да се промени кривата “kt” (Графика 2) чрез бутоните ЗАБЕЛЕЖКА: При монтаж в средно голямо жилище (добра външна изолация и инсталация с радиатори) е препоръчително климатичната...
Изпразването на котела може се извърши посредством съответното кранче разположено на котела. При моделите MS 24 MI и MS 24 MI FF, кранчето за мъркуч се намира на дъното, а при котли MS 24 и MS 24FF, е разположено до помпата (1 – фиг. 15).
30. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ Филтрите на топлата вода и на отоплението се намират в съответни издърпващи се гилзи. Филтърът на отоплителния кръг се намира на обратния приток на отоплението (фигура 16F), филтърът на кръга на битовата вода се намира на входа на студената вода...
32. ДЕМОНТАЖ НА ТОПЛООБМЕННИКА ВОДА – ВОДА Топлообменикът, изработен от неръждаема стомана може да се демонтира с помощта на шестостенен ключ по следните указания: • изпразнете инсталацията, ако е възможно само котела, посредством съответното за целта кранче за източване; • източете водата от кръга на битовата вода; •...
33. ФУНКЦИОНАЛНА СХЕМА НА ПОТОЦИТЕ 24 MI FF Подаване към Изход Газ Вход Връщане от отопление битова битова отопление топла вода вода Фигура 17 Легенда: 16 Ламелен воден топлообменник 1 Помпа със сепаратор за въздух 17 Газов вентил с диафрагма 2 Невъзвратен...
Página 159
24 MI Подаване към Изход Газ Вход Връщане от отопление битова битова отопление Фигура 18 топла вода вода Легенда: 1 Помпа със сепаратор за въздух 14 Кран за източване на котела 2 Невъзвратен клапан 15 Предпазен клапан 3 Трипътен вентил 16 Ламелен...
Página 160
24 FF Подаване към Подаване Газ Вход Връщане от отопление към битова отопление Фигура 19 бойлер вода Легенда: 1 Автоматичен байпас с невъзваратна клапа 13 Тръба на Вентури 2 Хидравличен пресостат 14 Контакт за положително налягане 3 Трипътен вентил 15 Контакт за отрицателно налягане 4 Мотор...
Página 161
Подаване към Подаване Газ Вход Връщане от отопление към битова отопление бойлер вода Фигура 20 Легенда: 1 Автоматичен байпас с невъзваратна клапа 11 Колектор на димните газове 2 Хидравличен пресостат 12 Термостат на димните газове 3 Трипътен вентил 13 Горелка 4 Мотор...
34. СХЕМА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ВРЪЗКИ 24 MI FF ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/ КОНТРОЛ ТЕРМОСТАТ ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ ПОМПА СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО ВЕНТИЛАТОР НА Б.Т.В. СОНДА NTC Б.Т.В. ВЪНШНА СОНДА ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ ЗАЩИТЕН ТЕРМОСТАТ ПРЕСОСТАТ ЗА ВЪЗДУХА СОНДА NTC ПРОГРАМИРАНЕ ОТОПЛЕНИЕ. Цвят на кабелите C = Син...
Página 163
24 MI ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/ КОНТРОЛ ТЕРМОСТАТ ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ ПОМПА СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО НА Б.Т.В. СОНДА NTC Б.Т.В. ВЪНШНА СОНДА ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ ЗАЩИТЕН ТЕРМОСТАТ ТЕРМОСТАТ ЗА ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ СОНДА NTC ПРОГРАМИРАНЕ ОТОПЛЕНИЕ. Цвят на кабелите C = Син M = Кафяв N = Черен...
Página 164
24 FF ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/ КОНТРОЛ ТЕРМОСТАТ ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ ПОМПА ВЕНТИЛАТОР КЛЕМОРЕД M2 ВЪНШНА ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ СОНДА ЗАЩИТЕН ТЕРМОСТАТ ПРЕСОСТАТ ЗА ВЪЗДУХА СОНДА NTC ОТОПЛЕНИЕ. ПРОГРАМИРАНЕ Цвят на кабелите C = Син M = Кафяв N = Черен R = Червен G/V = Жълт/Зелен...
Página 165
ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/ КОНТРОЛ ТЕРМОСТАТ ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ ПОМПА КЛЕМОРЕД M2 ВЪНШНА СОНДА ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ ЗАЩИТЕН ТЕРМОСТАТ ТЕРМОСТАТ ЗА ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ СОНДА NTC ПРОГРАМИРАНЕ ОТОПЛЕНИЕ. Цвят на кабелите C = Син M = Кафяв N = Черен R = Червен G/V = Жълт/Зелен B = Бял...
(***) с външен бойлер Фирмата DE DIETRICH, в пред вид непрекъснатия процес на подобрение на производството, си запазва правото да променя данните изложени в тази документация, във всеки момент и без предупреждение. Настоящата документация има информативна стойност и не може да се счита за...
Página 167
Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią one źródło zagrożenia. De Dietrich sp. z o.o. o świadcza, że niniejsze modele kotłów posiadają znak CE, zgodnie z podstawowymi wymogami następujących Dyrektyw: - Dyrektywa Gazowa 2009/142/WE - Dyrektywa o Wydajności 92/42/EWG...
1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnienieniu atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem podłączenia kotła przez wykwalifikowanych specjalistów należy: a) Sprawdzić, czy kocioł...
4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Instalacja musi być wyposażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach. Regulację temperatury pokojowej ( ) oraz ciepłej wody użytkowej ( ) wykonuje się za pomocą klawiszy +/- (rysunek 1). Włączenie palnika jest wyświetlone na wyświetlaczu w postaci symbolu ( ), jak opisano w paragrafie 3.
6. NAPEŁNIENIE INSTALACJI OSTRZEŻENIE Odłączyć napięcie w kotle za pomocą wyłącznika dwubiegunowego. WAŻNE: Sprawdzić okresowo czy ciśnienie, odczytywane na manometrze, przy zimnej instalacji, wynosi 0,7 – 1,5 bara. W przypadku nadciśnienia naleŻy otwrzyć kurek spustowy. W przypadku, gdy jest mniejsze, należy otworzyć kurek napełniający (rysunek 3). Zaleca się...
9. WYDŁUŻONY OKRES WYŁĄCZENIA INSTALACJI. OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM Wskazane jest unikanie opróżniania całej instalacji grzewczej, ponieważ wymiana wody wiąże się również z powstawaniem niekorzyst- nych i szkodliwych osadów wapiennych wewnątrz kotła i instalacji grzewczych . Jeżeli zimą urządzenie nie będzie używane, oraz w przypadku zagrożenia zamarznięcia, zaleca użycie środków przeznaczonycvh do takiego użycia (np.
12. UWAGI OGÓLNE Uwagi i wskazówki techniczne podane poniżej skierowane są do instalatorów w celu sprawnego i poprawnego zainstalowania kotła. Instrukcje dotyczące włączania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika. • Kocioł może być używany z dowolnymi typami płyt konwekcyjnych, grzejników, nagrzewnic, zasilanych z dwóch rur lub z rury pojedynczej.
14. UWAGI INSTALACYJNE 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA Po dokładnym ustaleniu położenia kotła, sprawdzić czy miejsce montażu pozwala na sprawne wykonanie konserwacji (wymagana jest minimalna przestrzeń 450 mm w górnej części kotła w celu umożliwienia wymiany zbiornika wyrównawczego). Przystąpić do zamontowania kotła biorąc za punkt wyjścia położenie złączy wodociągowych i gazowych znajdujących się w dolnej części kotła.
16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH Model 24 MI FF - 24 FF Montaż kotła może być wykonany w łatwy i sprawny sposób dzięki akcesoriom, których opis znajduje się poniżej. Kocioł jest przystosowany przez producenta do podłączenia do przewodu powietrzno-spalinowego typu współosiowego, piono- wego lub poziomego.
Página 177
16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 178
… PRZEWODY POWIETRZNO-SPALINOWE ROZDZIELNE Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w pojedynczych przewodach spalinowych. Zasysanie powietrza do spalania może odbywać w strefie innej niż odprowadzanie spalin dzięki zastosowaniu rozdzielacza. (L1+L2) Model kotła Pozycja rejestru H (G20)
Página 179
16.4 WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW 16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI - POZIOMYMI WAŻNE - Minimalny spadek, na zewnętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr długości. W przypadku montażu zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotowego musi być skierowany w stronę kotła. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m Dla typu C52 końcówki do zasysania powietrza spalania i do odprowadzania produktów spalania nie mogą...
17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Bezpieczeństwo elektryczne jest zapewnione gdy kocioł jest prawidłowo podłączony do sprawnej instalacji uziemiajacej oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami. Kocioł musi być podłączony elektrycznie do sieci zasilania 230 V jednofazowej + uziemienie za pomocą trójprzewodowego kabla do- starczonego w wyposażeniu zachowując biegunowość FAZA/ZERO Podłączenie należy wykonać...
19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU Kocioł może być przystosowany do użytku z gazem GZ-50, GZ-41,5, GZ-35 oraz gazem płynnym. Przezbrojenia dokonuje autoryzowany Instalator lub Serwis Techniczny Należy wykonać poniższe czynności w podanej kolejności: A) wymiana dysz głównego palnika i kryzy gazu (tam, gdzie przewidziano); B) nowe max i min ustawienie regulatora ciśnienia. A) Wymiana dysz •...
Página 182
19.1 FUNKCJA KALIBRACJI ZAWORU GAZOWEGO Celem ułatwienia operacji kalibracji zaworu gazowego możliwe jest wybranie funkcji kali- bracji bezpośrednio na panelu sterującym kotła wykonując następujące czynności: a) nacisnąć jednocześnie przycisk i przycisk przez min. 6 sekund. b) Po 6 sekundach symbole zaczną...
20. WIZUALIZACJA PARAMETRÓW NA WYŚWIETLACZU (FUNKCJA „INFO”) Naciskać przez co najmniej 5 sekund klawisz „i” w celu zwizualizowania na na wyświetlaczu znajdującym się na frontowym panelu kotła informacji na temat funkcjonowania kotła. ADNOTACJA: gdy funkcja “INFO” jest aktywna, na wyświetlaczu (rysunek 12) wyświetla się napis „ A00”, który miga na zmianę...
21. USTAWIENIE PARAMETRÓW – – W celu ustawienia parametrów kotła, nacisnąć jednocześnie klawisz ( ) i klawisz ( ) przez co najmniej 6 sekund. Gdy funkcja zostanie uaktywniona, na wyświetlaczu pokaże się napis „F01”, który miga na zmianę z wartością parametru. Modyfikacja parametrów +/–...
• Termostat bezpieczeństwa To urządzenie, którego czujnik znajduje się na zasilaniu obiegu c.o., przerywa dopływ gazu do palnika w przypadku przegrzania wody w obiegu głównym. W tych warunkach kocioł zostaje zablokowany i dopiero po usunięciu przyczyny interwencji zabezpieczenia można powtórzyć rozruch naciskając klawisz ( ), przez co najmniej 2 sekundy. Zabrania się...
24. KONTROLA PARAMETRÓW SPALANIA Odnośnie pomiarów sprawności cieplnej urządzenia oraz zanieczyszczeń w produktach spalania, kocioł jest wyposażony w dwa gniazda, które służą do tego celu. Jedno jest podłączone do obiegu odprowadzającego spaliny i służy do mierzenia poziomu zanieczyszczeń produktów spalania i sprawności spalania.
26. PODŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO Na oprawach kabli wychodzących z tablicy rozdzielczej, znajdują się dwa CZERWONE przewody wyposażone w oprawki główek. Podłączyć zewnętrzną sondę do końcówek tych dwóch przewodów. Z podłączoną sondą zewnętrzną, możliwa jest zmiana krzywej „kt” (Wykres 2) działając na klawiszach ADNOTACJA : W przypadku montażu w standardowym mieszkaniu (odpowiednia izolacja obwodowa i instalacja z grzejnikami) zaleca się...
Opróżnienie kotła może być wykonane za pomocą specjalnego kurka znajdującego się na kotle. W kotłach MS 24 MI i MS 24 MI FF kurek ze złączką do węża znajduje się w dolnej części, a w kotłach MS 24 i MS 24 FF znajduje się...
30. CZYSZCZENIE FILTRÓW Filtry wody użytkowej i obwodu c.o. znajdują się wewnątrz specjalnych wyciąganych wkładek. Wkładka obwodu c.o. jest umieszczona na powrocie obiegu c.o. (rysunek 16F), wkładka obwodu c.w.u. znajduje się na wejściu zimnej wody (rysunek 16E). W celu wyczyszczenia filtrów, należy postępować...
32. DEMONTAŻ WYMIENNIKA WODA-WODA Wymiennik woda-woda, z płytkami z nierdzewnej stali inox może być wymontowany za pomocą klucza sześciokątnego postępując w następujący sposób: • opróżnić instalację, w miarę możliwości ograniczając się do kotła, za pomocą specjalnego kurka wylotowego; • opróżnić wodę zawartą w obwodzie wody użytkowej; •...
34. SCHEMAT POŁACZEŃ ELEKTRYCZNYCH 24 MI FF ELEKTRODA WYKRYWAJĄCA ZAPŁON TERMOSTAT ZAWÓR TRZYDROŻNY POMPA WENTYLATOR CZUJNIK C.W.U. SONDA NTC C.W.U. SONDA ZEWNĘTRZNA PRESOSTAT HYDRAULICZNY TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA PRESOSTAT POWIETRZA SONDA NTC C.O. PROGRAMOWANIE Kolory kabli C = Niebieski M = Brązowy N = Czarny R = Czerwony G/V = Żółto/Zielony...
Página 196
24 MI ELEKTRODA WYKRYWAJĄCA ZAPŁON TERMOSTAT ZAWÓR TRZYDROŻNY POMPA CZUJNIK C.W.U. SONDA NTC C.W.U. SONDA ZEWNĘTRZNA PRESOSTAT HYDRAULICZNY TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA TERMOSTAT DYMÓW SONDA NTC C.O. PROGRAMOWANIE Kolory kabli C = Niebieski M = Brązowy N = Czarny R = Czerwony G/V = Żółto/Zielony B = Biały V = Zielony...
Página 197
24 FF ELEKTRODA WYKRYWAJĄCA ZAPŁON TERMOSTAT ZAWÓR TRZYDROŻNY POMPA WENTYLATOR TABLICZKA ZACISKOWA M2 SONDA PRESOSTAT HYDRAULICZNY ZEWNĘTRZNA TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA PRESOSTAT POWIETRZA SONDA NTC C.O. PROGRAMOWANIE Kolory kabli = Niebieski = Brązowy = Czarny = Czerwony G/V = Żółto/Zielony = Biały = Zielony INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 71.03982.03 - PL...
Página 198
ELEKTRODA WYKRYWAJĄCA ZAPŁON TERMOSTAT ZAWÓR TRZYDROŻNY POMPA TABLICZKA ZACISKOWA M2 SONDA ZEWNĘTRZNA PRESOSTAT HYDRAULICZNY TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA TERMOSTAT DYMÓW SONDA NTC C.O. PROGRAMOWANIE Kolory kabli = Niebieski = Brązowy = Czarny = Czerwony G/V = Żółto/Zielony = Biały = Zielony INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 71.03982.03 - PL...
(***) z bojlerem zewnetrznym Spółka DE DIETRICH opierając się na stałym dążeniu do polepszenia swoich wyrobów, zastrzega sobie prawo do zmodyfikowania danych podanych w niniejszym dokumencie, w każdej chwili i bez obowiązku wcześniejszego poinformowania. Niniejszy dokument stanowi suport informacyjny i nie należy go traktować...
Página 200
Fragmentele de ambalaj (pungi din plastic, polistiren, etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie potenţiale surse de pericol. De Dietrich declară că aceste modele de centrale poartă marcajul CE şi îndeplinesc cerinţele următoarelor directive: - Directiva 2009/142/CE privind aparatele consumatoare de combustibili gazoşi - Directiva 92/42/CEE privind cerinţele de randament pentru cazane...
1. AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibile cu prestaţiile şi puterea sa. Înainte de racordarea centralei, efectuată...
3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE Pentru o pornire corectă, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos: 1) alimentaţi centrala cu curent; 2) deschideţi robinetul de gaz; 3) apăsaţi tasta ( pentru a alege regimul de funcţionare Vară ( ), Iarnă ( ) sau Numai încălzire ( 4) apăsaţi tastele ( ) pentru reglarea temperaturii circuitului de încălzire (...
4. REGLAREA TEMPERATURII AMBIANTE ŞI A TEMPERATURII APEI MENAJERE Instalaţia trebuie să fie dotată cu termostat ambiental pentru controlul temperaturii în încăperi. Reglarea temperaturii ambiante ( ) şi a temperaturi din circuitul de apă menajeră ( ) se efectuează prin apăsarea tastelor corespunzătoare +/- (figura 1).
6. UMPLEREA INSTALAŢIEI ATENŢIE Deconectaţi centrala de la reţeaua electrică cu ajutorul întrerupătorului bipolar. IMPORTANT: Verificaţi periodic ca presiunea, indicată pe manometru, atunci când instalaţia este rece, să fie de 0,7-1,5 bari. În caz de suprapresiune, deschideţi robinetul de evacuare al centralei, iar în caz de presiune joasă, deschideţi robinetul de umplere al centralei (figura 3).
9. OPRIREA INSTALAŢIEI PE O PERIOADĂ ÎNDELUNGATĂ. PROTECŢIA ÎMPOTRIVA ÎNGHEŢULUI Se recomandă evitarea golirii întregii instalaţii de încălzire, întrucât schimburile de apă au ca efect depunerile de calcar, inutile şi dăunătoare, în interiorul centralei şi al corpurilor de încălzire. Dacă pe timp de iarnă instalaţia termică nu este folosită şi în cazul pericolului de îngheţ, se recomandă...
12. AVERTISMENTE GENERALE Notele şi instrucţiunile tehnice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. • Centrala poate fi utilizată cu orice tip de placă convectoare, radiator, termoconvector, alimentate cu unul sau două tuburi. Secţiunile circuitului vor fi, în orice caz, calculate după...
14. INSTALAREA CENTRALEI TERMICE 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA Alegeţi locul de amplasare a centralei, apoi verificaţi ca locul instalării să permită efectuarea uşoară a întreţinerii (este necesar un spaţiu minim de 450 mm în partea superioară a centralei pentru a putea înlocui vasul de expansiune). Racordaţi ţevile la orificiile de alimentare cu gaz şi apă...
16. INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AER Model 24 MI FF - 24 FF Vă garantăm o instalare uşoară şi flexibilă pentru centrala pe gaz cu ajutorul accesoriilor furnizate (care sunt descrise mai jos). Centrala este proiectată pentru racordarea la un sistem de con- ducte de evacuare gaze arse/admisie aer de tip coaxial, vertical sau orizontal.
16.1 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE ORIZONTALE L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 211
… CONDUCTE DE EVACUARE-ADMISIE SEPARATE Acest tip de conductă permite evacuarea produselor de ardere atât în exteriorul clădirii, cât şi în hornuri de evacuare separate. Admisia de aer de combustie poate fi efectuată într-o zonă diferită faţă de cea în care e situată conducta de evacuare. Kit-ul separator conţine un racord-adaptor pentru conducta de evacuare (100/80) şi un racord pentru conducta de admisie aer.
16.4 DIMENSIUNI TOTALE CONDUCTĂ DE EVACUARE DUBLĂ 16.5 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE ORIZONTALE SEPARATE IMPORTANT - Asiguraţi o pantă minimă, spre exterior, de 1 cm pentru fiecare metru de lungime al conductei de evacuare. Dacă montaţi un kit de colectare a condensului, conducta de evacuare trebuie să fie înclinată spre centrală. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m Pentru tipul C52, capetele conductei de admisie a aerului de combustie şi de evacuare a produşilor de combustie nu trebuie montate...
17. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ Siguranţa electrică a aparatului este asigurată numai când acesta este conectat corect la o instalaţie de împământare eficientă, conectarea fiind efectuată conform normelor de siguranţă în vigoare privitoare la instalaţii. Centrala trebuie conectată electric la o reţea de alimentare 230 V monofazată + împământare cu ajutorul cablului trifilar din dotare, respectându-se polaritatea LINIE-NEUTRU.
19. MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ Personalul calificat (al Serviciului de Asistenţă Tehnică autorizat) poate adapta această centrală pentru funcţionarea cu gaz natural (G. 20) sau cu gaz lichid (G. 31). Operaţiile de efectuat sunt următoarele: A) înlocuirea duzelor arzătorului principal şi a diafragmei gaz (dacă este prevăzută); B) o nouă...
19.1 FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZ Pentru a facilita operaţiile de reglare a valvei de gaz se poate seta funcţia de reglare direct de la panoul de comandă al centralei, conform instrucţiunilor din continuare: a) Apăsaţi simultan timp de cel puţin 6 secunde tastele şi b) După...
20. VIZUALIZAREA PARAMETRILOR PE AFIŞAJ (FUNCŢIE “INFO”) Apăsaţi timp de cel puţin 5 secunde tasta “i”, pentru a vedea pe afişajul de pe panoul frontal al centralei unele informaţii privind funcţionarea centralei. NOTĂ: când funcţia “INFO” este activă, pe afişaj (figura 12) este vizualizată inscripţia “A00” care se alternează cu valoarea de temperatură...
21. SETAREA PARAMETRILOR – – Pentru a seta parametrii de funcţionare a centralei apăsaţi simultan tastele ( ) şi ( ) timp de cel puţin 6 secunde. Când funcţia este activă, pe afişaj apare inscripţia “F01” care se alternează cu valoarea parametrului selectat. Modificarea parametrilor +/–...
• Termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este plasat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe fluxul de gaz către arzător în caz de supraîncălzire a apei din circuitul primar. În aceste condiţii, centrala se blochează şi numai după înlăturarea cauzei intrării în funcţiune a dispoziti- vului este posibilă...
24. VERIFICAREA PARAMETRILOR DE COMBUSTIE Pentru monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii, centrala este prevăzută cu două prize anume. O priză este racordată la circuitul de evacuare a gazelor arse şi permite monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii. Cealaltă...
26. CONECTAREA SONDEI EXTERNE Printre cablurile care ies din panou sunt două cabluri de culoare ROŞIE dotate cu conectori de tip faston. Conectaţi sonda externă la capetele acestor două cabluri. Cu sonda externă conectată, este posibilă modificarea curbei “kt” (Graficul 2), prin apăsarea tastelor NOTĂ: În cazul instalării într-o locuinţă...
Centrala poate fi golită cu ajutorul robinetului anume, situat pe aceasta. La centralele MS 24 MI şi MS 24 MI FF robinetul portfurtun se afla pe partea inferioară, iar la centralele MS 24 şi MS 24 FF se află alături de pompă...
30. CURĂŢAREA FILTRELOR Filtrele apei menajere şi ale circuitului de încălzire se află în interiorul cartuşelor anume detaşabile. Cartuşul circuitului de încălzire este situat pe returul circuitului de încălzire (figura 16F); cartuşul circuitului de apă menajeră este situat la intrarea apei reci (figura 16E). Pentru a curăţa filtrele procedaţi în felul următor: •...
32. DEMONTAREA SCHIMBĂTORULUI APĂ-APĂ Schimbătorul apă-apă, cu plăci din oţel inox, poate fi demontat cu o cheie hexagonală aşa cum se arată mai jos: • goliţi instalaţia, iar dacă este posibil numai centrala, cu ajutorul robinetului de golire anume; • evacuaţi apa din circuitul de apă menajeră; •...
33. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE 24 MI FF Tur încălzire Ieşire apă Intrare apă Retur încălzire menajeră menajeră Figura 17 Legendă: Pompă cu separator aer Schimbător apă-apă cu plăci Supapă de sens Vană de gaz cu diafragmă Vană cu trei căi Rampă...
Página 225
24 MI Ieşire apă Intrare apă Retur încălzire încălzire menajeră menajeră Figura 18 Legendă: Pompă cu separator de aer 14 Robinet de golire centrală Supapă de sens 15 Valvă de siguranţă Vană cu trei căi 16 Schimbător apă-apă cu plăci Motor vană...
Página 226
24 FF Intrare apă Retur încălzire încălzire boiler menajeră Figura 19 Legendă: Valvă de reţinere pe by-pass automat Venturimetru Presostat hidraulic Priză de presiune pozitivă Vană cu trei căi Priză de presiune negativă Motor vană cu trei căi Presostat aer Vană...
Página 227
Intrare Retur încălzire boiler apă încălzire menajeră Figura 20 Legendă: Valvă de reţinere pe by-pass automat 11 Colector gaze arse Presostat hidraulic 12 Termostat gaze arse Vană cu trei căi 13 Arzător Motor vană cu trei căi 14 Vas de expansiune Vană...
34. DIAGRAMĂ CUPLARE CONECTORI 24 MI FF ELECTROD DE APRINDERE/ DETECTARE A FLĂCĂRII TERMOSTAT VANĂ CU TREI CĂI POMPĂ SENZOR PRIORITAR APĂ VENTILATOR MENAJERĂ SONDĂ NTC CIRCUIT DE APĂ MENAJERĂ SONDA EXTERNĂ PRESOSTAT HIDRAULIC TERMOSTAT DE SIGURANŢĂ PRESOSTAT AER PROGRAMARE SONDĂ...
Página 229
24 MI ELECTROD DE APRINDERE/DETECTARE A FLĂCĂRII TERMOSTAT VANĂ CU TREI CĂI POMPĂ SENZOR PRIORITAR APĂ MENAJERĂ SONDĂ NTC CIRCUIT DE APĂ MENAJERĂ SONDA EXTERNĂ PRESOSTAT HIDRAULIC TERMOSTAT DE SIGURANŢĂ TERMOSTAT GAZE ARSE SONDĂ NTC CIRCUIT PROGRAMARE DE ÎNCĂLZIRE Culoare cabluri = Albastru M = Maro = Negru...
Página 230
24 FF ELECTROD DE APRINDERE/ DETECTARE A FLĂCĂRII TERMOSTAT VANĂ CU TREI CĂI POMPĂ VENTILATOR PLACA DE BORNE M2 SONDA PRESOSTAT HIDRAULIC EXTERNĂ TERMOSTAT DE SIGURANŢĂ PRESOSTAT AER PROGRAMARE SONDĂ NTC CIRCUIT DE ÎNCĂLZIRE Culoare cabluri = Albastru M = Maro = Negru = Roşu G/V = Galben/Verde...
Página 231
ELECTROD DE APRINDERE/ DETECTARE A FLĂCĂRII TERMOSTAT VANĂ CU TREI CĂI POMPĂ PLACA DE BORNE M2 SONDA EXTERNĂ PRESOSTAT HIDRAULIC TERMOSTAT DE SIGURANŢĂ TERMOSTAT GAZE ARSE PROGRAMARE SONDĂ NTC CIRCUIT DE ÎNCĂLZIRE Culoare cabluri = Albastru M = Maro = Negru = Roşu G/V = Galben/Verde = Alb...
(***) cu boiler extern DE DIETRICH, în efortul de a-şi îmbunătăţi mereu produsele, îşi rezervă dreptul de a modifica datele conţinute în acest document în orice moment şi fără preaviz. Aceste instrucţiuni au doar scopul să furnizeze clienţilor informaţii privitoare la produs şi în nici un caz nu pot fi considerate ca un contract cu terţe părţi.
Αγαπητέ Πελάτη, είμαστε βέβαιοι ότι ο νέος σας λέβητας θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας. Η αγορά ενός προϊόντος De Dietrich ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση. Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών χωρίς να το διαβάσετε: περιέχει χρήσιμες...
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, σύμφωνα...
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: 1) τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα 2) ανοίξτε τη στρόφιγγα του αερίου 3) ενεργήστε στο κουμπί ( και ρυθμίστε το λέβητα σε Καλοκαίρι ( ), Χειμώνα ( ) ή...
4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει θερμοστάτη περιβάλλοντος για τον έλεγχο της θερμοκρασίας στους χώρους. Η ρύθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος ( ) και του ζεστού νερού οικιακής χρήσης ( ) διενεργείται ενεργώντας στα αντίστοιχα κουμπιά...
6. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διακόψτε την τάση στο λέβητα μέσω του διπολικού διακόπτη. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγχετε περιοδικά εάν η ένδειξη της πίεσης στο μανόμετρο κυμαίνεται από 0,7 έως 1,5 bar όταν δε λειτουργεί ο λέβητας. Σε περίπτωση υπερπίεσης ανοίξτε τη βαλβίδα αποστράγγισης του λέβητα. Στην περίπτωση που είναι μικρότερη ενεργήστε στη...
9. ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΧΡΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. ΑΝΤΙΠΑΓΩΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Συνιστάται να αποφεύγετε την αποστράγγιση ολόκληρης της εγκατάστασης θέρμανσης, καθώς οι αλλαγές νερού αποτελούν αιτία σχηματισμού άχρηστων και επιβλαβών αλάτων στο εσωτερικό του λέβητα και των θερμαντικών σωμάτων. Σε περίπτωση που η θερμική εγκατάσταση...
12. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι τεχνικές σημειώσεις και οι οδηγίες που ακολουθούν απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν στην ορθή εκτέλεση της εγκατάστασης. Οι οδηγίες οι σχετικές με το άναμμα και τη χρησιμοποίηση του λέβητα περιέχονται στο μέρος που προορίζεται για το χρήστη. •...
13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Αφού καθοριστεί η ακριβής θέση του λέβητα ελέγξτε αν ο τόπος εγκατάστασης επιτρέπει εύκολη συντήρηση (απαιτείται ένας ελάχιστος χώρος 450mm στο επάνω τμήμα του λέβητα για να είναι εφικτή η αντικατάσταση του δοχείου εκτόνωσης). Για...
16. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Μοντέλο 24 MI FF - 24 FF Η εγκατάσταση του λέβητα μπορεί να διενεργηθεί με ευκολία και χωρίς προβλήματα χάρη στα διατιθέμενα εξαρτήματα τα οποία περιγράφονται στη συνέχεια. Ο λέβητας είναι αρχικά ρυθμισμένος για σύνδεση με κατακόρυφο ή...
Página 243
16.1 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) 10 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 244
… ΧΩΡΙΣΤΟΙ ΑΓΩΓΟΙ ΑΠΑΓΩΓΗΣ-ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Ο αγωγός αυτού του τύπου επιτρέπει την απαγωγή των καυσαερίων τόσο στο εξωτερικό του κτιρίου, όσο και σε ατομικές καπνοδόχους. Η απορρόφηση του καύσιμου αέρα μπορεί να γίνει σε ζώνες διαφορετικές σε σχέση με εκείνες της απαγωγής. Το κιτ διαχωρισμού αποτελείται...
Página 245
16.4 ΟΓΚΟΣ ΧΩΡΙΣΤΩΝ ΑΠΑΓΩΓΩΝ 16.5 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΑΓΩΓΟΥΣ ΧΩΡΙΣΤΟΥΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Η ελάχιστη κλίση, προς τα έξω, του αγωγού απαγωγής πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους. Σε περίπτωση εγκατάστασης του κιτ νεροπαγίδας η κλίση του αγωγού απαγωγής πρέπει να έχει κατεύθυνση προς το λέβητα. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m ΣΗΜΕΙΩΣΗ:...
17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής επιτυγχάνεται μόνον όταν συνδεθεί σωστά σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για τις εγκαταστάσεις. Ο λέβητας πρέπει να συνδεθεί με μονοφασικό δίκτυο τροφοδοσίας 230 V μονοφασικά + γείωση μέσω του διατιθέμενου τριπολικού καλωδίου...
19. ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ Ο λέβητας μπορεί να μετασχηματιστεί για τη χρήση με αέριο μεθάνιο (G. 20) ή με υγραέριο (G. 31) με τη μέριμνα του εξουσιοδοτημένου Σέρβις. Για το σκοπό αυτό απαιτούνται οι ακόλουθες ενέργειες: Α) αντικατάσταση των μπεκ του κεντρικού καυστήρα Β) αλλαγή...
Página 248
19.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΕΡΙΟΥ Για τη διευκόλυνση των εργασιών βαθμονόμησης της βαλβίδας αερίου, μπορείτε να θέσετε τη λειτουργία βαθμονόμησης απ’ ευθείας στον πίνακα χειρισμού του λέβητα προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: a) Πιέστε ταυτόχρονα για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα τα κουμπιά και...
20. ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «INFO») Πιέστε για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα το κουμπί “i” για να απεικονιστούν στην οθόνη που βρίσκεται προσθίως του λέβητα μερικές πληροφορίες λειτουργίας του λέβητα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν η λειτουργία «INFO» είναι ενεργή, στην οθόνη (εικόνα 12) απεικονίζεται η ένδειξη «Α00» που εναλλάσσεται στην...
21. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ – – Για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του λέβητα, πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί ( ) και το κουμπί ( ) για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα. Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “F01” που εναλλάσσεται με την τιμή της εμφανιζόμενης παραμέτρου.
• Θερμοστάτης ασφαλείας Το σύστημα αυτό, ο αισθητήρας του οποίου βρίσκεται στην κατάθλιψη της θέρμανσης, διακόπτει τη ροή του αερίου στον καυστήρα σε περίπτωση υπερθέρμανσης του νερού στο πρωτεύον κύκλωμα. Στις συνθήκες αυτές, ο λέβητας τίθεται σε κατάσταση εμπλοκής και μόνο...
24. ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ Για την επιτόπου μέτρηση της απόδοσης καύσης και της υγιεινής των καυσαερίων ο λέβητας διαθέτει δύο υποδοχές που προορίζονται για το συγκεκριμένο σκοπό. Η μία παροχή είναι συνδεδεμένη στο κύκλωμα απαγωγής των καυσαερίων και επιτρέπει μετρήσεις για την υγιεινή των καυσαερίων και την...
26. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ Στην καλωδίωση που εξέρχεται από το ταμπλό, υπάρχουν δύο καλώδια χρώματος ΚΟΚΚΙΝΟΥ που διαθέτουν σώματα- faston κεφαλής. Συνδέστε τον εξωτερικό αισθητήρα στα άκρα αυτών των δύο καλωδίων. Με εξωτερικό αισθητήρα συνδεδε- μένο μπορείτε να αλλάξετε την καμπύλη “kt” (Γράφημα 2) ενεργώντας στα κουμπιά ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
Η εκκένωση του λέβητα μπορεί να διενεργηθεί μέσω της σχετικής στρόφιγγας που βρίσκεται στο λέβητα. Στους λέβητες MS 24 MI και MS 24 MI FF η στρόφιγγα που φέρει λάστιχο βρίσκεται στη βάση ενώ για τους λέβητες MS 24 και MS 24 FF βρίσκεται...
30. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ Τα φίλτρα νερού οικιακής χρήσης και του κυκλώματος θέρμανσης βρίσκονται στο εσωτερικό αντίστοιχων αποσπώμενων φυσιγγίων. Η φύσιγγα του κυκλώματος θέρμανσης βρίσκεται στην επιστροφή της θέρμανσης (εικόνα 16F). Η φύσιγγα του κυκλώματος νερού οικιακής χρήσης βρίσκεται στην είσοδο του κρύου νερού (εικόνα 16Ε). Για τον καθαρισμό, ενεργήστε ως εξής: •...
32. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΝΕΡΟΥ-ΝΕΡΟΥ Ο εναλλάκτης νερού-νερού είναι με πλάκες από ατσάλι ανοξείδωτο και μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα χρησιμοποιώντας εξαγωνικό κατσαβίδι και ενεργώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: • αδειάστε την εγκατάσταση, κατά προτίμηση μόνο το λέβητα, από την ειδική στρόφιγγα αποστράγγισης; •...
(***) με εξωτερικό μπόιλερ Η DE DIETRICH στη συνεχή προσπάθεια βελτίωσης των προϊόντων, διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των δεδομένων της τεκμηρίωσης αυτής οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση Η παρούσα τεκμηρίωση είναι πληροφοριακό υλικό και δεν θεωρείται ως συμβόλαιο έναντι τρίτων.
Página 266
Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение одного из изделий De Dietrich отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования. Сохраните это руководство, и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве...
1. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: a) Проверить, что...
3. ПУСК КОТЛА Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры De Dietrich.
4. РЕГУЛИРОВАНИЕ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ И ТЕМПЕРАТУРЫ ГОРЯЧЕЙ САНИТАРНОЙ ВОДЫ Оборудование должно быть оснащено комнатным термостатом для контроля температуры в помещении. Регулирование температуры в помещении ( ) и температуры горячей бытовой воды ( ) осуществляется с помощью кнопок +/- (см. рис 1). Наличие...
6. ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ ВНИМАНИЕ Отключите электропитание котла с помощью двухполюсного вылючателя. ВАЖНО: Регулярно проверяйте по манометру, чтобы давление находилось в пределах от 0,7 до 1,5 бар при холодной системе отопления. При превышении давления откройте сливной клапан. Если давление ниже нормы, откройте кран заполнения (рис.2). Советуем...
9. ВЫКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ Рекомендуется избегать частых сливов воды из системы отопления, т.к. частая замена воды приводит к ненужным и вредным отложениям накипи внутри котла и теплообменников. Если котел не используется в зимний период и существует опасность замерзания, Вы...
12. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Нижеследующие указания и замечания составлены для того, чтобы помочь квалифицированному специалисту проводить без ошибок установку и техническое обслуживание. Указания относительно розжига котла и его работы приведены в разделе “Руководство для пользователя”. Установка, техническое обслуживание и проверка работы домашних газовых устройств должны производиться только квалифицированным...
2.2. Старая отопительная установка: Перед установкой котла слить и промыть контур отопления для удаления грязи и отложений, используя вещества, имеющиеся в свободной продаже (см. пункт 2.1) Для защиты металлических, пластиковых и резиновых частей оборудования необходимо использовать нейтральные (не щелочные и не кислотные) вещества-ингибиторы, такие как SENTINEL X100 и FERNOX Proteсtor для отопительных установок.
Página 274
24 MI FF - 24 MI 24 FF - 24 Рис.4 G”3/4 ПОДАЧА ОТОПЛЕНИЯ G”1/2 ВЫХОД ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ G”3/4 ВОЗВРАТ ОТОПЛЕНИЯ G”1/2 ВХОД ХОЛОДНОЙ ВОДЫ G”3/4 ВХОД ГАЗА В КОТЕЛ G”3/4 ПОДАЧА ЗМЕЕВИКА БОЙЛЕРА 15. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ КОТЛА 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 FF - 24 MI FF 24 - 24 MI Рис.5...
16. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА Модель 24 MI FF - 24 FF Котел легко устанавливается, благодаря принадлежностям в комплекте, описанным далее. Котел первонача льно предназначен для соединения с вертикальным или горизонтальным каналом дымохода- в о з д у х ов од а ко а кс и а л ь н ог о т и п а . В о з м ож н о...
Página 276
16.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА L max = 5 m L max = 5 m L max = 4 m L max = 4 m 16.2 ПРИМЕРЫ УСТАНОВКИ С ДЫМОХОДАМИ ТИПА С42 L max = 5 m 16.3 ВАРИАНТЫ ВЕРТИКАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА Такая...
Página 277
… СИСТЕМА ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный...
Página 278
16.4 ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ СИСТЕМЫ ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ 16.5 ПРИМЕРЫ УСТАНОВКИ С ОТДЕЛЬНЫМИ ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Необходимо обеспечить горизонтальный наклон труб в наружную сторону не менее 1см на каждый метр длины. При установке комплекта для сбора конденсата дренажная труба должна быть наклонена в сторону котлa. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m Важно:...
17. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ Электробезопасность Электробезопаснос ть котла гарантируе тся только при правильном заземлении в соотве тс твии с дейс твующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230В с заземлением. Убедитесь в соблюдении правильной полярности. Используйте...
Чтобы закрыть крышку панели, надавите на пластиковые защёлки при помощи отвёртки, как показано на рисунке. 18. ПОДСОЕДИНЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА • открыть доступ к клеммам подключения электропитания (рис.9), в соответствии с инструкциями, изложенными в предыдущем параграфе; • снять перемычку с клемм 1 и 2 клеммной колодки; •...
19. ПОРЯДОК ЗАМЕНЫ ГАЗА Котел может быть переоборудован для работы на метане (G. 20) или сжиженном газе (G. 31) специалистами авторизованного сервисного центра. С этой целью необходимо последовательно выполнить следующие операции: A) замена форсунок главной горелки и газовой мембраны (там, где это предусмотрено); В) новая...
Página 282
19.1 ФУНКЦИЯ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА Для облегчения операций калибровки газового клапана, существует возможность настройки функции калибровки прямо на панели управления котлом. Необходимо выполнить перечисленные далее действия: a) Нужно одновременно нажать и держать нажатыми в течение как минимум 6 секунд кнопки и...
Página 283
20. ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА Для вывода информации о работе котла на дисплей, расположенный на передней панели котла, нажимать не менее 5 сек кнопку «i». ВНИМАНИЕ: когда активна функция «INFO» на дисплее (рис.12) появляется надпись «А00», которая сменяется значением температуры на подаче котла: Рис.12 •...
21. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ – – Для установки параметров котла нажимать одновременно кнопку ( ) и кнопку ( ) не менее 6 секунд. Когда функция активна, на дисплее появится надпись “ F01”, которая сменяется значением выбранного параметра. Изменение параметров: +/– • Для просмотра параметров действовать кнопками +/–...
• Термостат перегрева благодаря датчику, установленному на выходной трубе первичного теплообменника, в случае перегрева воды первичного контура прекращается подача газа в горелку. При этом котел останавливается. После устранения причины, вызвавшей блокировку, возможно повторное включение, нажимая не менее 2 сек на кнопку ( ). Запрещается...
24. КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера, расположенных на коаксиальной входной муфте. Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам. Вторая точка замера находится на трубе забора воздуха и позволяет определить наличие продуктов сгорания в забираемом воздухе...
26. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Из проводов, которые выходят из приборного щитка, два провода КРАСНОГО цвета оснащены изолированными ножевыми контактами. Подсоединить датчик уличной температуры к данным проводам. При подсоединенном датчике уличной температуры с помощью кнопок можно установить заданный коэффициент дисперсии Kt (график 2). ВАЖНО...
Слив котла выполняется при помощи специального крана на котле. У котлов MS 24 MI и MS 24 MI FF кран с резиновым наконечником находится на дне, а у котлов MS 24 и MS 24 FF он расположен рядом с насосом (1 – рис. 15).
30. ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ Фильтр на входе холодной воды системы ГВС и фильтр на обратке системы отопления располагаются внутри специальных съемных картриджей. Картридж с фильтром системы отопления располагается на возврате из системы (рис.16 F), картридж с фильтром системы ГВС располагается на входе холодной воды (рис. 16Е). Для очистки фильтров действовать следующим образом: •...
32. ДЕМОНТАЖ ТЕПЛООБМЕННИКА ВОДА-ВОДА Теплообменник вода-вода с пластинами из нержавеющей стали может быть демонтирован, используя шестигранный ключ, действуя, как указано ниже: слить установку, по возможности, ограничиваясь только котлом, при помощи специального сливного крана; вылить воду, находящуюся в контуре горячей воды; отвинтить...
33. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА КОНТУРОВ 24 MI FF Подача Выход Газ Вход Возврат отопления горячей горячей отопления Рисунок 17 воды воды Система обозначений: 1 Насос с воздухоотводчиком 16 Пластинчатый теплообменник вода-вода 2 Обратный клапан 17 Газовый клапан с газовой мембраной 3 Трехходовой клапан 18 Газовая...
Página 292
24 MI Подача Выход Газ Вход Возврат Рис. 18 отопления горячей горячей отопления воды воды Система обозначений: 1 Насос с воздухоотводчиком 14 Кран слива котла 2 Обратный клапан 15 Предохранительный клапан 3 Трехходовой клапан 16 Пластинчатый теплообменник вода-вода 4 Двигатель трехходового клапана 17 Газовый...
Página 293
24 FF Подача Подача Газ Вход Возврат отопления бойлера горячей отопления Рис. 19 воды Система обозначений: 1 Автоматический байпас со стопорным клапаном 13 Труба Вентури 2 Гидравлическое реле давления 14 Положительная точка отбора давления 3 Трехходовой клапан 15 Отрицательная точка отбора давления 4 Двигатель...
Página 294
Подача Подача Газ Вход Возврат отопления бойлера горячей отопления воды Рис. 20 Система обозначений: 1 Автоматический байпас со стопорным клапаном 11 Канал направления дымов 2 Гидравлическое реле давления 12 Термостат дымов 3 Трехходовой клапан 13 Горелка 4 Двигатель трехходового клапана 14 Расширительный...
Компания , постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право DE DIETRICH без предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство поставляется в качестве информативной поддержки и не может считаться контрактом в отношении третьих лиц.
Página 310
16.1 水平式同轴烟管的安装 L max = 5 m L max = 5 m L max = 4 m L max = 4 m 16.2 型号为C42烟囱的安装举例 L max = 5 m 16.3 垂直式同轴烟管的安装 垂直式共轴烟道可利用固定末端、耐候瓦及衬套等附件(均为选配件),实现在平屋顶或斜屋顶上的安装. L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m L max = 3 m 关于附件安装的详细说明,请参照随同附件的技术说明.
34. 连接器的连接图 24 MI FF 检测/点火电极 温控器 三通阀 泵机 风机 优先探水传感器 水温NTC探头 外置型探头 液压恒压器 安全温控器 空气恒压器 采暖NTC探头 编程 接线颜色 C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色 R = 红色 G/V = 黄色/绿色 B = 白色 V = 绿色 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN...
Página 329
24 MI 检测/点火电极 温控器 三通阀 泵机 优先探水传感器 水温NTC探头 外置型探头 液压恒压器 安全温控器 风机 采暖NTC探头 编程 接线颜色 C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色 R = 红色 G/V = 黄色/绿色 B = 白色 V = 绿色 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN...
Página 330
24 FF 检测/点火电极 温控器 三通阀 泵机 风机 接线板 M2 外置型探头 液压恒压器 安全温控器 空气恒压器 采暖NTC探头 编程 接线颜色 C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色 R = 红色 G/V = 黄色/绿色 B = 白色 V = 绿色 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN...
Página 331
检测/点火电极 温控器 三通阀 泵机 接线板 M2 外置型探头 液压恒压器 安全温控器 风机 采暖NTC探头 编程 接线颜色 C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色 R = 红色 G/V = 黄色/绿色 B = 白色 V = 绿色 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN...
Página 332
IP X5D IP X5D IP X5D IP X5D (*) 符合规范 EN 625的要求 - (**) 符合规范 EN 60529的要求 - (***) 与外部锅炉 由于DE DIETRICH公司一直以来坚持其产品的不断改进,因此保留未经事先通知而随时对本文件所含信息进行修改的权利。本文件发布的内 容仅供参考,不可作为与第三方签署的合同考虑. DE DIETRICH THERMIQUE Ed. 1 - 03/11 Cod. 71.03982.03 57, rue de la Gare F-67580 MERTZWILLER - BP30...