Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 125

Enlaces rápidos

KMX 84 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
TR
Oturan sürücülü çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
KLX 98 Series
KLX 108 Series

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK KMX 84 Serie

  • Página 1 KLX 98 Series KMX 84 Series KLX 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ............
  • Página 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Página 6 OK ! NO !
  • Página 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Página 12 110 mm 180 mm 110 mm...
  • Página 15 �1� DATI TECNICI KLX 98 Series KLX 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Página 16 �1� DATI TECNICI KMX 84 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7�...
  • Página 17 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”) ...
  • Página 18 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Puissance nominale (*) [2] Nominal power (*) [3] Tours par minute (*) [3] RPM (*) [4] Installation électrique [4] Electrical system [5] Pneus avant [5] Front tyres [6] Pneus arrière [6] Rear tyres [7] Pression de gonflage avant [7] Front tyre pressure...
  • Página 19 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Nennleistung (*) [2] Nominaal vermogen (*) [3] Umdrehungen pro Minute (*) [3] Omwentelingen per minuut [4] Elektrische Anlage [4] Elektrische installatie [5] Reifen Vorderräder [5] Voorbanden [6] Reifen Hinterräder [6] Achterbanden [7] Reifendruck vorne [7] Bandenspanning vooraan...
  • Página 20: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
  • Página 21: Generalità

    1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati della macchina.
  • Página 22: Durante L'UTilizzo

    il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, PERICOLO! Il carburante è...
  • Página 23: Tutela Ambientale

    • Tenere sempre mani e piedi lontani dal Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento • Non usare mai la macchina con parti usurate sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua devono essere sostituiti e mai riparati.
  • Página 24: Conoscere La Macchina

    ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo i limiti e le condizioni indicate nelle secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
  • Página 25: Etichetta Di Identificazione

    Pericolo! Espulsione di Trascrivere i dati di identificazione della oggetti: Non lavorare senza macchina negli appositi spazi dell’etichetta aver montato la protezione di riportata nel retro della copertina. scarico posteriore o il sacco di raccolta. (solo per modelli con IMPORTANTE Utilizzare i dati di raccolta posteriore) identificazione riportati sull’etichetta di Pericolo! Espulsione di og-...
  • Página 26: Montaggio

    Motore: fornisce il movimento sia dei Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi dispositivi di taglio che della trazione alle di taglio (solo per modelli con ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso scarico laterale, se previsto). sono descritte in uno specifico manuale. Busta con: Paraurti anteriore: fornisce la protezione - manuali di istruzione e i documenti...
  • Página 27: Montaggio Del Sedile

    secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla 4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B) 3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig.
  • Página 28: Comandi Di Controllo

    2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che A. Tipo “I” con comando Choke saranno utilizzate successivamente. separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) 3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della B. Tipo “II” (Fig. 10.E) piastra posteriore e fissarla alle staffe inferiori con le viti (fig.
  • Página 29: Leva Comando Cambio Di Velocità (Trasmissione Meccanica)

    IMPORTANTE Occorre prestare la massima PEDALE TRAZIONE attenzione a non indugiare troppo nella fase di (TRASMISSIONE IDROSTATICA) frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della Tramite questo pedale si inserisce cinghia di trasmissione del moto. la trazione alle ruote e si regola la velocità...
  • Página 30: Pulsante Di Consenso Taglio In Retromarcia

    1. Dispositivi di taglio innestati. • Il segnale acustico avvisa che il sacco Interruttore a fungo tirato di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore DI RACCOLTA (SE PREVISTO, a fungo premuto. SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) •...
  • Página 31: Controlli Di Sicurezza

    2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria Posizionare i ruotini come indicato (par. 7.4). compressa munita di manometro (fig. 12) 3. Regolare la pressione ai valori indicati 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA nella tabella “Dati Tecnici”. Eseguire i seguenti controlli di sicurezza 6.1.4 Predisposizione della e verificare che i risultati corrispondano macchina al lavoro...
  • Página 32: Uso Su Terreni In Pendenza

    • Innestare dolcemente e con particolare Azione Risultato cautela la trazione per evitare l’operatore abbandona Il motore si arresta l’impennamento della macchina. il sedile • Ridurre la velocità: si solleva il sacco di raccolta Il motore si arresta – prima di qualsiasi cambiamento di o si toglie la protezione direzione e nelle curve strette di scarico posteriore...
  • Página 33: Lavoro

    13. A motore avviato, portare l’acceleratore in • Solo per modelli con posizione di regime minimo «tartaruga». trasmissione idrostatica: 1. Disinserire il freno di stazionamento, NOTA In caso di difficoltà di avviamento, rilasciando il pedale del freno (par. 5.6). non insistere a lungo con il motorino per evitare 2.
  • Página 34: Consigli Per Mantenere Un Bel Prato

    1. portare l’acceleratore in posizione una buona spinta dell’erba tagliata di regime massimo (“lepre”); questa attraverso il canale d’espulsione. posizione va sempre utilizzata 5. La frequenza delle rasature deve essere durante l’impiego della macchina; rapportata alla crescita dell’erba, evitando 2. portare l’assieme dispositivi di taglio che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo.
  • Página 35: Fine Del Taglio

    7. richiudere il sacco di raccolta e togliere la chiave di accensione in modo che resti agganciato (accertandosi che tutte le parti in movimento all’arpione di fermo (fig. 23.B). si siano completamente arrestate): – ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita, si abbandoni il posto di 6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo guida o si parcheggi la macchina;...
  • Página 36: Svuotamento Serbatoio

    7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, IMPORTANTE La macchina viene SCARICO OLIO MOTORE consegnata all’utilizzatore senza carburante. Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore. NOTA Il tipo di olio da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore. IMPORTANTE La macchina viene 7.2.1 Rifornimento consegnata all’utilizzatore senza olio motore.
  • Página 37: Ruotini Antiscalpo

    3. Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto IMPORTANTE Non utilizzare mai lance l’olio del motore, tenendo presente che a pressione o liquidi aggressivi per il lo svuotamento completo richiede di lavaggio della carrozzeria e del motore! ripetere l’operazione alcune volte. 7.5.2 Pulizia del canale di espulsione (solo IMPORTANTE Consegnare l’olio per lo per modelli con raccolta posteriore)
  • Página 38: Batteria

    IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon IMPORTANTE Questo connettore funzionamento della frizione elettromagnetica: deve essere usato esclusivamente per il - evitare che la frizione venga a contatto con olio; collegamento al carica batterie di mantenimento - non indirizzare getti d’acqua ad alta previsto dal Costruttore.
  • Página 39: Sostituzione Delle Ruote Anteriori / Posteriori

    competenza oltre all’impiego di apposite • Posizionare il crik sotto la piastra posteriore attrezzature; per ragioni di sicurezza, (fig. 34.A), a 180 mm. dal bordo laterale. occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato. Per modelli con scarico laterale: •...
  • Página 40: Scheda Elettronica

    perdita della carica della batteria e IMPORTANTE Verificare che le ruote conseguenti difficoltà nell’avviamento. posteriori siano della stessa altezza (fig. 40.A) e che la differenza di diametro esterno tra La portata del fusibile è indicata le due ruote (fig. 40.B) non sia maggiore di sul fusibile stesso.
  • Página 41: Movimentazione E Trasporto

    – possibilmente ricoperta con decadimento di ogni forma di Garanzia e di un telo (par. 15.4) ogni obbligo o responsabilità del Costruttore. – in un luogo inaccessibile ai bambini. • Solo le officine di assistenza autorizzate – assicurandosi di aver rimosso chiavi o possono effettuare le riparazioni e utensili usati per la manutenzione.
  • Página 42: Tabella Manutenzioni

    13. TABELLA MANUTENZIONI Le caselle a fianco vi permettono di annotare la data o il numero di ore di funzionamento nelle quali l’intervento è stato eseguito. Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) MACCHINA Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di par.
  • Página 43: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «MARCIA», la spia scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: rimane spenta (solo batteria mal collegata verificare i collegamenti (par.
  • Página 44 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. Il motore si arresta intervento dei dispositivi di sicurezza controllare che le condizioni di consenso durante il lavoro siano rispettate (par. 6.2.2) fusibile bruciato per corto circuito o Ricercare e rimuovere le cause del guasto anomalie nell’impianto elettrico (solo per evitare il ripetersi delle interruzioni per modelli con scarico laterale)
  • Página 45: Accessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 17. La macchina comincia danneggiamento o parti allentate fermare la macchina e togliere a vibrare in modo la chiave di accensione anomalo e/o ha colpito verificare eventuali danneggiamenti un corpo estraneo controllare se vi siano parti allentate e serrarle provvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato...
  • Página 46 UPOZORNĚNÍ!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......2 7.1 Všeobecné informace ......16 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 7.2 Doplnění paliva / vyprázdnění palivové 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......4 nádrže ..........
  • Página 47: Všeobecné Informace

    1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JAK ČÍST NÁVOD 2.1 INSTRUKTÁŽ V textu návodu se nacházejí některé odstavce, Seznamte se s ovládacími prvky které mají zvláštní význam vzhledem k stroje a s jeho vhodným použitím. Naučte bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti se rychle zastavit motor.
  • Página 48: Během Použití

    Spalovací motor: palivo • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního prostoru. Je třeba, aby byly NEBEZPEČÍ! Palivo je vysoce hořlavé. děti pod dohledem dospělé osoby. • Palivo skladujte v příslušných • Nepracujte, když je tráva mokrá, za homologovaných nádobách určených deště...
  • Página 49: Údržba A Skladování

    • Vždy se zdržujte v dostatečné Úroveň hluku a vibrací uvedené v tomto vzdálenosti od výstupního otvoru. návodu představují maximální hodnoty použití • Nedotýkejte se součástí motoru, které se stroje. Použití nevyváženého sekacího prvku, během použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! příliš...
  • Página 50: Určené Použití

    – mechanickou převodovkou s 5 rychlostními – používání stroje pro přejezd po stupni pro jízdu dopředu a jedním nestabilních, kluzkých, zamrzlých, rychlostním stupněm pro zpětný chod. skalnatých nebo nesouvislých terénech, – hydrostatickou převodovkou s nekonečně kalužích nebo bažinách, které neumožňují variabilními rychlostními stupni pro jízdu vyhodnocení...
  • Página 51: Identifikační Štítek

    Nebezpečí! Převrácení 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI stroje: Nepoužívejte tento stroj na svazích se sklonem vyšším Stroj je složen z několika základních částí, než 10° které plní následující funkce (obr. 1 ): Nebezpečí! Amputace: Ujis- těte se, že se přítomné děti A. Montážní celek sekacích zařízení: nacházejí...
  • Página 52: Komponenty Pro Montáž

    Z přepravních a skladovacích důvodů není 4. Vyjměte stroj z obalu za dodržení stroj kompletně sestaven přímo ve výrobním níže uvedených opatření: závodě. Pro jeho uvedení do provozu je – přemístěte sekací zařízení do třeba provést rozbalení jednotlivých částí a maximální...
  • Página 53: Montáž Předního Nárazníku

    DŮLEŽITÁ INF. Abyste se vyhnuli zásahu DŮLEŽITÉ U modelů s možností bočního ochrany elektronické karty, v žádném případě se vyklápění: ujistěte se, že ochranný prvek bočního nepokoušejte startovat motor před úplným nabi- vyklápění (obr. 13A) se nachází ve spodní tím akumulátoru! poloze a je zajištěn pojistnou pákou (obr.
  • Página 54: Ovládací Prvky

    Jedná se o páku s níže uvedenými 5. OVLÁDACÍ PRVKY dvěma polohami: 1. Vyřazená (uvolněná) brzda. Pro 5.1 PŘEPÍNAČ S KLÍČEM vyřazení brzdy stiskněte pedál (obr. 10.I). Páka se automaticky Tento klíč slouží k zapnutí / vypnutí stroje vrátí do polohy vyřazení brzdy. a světlometů...
  • Página 55: Brzdový Pedál (Hydrostatická Převodovka)

    5.6 BRZDOVÝ PEDÁL (HYDROSTATICKÁ PEDÁL NÁHONU (HYDROSTATICKÁ PŘEVODOVKA) PŘEVODOVKA) Tento pedál uvádí do činnosti brzdu Pomocí tohoto pedálu se zařazuje náhon na zadních kol (obr. 10.I) kola a nastavuje se rychlost stroje při pojezdu vpřed i při zpětném chodu (obr. 10.J): 1.
  • Página 56: Tlačítko Podmiňovacího Signálu Sekání Při Zpětném Chodu

    1. Zařazené sekací zařízení. Vytažený vypínač ve tvaru hřibu 5.13 PÁKA PRO PŘEKLOPENÍ SBĚRNÉHO KOŠE (JE-LI SOUČÁSTÍ, POUZE U MODELŮ 2. Vyřazené sekací zařízení. Stisknutý vypínač ve tvaru hřibu. SE ZADNÍM SBĚREM) • Vyřazením sekacích zařízení Tato páka, kterou je možné vytáhnout dojde současně...
  • Página 57: Bezpečnostní Kontroly

    2. Připojte ventily k přívodu stlačeného Umístěte antiskalpovací kolečka uvedeným vzduchu, vybavenému tlakoměrem (obr. 12). způsobem (odst. 7.4). 3. Nastavte tlak na hodnoty uvedené v tabulce "Technické parametry". 6.2 BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY 6.1.4 Příprava stroje pro pracovní činnost Proveďte bezpečnostní kontroly a zkontrolujte, zda výsledky odpovídají...
  • Página 58: Použití Stroje Na Svazích

    • Nezastavujte a nerozjíždějte se prudce Úkon Výsledek při jízdě do kopce nebo z kopce; 1. převodovka v "neutrálu"; Motor lze nastartovat • Náhon je třeba zařazovat plynule 2. vyřazené sekací zařízení; a mimořádně opatrně, aby se 3. sedící obsluha. zabránilo převrácení...
  • Página 59: Pracovní Činnost

    POZNÁMKA Použití ovládacího prvku • Pouze u modelů s hydrostatickou sytiče při již teplém motoru může způsobit převodovkou: zanesení svíčky a nepravidelný chod. 1. Vyřaďte parkovací brzdu a uvolněte brzdový pedál (odst. 5.6). 11. Po nastartování motoru přesuňte ovládací 2. Sešlápněte pedál náhonu (odst. 5.7.) prvek plynu do polohy s označením "želva".
  • Página 60 jedná se o polohu, kterou je třeba 5. Pravidelnost sečení musí být úměrná používat vždy během použití stroje; růstu trávy, aby tráva mezi po sobě 2. zvedněte montážní celek sekacích následujícími sečeními nevyrostla příliš. zařízení do nejvyšší polohy; 6. V období většího sucha a tepla je vhodné 3.
  • Página 61: Zastavení

    7. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA 6.5.7 Čištění vyhazovacího kanálu (pouze u modelů se zadním sběrem) • Při sečení příliš vysoké anebo mokré trávy VŠEOBECNÉ INFORMACE a při současném pojezdu vysokou rychlostí může dojít k zahlcení vyhazovacího kanálu. Bezpečnostní pokyny, které je třeba V případě...
  • Página 62: Vyprázdnění Nádrže

    7.2.1 Doplňování 7.3.1 Kontrola / doplnění Pro plnění paliva: Před každým použitím 1. Odšroubujte uzávěr palivové zkontrolujte hladinu oleje. nádrže a sejměte jej (obr. 24). 2. Vsuňte nálevku (obr. 24). • Zkontrolujte hladinu oleje v motoru: 3. Doplňte palivo a dbejte přitom, aby podle přesného postupu, který...
  • Página 63: Čištění

    "H" mezi okrajem montážního celku sekacích 2. odstraňte nahromaděnou trávu směrem od zařízení a terénem (obr. 16.A; obr. 17.A). výstupního otvoru vyhazovacího kanálu. Nastavte polohu antiskalpovacích koleček podle nerovností terénu. 7.5.3 Čištění koše (pouze u modelů se zadním sběrem) Tento úkon je třeba provést PŘI VYPNUTÉM MOTORU A VYŘAZENÝCH 1.
  • Página 64: Akumulátor

    8. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Aby se zachovala optimální úroveň účinnosti a bezpečnosti stroje, je třeba zajistit, aby se na horní části montážního 8.1 DOPORUČENÍ K ZAJIŠTĚNÍ celku sekacích zařízení nehromadily BEZPEČNOSTI nečistoty a zbytky vysušené trávy. Pro vyčištění horní části montážního V případě...
  • Página 65: Výměna Předních / Zadních Kol

    Vzhledem k vývoji výrobku by mohla 3. Uložte na zvedák (obr. 37.A) čtvercovou být sekací zařízení uvedená v tabulce dřevěnou podložku (obr. 37.B) s "Technické parametry" mezitím vyměněna průřezem přibližně 10 x 10 cm. za jiná s obdobnými vlastnostmi vzájemné zaměnitelnosti a bezpečnosti provozu.
  • Página 66: Výměna Pojistky

    8.4.1 Ochranný prvek karty (pouze u VÝMĚNA ŽÁROVEK modelů se zadním sběrem) • Elektronická karta se nachází pod palubní 8.6.1 Druh "I" - Klasické žárovky deskou a je vybavena samoobnovovací s rozžhaveným vláknem ochranou, která přeruší obvod v případě poruch elektroinstalace (kap. 14). •...
  • Página 67: Manipulace A Přeprava

    • Opravy a údržbu v záruce mohou provádět 10. MANIPULACE A PŘEPRAVA výhradně autorizované servisní dílny. • Autorizované servisní dílny používají • Při manipulaci se strojem postupujte výhradně originální náhradní díly. níže uvedeným způsobem: Originální náhradní díly a příslušenství – vyřaďte sekací zařízení; byly vyvinuty specificky pro dané...
  • Página 68 Úkon údržby Interval Provedení úkonu (Datum a čas) Poznámky hodinách) STROJ Bezpečnostní kontroly / Ověření Před odst. 6.2 funkčnosti ovládacích prvků každým použitím Kontrola tlaku v pneumatikách Před odst. 6.1.3 každým použitím Montáž/Ověření ochranných Před odst. 6.1.4 krytů na výstupu každým použitím Celkové...
  • Página 69: Identifikace Závad

    13. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. S klíčem v poloze Zásah ochrany elektronické karty Otočte klíč do polohy «VYPNUTO» «CHOD» je kontrolka z níže uvedených důvodů: a najděte příčinu závady: zhasnuta (pouze nesprávně zapojený akumulátor zkontrolujte připojení (odst. 4.4) u modelů...
  • Página 70 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 8. Zastavení motoru zásah bezpečnostních zařízení zkontrolujte, zda jsou dodrženy během pracovní činnosti podmínky (odst. 6.2.2) vypálená pojistka v důsledku zkratu Vyhledejte a odstraňte příčinu poruchy, nebo poruch elektroinstalace (pouze aby se zabránilo opětovným přerušením. u modelů s bočním výhozem) Vyměňte pojistku (10 A) (odst.
  • Página 71: Příslušenství

    ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 17. Stroj začíná poškození nebo povolené součásti zastavte stroj a vyjměte klíč zapalování vibrovat neobvyklým zkontrolujte případná poškození způsobem a/nebo zkontrolujte, zda některé součásti nejsou zasáhl cizí těleso uvolněné, a dle potřeby je utáhněte nechte provést kontroly, výměny nebo opravy ve specializovaném středisku Když...
  • Página 72 ACHTUNG!: ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES .......... 2 6.4 Inbetriebnahme ........14 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6.5 Arbeit ..........14 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.6 Stopp ..........17 3.1 Maschinenbeschreibung und 6.7 Nach dem Gebrauch ......
  • Página 73: Sicherheitsvorschriften

    1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen.
  • Página 74: Während Der Verwendung

    eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten. • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss prüfen und alles entfernen, was von im Freien oder an einem gut belüfteten Ort der Maschine ausgestoßen werden...
  • Página 75 den Rückwärtsgang schalten und während • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen, Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen • Die Maschine darf keinen übermäßigen von Lasten oder wenn Sie schwere Kräften ausgesetzt werden, und kleine Ausrüstungen verwenden: Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten...
  • Página 76: Die Maschine Kennenlernen

    richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug 2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher 3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen Diese Maschine ist zum Mähen von Zusammenlebens und unserer Umgebung. Gras geplant und gebaut.
  • Página 77: Sicherheitskennzeichnung

    – Das Schneidwerkzeugs in Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen – Die Maschine für das Sammeln von mit einer Neigung über 10° Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern, WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor...
  • Página 78: Wesentliche Bauteile

    K. Lenkrad: Steuert die Lenkung WICHTIG Das Beispiel der der Vorderräder. Konformitätserklärung finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. 3.4 WESENTLICHE BAUTEILE 4. MONTAGE Die Maschine ist mit den folgenden Die zu befolgenden Sicherheitsnormen wesentlichen Bauteilen mit folgenden werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Funktionen ausgestattet (Abb.
  • Página 79: Montage Des Lenkrads

    Umschlag mit: 4.3 MONTAGE DES SITZES - Gebrauchsanweisung und Dokumente - Schrauben für die Montage des Sitzes Den Sitz (Abb. 4.A) mit den Schrauben (Abb. 4.C) - Montageausrüstung des seitlichen auf der Platte (Abb. 4.B) montieren. Auswurfdeflektors(nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 4.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS - die Verbindungsschrauben der Batte-...
  • Página 80: Montage Der Seitlichen Verstärkungen

    auch das Endstück (Abb. 7.B.2) gut in 4.8 MONTAGE UND FERTIGSTELLUNG die jeweiligen Sitze eingepasst sind. DER HINTEREN PLATTE 2. Den seitlichen Auswurfdeflektor (Abb. 7.A) (NUR FÜR MODELLE MIT in Übereinstimmung mit den Haltern (Abb. SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) 7.C) der Schneidwerkzeugbaugruppe positionieren und mit Hilfe eines 1.
  • Página 81: Drosselklappensteuerung

    4. Start-Position. Betätigt den Anlassermotor und die Maschine 5.4 KUPPLUNGS-/BREMSPEDAL startet. Beim Loslassen des (MECHANISCHER ANTRIEB) Zündschlüssels aus der Startposition kehrt dieser automatisch in Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion (Abb. 10.I): die Position «EIN» zurück. 1. Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus.
  • Página 82: Antriebspedal (Hydrostatischer Antrieb)

    EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN ANTRIEBSPEDAL DER SCHNEIDWERKZEUGE (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die der Schneidwerkzeuge über eine Räder übertragen und die Geschwindigkeit elektromagnetische Kupplung (Abb. 10.B): der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang (Abb.
  • Página 83: Kontrolllampe Und Akustisches Signal

    5.12 KONTROLLLAMPE UND 6.1.2 Einstellung des Sitzes AKUSTISCHES SIGNAL (NUR FÜR MODELLE MIT Um die Position des Sitzes zu verändern, SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) muss man die vier Befestigungsschrauben (Abb. 11.A) lösen und den Sitz entlang der • Die Kontrolllampe (Abb. 10.C) schaltet Ösen der Halterung verschieben.
  • Página 84: Sicherheitskontrollen

    c. Vorbereitung für das Mähen und den Ölkreislauf Kein Verlust. hinteren Auswurf des Grases (nur für Kein Schaden. Fahrzeuge mit hinteren Auspuff) Die Maschine nach Die Maschine hält an. – Falls man ohne Grasfangeinrichtung vorne und hinten arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit auslösen und die hinterer Auswurfschutz (Abb.
  • Página 85: Betrieb An Hängen

    Sich bei einem Kundendienstzentrum • Nur bei Modellen mit hydrostatischem für die erforderlichen Kontrollen Antrieb: Bergabfahrten sind ohne und die Reparatur wenden. Betätigung des Antriebspedals durchzuführen, um die Bremswirkung des WICHTIG Immer beachten, dass die hydrostatischen Antriebs zu nutzen, wenn Sicherheitseinrichtungen ein Anlassen das Getriebe nicht eingeschaltet ist.
  • Página 86: Arbeit

    ARBEIT 6.5.2 Bremsen Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine 6.5.1 Fahren der Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal drücken (Abs. 5.4; Abs. 5.6) um die Geschwindigkeit Während des Fahrens: weiter zu verlangsamen, bis die Maschine anhält. • Die Schneidwerkzeuge ausschalten (Abs.
  • Página 87 und vorsichtig beginnen, wie Mähen sollte dieser um nicht mehr als 1/3 zuvor bereits beschrieben; der Gesamthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durchgängen in einem Abstand von WICHTIG Um mit eingeschalteten einem Tag zu mähen, den ersten mit den Schneidwerkzeugen rückwärts fahren zu Schneidwerkzeugen in maximaler Höhe können, muss die Freigabetaste Schneiden im...
  • Página 88: Stopp

    die Feststellbremse ziehen, den Motor 6.5.7 Reinigung des Auswurfkanals anhalten und den Zündschlüssel abziehen (nur für Modelle mit (sicherstellen, dass alle beweglichen Sammelvorrichtung hinten) Teile vollkommen stillstehen): – Wenn Sie die Maschine unbewacht • Das Mähen von sehr hohem oder nassem lassen, die Fahrerposition verlassen Gras kann in Verbindung mit einem zu oder die Maschine geparkt wird;...
  • Página 89: Nachfüllen Des Kraftstoff / Den

    7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFF / Bei der Wiederaufnahme der Arbeit DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser HINWEIS Der zu verwendende keine undichten Stellen auftreten. Kraftstofftyp ist in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. 7.3 KONTROLLE, NACHFÜLLEN, WICHTIG Die Maschine wird dem MOTORÖLAUSWURF...
  • Página 90: Schnittschutz-Rädchen

    5. Den Auslassdeckel (Abb. 27.B) erneut 4. Die Mutter (Abb. 17.B) fest anziehen. montieren und dabei auf die Positionierung der internen Dichtung achten (Abb. 27.C). 7.5 REINIGUNG 6. Den Verlängerungsschlauch festhalten und die Schrauben fest anziehen (Abb. 27.A). Nach jeder Verwendung die 7.
  • Página 91: Batterie

    Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: Während der Reinigung • bevor Sie die Maschine nach dem der Schneidwerkzeugbaugruppe Kauf zum ersten Mal verwenden; müssen Personen oder Tiere vom Arbeitsbereich fern gehalten werden. • vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 30 Tage) (Abs.
  • Página 92: Schneidwerkzeugbaugruppe

    - Zuschalten des Antriebs für 8.3 VORDER- UND HINTERRÄDER Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt. WECHSELN 8.2 SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE / SCHNEIDWERKZEUGE 8.3.1 Vorbereitende Arbeitsschritte WICHTIG Verwenden Sie eine 8.2.1 Ausrichtung geeignete Hubvorrichtung, zum Beispiel Schneidwerkzeugbaugruppe einen Scherenwagenheber. Eine gute Einstellung der Vor dem Radwechsel wie folgt vorgehen: Schneidwerkzeugbaugruppe ist wichtig, •...
  • Página 93: Reparatur Oder Wechsel Der Reifen

    3. Auf den Wagenheber (Abb. 37.A) einen 8.4 ELEKTRONISCHE STEUERKARTE rechteckigen Holzkeil stützen (Abb. 37.B), der einen Querschnitt von etwa 10 x 10 cm hat. Die elektronische Steuerkarte ist HINWEIS Die Dicke des Holzes vermeidet ein Bauteil, das sich unter dem eine Beschädigung der Vorderachse.
  • Página 94: Auswechseln Der Lampen

    Falls sich die Ursachen nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Bei Inbetriebnahme des Fahrzeugs: • Darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser AUSWECHSELN DER LAMPEN keine undichten Stellen auftreten: • Die Maschine wieder in Betrieb wie im Kapitel "6 setzen.
  • Página 95: Deckung Der Garantie

    werden, haben grundsätzlich den Verfall in den beigefügten Unterlagen enthaltenen der Garantie und jeglicher Haftung oder Anleitungen genau beachten. Verantwortung des Herstellers zur Folge. Die Garantie deckt keine Schäden bei: • Nur autorisierte Servicewerkstätten • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. können Reparaturen und Wartung •...
  • Página 96: Störungssuche

    Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Kontrolle aller Befestigungen Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebspedals Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeug Allgemeine Schmierung **** Auswechseln Schneidwerkzeuge Auswechseln Antriebsriemen ** / *** Auswechseln Steuerriemen...
  • Página 97 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 2. Mit dem Zündschlüssel Fehlende Voraussetzung zum Anlassen Prüfen, ob die Bedingungen der auf «STARTEN» blinkt Zustimmung erfüllt sind (Abs.) 6.2.2) die Kontrolllampe und der Anlasser funktioniert nicht (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) 3. Mit dem Zündschlüssel Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs.
  • Página 98 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9. Der Motor stoppt Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOPP» stellen, während der Arbeit elektronischen Steuerkarte wegen: einige Sekunden warten, damit sich der und die Kontrolllampe Kreislauf wieder automatisch einstellt und: geht aus (nur Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs.
  • Página 99: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 17. Die Maschine Beschädigung oder gelöste Teile Halten Sie die Maschine an und beginnt auf anormale ziehen Sie den Schlüssel ab. Weise zu vibrieren Eventuellen Beschädigungen prüfen und/oder hat einen Prüfen, ob Teile sich gelöst Fremdkörper getroffen haben und diese festziehen Die Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten in einem...
  • Página 100 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 7.7 Nuts and bolts ........17 2. SAFETY REGULATIONS ......2 8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..17 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4 8.1 Safety recommendations ....
  • Página 101: General Information

    how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to Some paragraphs in the manual contain use the machine.
  • Página 102: During Operation

    • Do not smoke when filling up with • Pay attention on sloping ground which fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning • Use a funnel to top up with or loss of control of the machine. The fuel only in the open air.
  • Página 103: Use Limitations

    Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards damaged, missing or incorrectly Safeguarding the environment must be a relevant assembled (grass catcher, side discharge and priority aspect of machine use, of benefit to guards rear discharge guards) the community and the environment we live in.
  • Página 104: Improper Use

    1. mow the grass and collect it IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass 3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect).
  • Página 105: Identification Label

    Rear discharge guard (available upon IMPORTANT Any damaged or illegible request): this can be fitted in place of the decals must be replaced. Order replacement grass catcher and prevents objects from decals from an authorised assistance centre. being drawn up by the cutting means and hurled away from the machine.
  • Página 106 6. Fit the steering wheel cover (fig. 3.H) Lower part of the rear plate, the grass by clicking the fasteners into place. catcher brackets and attachments nec- essary for completing and assembly (for 4.3 SEAT ASSEMBLY rear collection models only) Side discharge chute (for models with Fit the seat (fig.
  • Página 107: Important

    (fig. 7.B.2) of the spring (fig. 7.B) to bring 3. Assemble the lower part (fig. 9.E) of the it outside the side discharge chute. rear plate and fasten it to the lower brackets 3. Fit the pin (fig. 7.D) in the holes on the with the screws (fig.
  • Página 108: Parking Brake Lever

    1. Choke Command - Cold start. 5.5 SPEED CHANGE LEVER Used to turn on the engine when cold. (MECHANICAL DRIVE) The «CHOKE» position enriches the mixture so it must only be used for This lever has seven positions (fig. 10.K): the time necessary for cold starts.
  • Página 109: Using The Machine

    • When it flashes, it means that it is not CUTTING MEANS ENGAGE AND ready to be started (see par. 6.2.2). DISENGAGE FUNCTIONS • The sound warning signals that the grass catcher is full (see par. 6.5.5). The mushroom switch allows you to engage the cutting means using an electromagnetic clutch (fig.
  • Página 110: General Safety Check

    6.1.4 Preparing the machine Always carry out the safety before starting work checks before use. NOTE This machine can be used to 6.2.1 General safety check mow lawns in a number of different ways; before starting work, prepare the machine based on how the lawn is to be mowed.
  • Página 111: Using On Slopes

    Action Result • For models with mechanical drive only Never ride the machine on slopes the speed change is The engine stops activated or the drive in neutral or with the clutch out! pedal with the parking Always shift into a low gear before leaving brake engaged the machine at a standstill and unattended.
  • Página 112: Reverse Gear

    • disengage the cutting means (par. 5.8); For models with mechanical drive only: • bring the cutting-means assembly to 1. Press the pedal (par. 5.4) until the highest position (position «7»); the machine comes to a stop; • shift the throttle control to a point 2.
  • Página 113: After Operation

    a solid grassy bed. If the lawn is cut is 4. engage the parking brake; less frequently, higher grass and weeds 5. stop the engine; start growing (clover and daisies, etc.). 6. pull out the lever (fig. 22.A - if fitted) or 2.
  • Página 114: Routine Maintenance

    ignition key (checking that all moving 7.2.1 Refuelling parts are completely stationary): – whenever the machine is left unattended, To refuel: the operator dismounts from the 1. Unscrew the tank closure cap driving seat, or parks the machine; and remove it (fig. 24).
  • Página 115: Cleaning The Machine

    between the cutting-means assembly 7.3.1 Check/top-up and the ground (fig. 16.A, fig. 17.A). Adjust the position of the anti-chipping wheels Always check the oil level before use. according to how irregular the ground is. • Check the oil level: according to the This should always be performed on instructions in the engine manual, this both wheels, positioning them at the same...
  • Página 116: Nuts And Bolts

    • lower the cutting-means assembly 7.5.3 Cleaning the grass catcher (for completely (position «1»); rear collection models only) • blow a jet of compressed air through the right and left guard openings (fig. 28; fig. 29). 1. Empty the grass catcher 2.
  • Página 117 - the cutting means engage and disengage functions Before changing the wheels it is necessary - switching the drive to forward to complete some preliminary operations: or reverse gears. • Remove all attachments. • Position the machine on a solid 8.2 CUTTING-MEANS ASSEMBLY and even surface that guarantees / CUTTING MEANS...
  • Página 118: Replacing A Fuse

    8.3.4 Changing the wheel 8.5 REPLACING A FUSE The machine is fitted with fuses (fig. 40.A) with IMPORTANT Make certain the machine different capacities and functions. Specifically: remains still and stable during the lifting process. – 10 A fuse = protects the main and power If you notice anything out of the ordinary, circuits of the electronic circuit board.
  • Página 119: Handling And Transportation

    5. Check the machine for any or Authorized Service Centre, which have damage. If necessary, contact the the necessary knowledge and equipment to authorised assistance centre. ensure that the work is carried out correctly, 6. Store the machine: maintaining the correct degree of safety and the –...
  • Página 120: Maintenance Table

    13. MAINTENANCE TABLE The boxes at the side are for you to mark the date or number of working hours at which the intervention was made. Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) MACHINE Safety checks/check controls Before par. 6.2 each use Tyre pressure check Before...
  • Página 121: Problem Identification

    14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. With the key turned to The safety device of the electronic Turn the ignition key to «STOP» position «ON», the light stays circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: off (for rear collection badly connected battery check the connections (par.
  • Página 122 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to Turn the ignition key to «STOP» position «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run starting conditions have not been met check that all starting conditions are met (for side discharge (par.
  • Página 123 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and cutting-means assembly is check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection not parallel to the ground reinstate the alignment of the (for rear collection cutting-means assembly in relation models only) to the ground (par. 8.2.1) inefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high...
  • Página 124: Snow Chains

    15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves These improve drive performance them on the lawn (fig. 42.A1; fig 42.A2). on snow and mud. 15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working For transporting tools and other objects order when the machine is in storage,...
  • Página 125 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2 6.6 Parada ..........16 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2 6.7 Después del uso ......... 16 3. CONOCER LA MÁQUINA ......5 7.
  • Página 126: Información General

    1. INFORMACIÓN GENERAL 2. NORMAS DE SEGURIDAD CÓMO LEER EL MANUAL 2.1 PREPARACIÓN En el texto del manual, algunos párrafos Familiarizarse con los mandos y el uso que contienen información de particular apropiado de la máquina. Aprender a parar importancia a fines de la seguridad o del rápidamente el motor.
  • Página 127: Durante El Uso

    de corte/órganos giratorios (piedras, • Durante el arranque de la máquina ramas. alambres, huesos, etc.). no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inflamables. Motores de combustión interna • No use la máquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de ¡PELIGRO! El carburante es altamente líquidos inflamables, gas o polvos.
  • Página 128: Mantenimiento, Almacenamiento

    alterar la estabilidad de la máquina, 2.4 MANTENIMIENTO, en particular en las pendientes. ALMACENAMIENTO • Mantenga siempre las manos y pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el Efectuar un regular mantenimiento y un correcto arranque como durante el uso de la máquina. almacenamiento preserva la seguridad de •...
  • Página 129: Conocer La Máquina

    ambiental; estos residuos deben 4. cortar la hierba y descargar la lateralmente separarse y entregarse a los especiales 5. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla centros de recogida que proveerán en el terreno (efecto "mulching"). al reciclaje de los materiales •...
  • Página 130: Señales De Seguridad

    3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN En la máquina aparecen diferentes La etiqueta de identificación indica símbolos (fig. 2 ). Su función es la de los siguientes datos (fig. 1 ): recordar al operador que utilice la máquina con la atención y cautela necesarias.
  • Página 131: Montaje

    ser lanzados lejos de la máquina(solo Descripción para modelos con recogida posterior). Volante Sistema de seguridad de descarga Cobertura del tablero de instrumentos y posterior (disponible por encargo): componentes de montaje del volante montada en lugar de la bolsa de Asiento de guía recolección, impide que eventuales objetos Batería...
  • Página 132: Montaje Del Volante

    1b. Solo para parachoques tipo "II": 4.2 MONTAJE DEL VOLANTE 1. Montar los dos soportes (fig. 6.A) y (fig. 6.B) en la parte inferior del 1. Colocar la máquina en una superficie bastidor (fig. 6.C) respetando el plana y alinear las ruedas anteriores. sentido de montaje indicado en la 2.
  • Página 133: Montaje De Los Refuerzos Laterales Del

    5. MANDOS DE CONTROL IMPORTANTE Antes del desmontaje o mantenimiento del deflector, empujar la palanca de seguridad (fig. 14.B) y levantar la protección de descarga lateral (fig. 14.A) para poder 5.1 CONMUTADOR DE LLAVE efectuar el desmontaje. La llave activa/desactiva el encendido de la NOTA Para desmontar el deflector, realizar máquina y de los faros (si estuvieran previstos).
  • Página 134: Palanca Freno De Estacionamiento

    5.3 PALANCA FRENO DE 1. Cinco marchas adelante ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento impide que la máquina se mueva después de haberla estacionado. La palanca presenta dos posiciones (fig. 10.D) que corresponde a: 1. Freno desactivado. Para desactivar 2. Posición de punto muerto «N» el freno de estacionamiento, presionar el pedal (fig.
  • Página 135: Palanca De Desbloqueo De La Transmisión Hidrostática (Transmisión Hidrostática)

    5.11 PALANCA DE AJUSTE DE 5.8 PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA ALTURA DE CORTE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA (TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA) Mediante esta palanca se efectúa la elevación y el descenso del grupo de dispositivos Esta palanca tiene dos posiciones, de corte que puede ser posicionado a 7 indicadas por una placa, (fig.
  • Página 136: Controles De Seguridad

    para desempeñar el trabajo en modo – Enganchar la bolsa de recolección provechoso y con la máxima seguridad. (fig. 14.A) a los soportes (fig. 14.B) y centrarla respecto a la placa posterior. El centrado está asegurado utilizando el 6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina soporte derecho como apoyo lateral.
  • Página 137: Control De Los Dispositivos De Seguridad

    Acción Resultado Sistema de seguridad Íntegra Ningún daño. de descarga lateral, Montada correctamente. se acciona la marcha atrás El motor se para rejilla de aspiración con los dispositivos de Instalación del carburante Ninguna pérdida. corte activados, sin tener y conexiones. presionado el pulsador de aprobación (pár.
  • Página 138: Arranque

    TRABAJO • Solo para modelos con transmisión mecánica: ¡No recorra nunca las bajadas con el cambio en punto muerto 6.5.1 Marcha hacia adelante o con el embrague desengranado! y transferencias Aplicar siempre una marcha baja antes de dejar la máquina parada y sin vigilancia. Durante los desplazamientos: •...
  • Página 139: Corte De Hierba

    6.5.2 Frenado IMPORTANTE Para poder retroceder con los dispositivos de corte acoplados, es necesario En un primer momento disminuir la presionar y mantener presionado el pulsador velocidad de la máquina reduciendo las de habilitación corte en marcha atrás (pár. revoluciones del motor, luego presionar 5.9) para no provocar la parada del motor.
  • Página 140: Fin Del Corte

    con ancho de corte reducido, y la segunda a la altura deseada (fig. 20). 6.5.8 Fin del corte 8. El aspecto del prado será mejor si los cortes se efectuarán alternándolos Terminado el corte: en las dos direcciones (fig. 21). 1.
  • Página 141: Mantenimiento Ordinario

    7. MANTENIMIENTO ORDINARIO 7.2.1 Abastecimiento Para abastecer el carburante: 1. Aflojar el tapón de cierre del INFORMACIÓN GENERAL depósito y extraerlo (fig. 24.). 2. Introducir el embudo (fig. 24). Las normas de seguridad a efectuar 3. Llenar con el carburante prestando atención se describen en el cap.
  • Página 142: Ruedecillas Limitadoras

    IMPORTANTE Entregar el aceite para la IMPORTANTE La entrega al eliminación conforme con las normativas locales. usuario sin aceite del motor. RUEDECILLAS LIMITADORAS IMPORTANTE Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual Las diferentes posiciones de montaje de instrucciones del motor. de las ruedecillas permiten mantener un espacio de seguridad "H"...
  • Página 143: Limpieza Del Grupo Dispositivos De Corte

    IMPORTANTE No utilizar jamás mangueras a presión o líquidos agresivos para el IMPORTANTE Para no perjudicar el buen lavado de la carrocería o del motor! funcionamiento del embrague electromagnético: - evitar que el embrague entre en contacto con aceite; 7.5.2 Limpieza del canal de - no dirija chorros de agua a alta presión expulsión (solo para modelos directamente sobre el grupo de embrague;...
  • Página 144: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    razones de seguridad, es necesario IMPORTANTE Este conector se debe efectuarlas en un Centro Especializado. utilizar exclusivamente para la conexión del cargador de batería de mantenimiento Sustituir siempre en bloque previsto por el Fabricante. Para utilizarlo: los dispositivos de corte dañados, –...
  • Página 145: Tarjeta Electrónica

    • Colocar el gato debajo de la placa posterior IMPORTANTE Comprobar que las ruedas (fig. 33.A), a 180 mm. del borde lateral. posteriores sean de la misma altura (fig. 39.A) y que la diferencia de diámetro entre las dos Para modelos con descarga lateral: ruedas (fig.
  • Página 146: Sustitución De Lámparas

    manifiesta con una progresiva pérdida – con el grupo dispositivo de corte bajado. de la carga de la batería y consiguientes – en un ambiente sin humedad dificultades en el arranque. – protegido de la intemperie – posiblemente recubierta con La capacidad del fusible está...
  • Página 147: Cobertura De La Garantía

    se efectúe correctamente, manteniendo el 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras La garantía cubre todos los defectos de los inadecuadas o por personas no cualificadas materiales y de fabricación. El usuario deberá conllevan el vencimiento de toda forma seguir atentamente todas las instrucciones de Garantía y de toda obligación o...
  • Página 148: Identificación De Problemas

    Intervención Periodicidad Ejecutada (Fecha u Hora) Notas (horas) Control de todas las fijaciones Control fijación y afilado de los dispositivos de corte Control correa de transmisión Control correa mando dispositivos de corte Control y registro del freno Control y regulación tracción Control de engranaje y freno del dispositivo de corte Lubrificación general...
  • Página 149 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 2. Con la llave en falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones «MARCHA», el de habilitación (pár. 6.2.2) indicador luminoso parpadea y el motor de arranque no gira (solo para modelos con recogida posterior) 3.
  • Página 150 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 9. El motor se para Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. «PARADA», esperar durante el trabajo y tarjeta electrónica a causa de: algunos segundos para que el circuito el indicador luminoso se restablezca automáticamente y: se apaga (solo inversión de la polaridad de la batería...
  • Página 151: Accesorios

    PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 17. La máquina dañada o partes aflojadas parar la máquina y quitar la empieza a vibrar de llave de encendido manera anómala verificar eventuales daños y/o ha golpeado un controlar que no haya partes flojas cuerpo extraño y apretarlas si las hubiera proveer con los controles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializado...
  • Página 152 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2 6.4 Démarrage .......... 13 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6.5 Fonctionnement ......... 14 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......5 6.6 Arrêt ............
  • Página 153: Normes De Sécurité

    1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le Apprendre à...
  • Página 154: Pendant L'UTilisation

    qui pourrait être éjecté par la machine ou endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier endommager l'organe de coupe/organes que les gaz d’échappement sont toxiques. rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine ne pas diriger le silencieux, et Moteurs à...
  • Página 155: Limitations D'uTilisation

    – Utiliser des contrepoids ou des • La machine n'est pas homologuée pour poids sur les roues quand cela est circuler sur les voies publiques. Elle indiqué par le manuel d’utilisation. s'utilise exclusivement (conformément • Faire attention lors de l'utilisation des au Code de la Route) dans des zones sacs de ramassage et des accessoires privées interdites au trafic.
  • Página 156: Connaître La Machine

    raisonnables (ni tôt le matin ni tard 3. couper l'herbe, la broyer et la déposer le soir pour ne pas déranger). sur le terrain (effet « mulching »). • Suivre scrupuleusement les normes • SD 98 / 108 Series peut : locales pour l'élimination des emballages, 4.
  • Página 157: Signalétique De Sécurité

    Lors de l'utilisation du kit de IMPORTANT La machine doit être max xxx N (xx kg) remorquage, ne pas dépasser utilisée par un seul opérateur. les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ...
  • Página 158: Montage

    loin de la machine (seulement pour avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ». les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élément de liaison entre l'ensemble organes de coupe et le sac de ramassage (seulement 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE pour les modèles avec ramassage arrière).
  • Página 159: Montage Du Volant

    1a. Seulement pour les pare-chocs de type Pour les modèles à transmission « I » - Monter le pare-chocs avant (fig. hydrostatique, placer le levier de 6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig. déblocage de la transmission arrière 6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). en position débloquée (par.
  • Página 160: Montage Des Renforts Latéraux De

    IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien 5. COMMANDES DE CONTRÔLE du déflecteur, se rappeler de pousser le levier de sécurité (fig. 14.B) et soulever la protection de déchargement latéral (fig. 14.A) pour en 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ permettre le démontage. La clé...
  • Página 161: Levier Frein De Stationnement

    REMARQUE Sur les trajets pour le 1. Cinq marches avant déplacement de la machine, choisir une position intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. 2.
  • Página 162: Bouton D'aUtorisation De Tonte En Marche Arrière

    1. Organes de coupe embrayés. • L'avertisseur sonore avertit que le sac de Interrupteur coup de poing tiré. ramassage est plein (voir par. 6.5.5). 5.12 LEVIER DE BASCULEMENT DU 2. Organes de coupe désactivés. Interrupteur SAC DE RAMASSAGE (SI PRÉVU, coup de poing enfoncé.
  • Página 163: Préparation De La Machine Au Travail

    1. Dévisser les capuchons de protection herbeux, causées par le frôlement du 2. Relier les valves à une prise d'air bord de l'assemblage des organes de comprimé munie de manomètre (fig. 12) coupe sur les terrains irréguliers. 3. Régler la pression sur les valeurs indiquées Positionner les roulettes de la façon indiquée dans le tableau «...
  • Página 164: Utilisation Sur Terrains En Pente

    les roues en amont ne rencontrent pas Action Résultat d'obstacles (cailloux, branches, racines, 1. transmission au Le moteur démarre etc.) susceptibles de faire glisser la machine point mort ; sur le côté, de la renverser ou d'entraîner 2. organes de coupe une perte de contrôle du véhicule.
  • Página 165: Fonctionnement

    10a. Désactiver la commande choke • Seulement pour les modèles avec (par. 5.2, type « II »), en situant la transmission mécanique : commande de l'accélérateur sur la 1. Actionner la pédale en fin de course (par. position de régime maximum « lièvre ». 5.4) et placer le levier de vitesses sur 10b.
  • Página 166: Marche Arrière

    Désactiver les organes de coupe et 6.5.3 Marche arrière placer l'ensemble organes de coupe sur la position de hauteur maximum : IMPORTANT La marche arrière – Pendant les déplacements d’une doit être engagée à l'arrêt. zone de travail à une autre –...
  • Página 167: Fin De La Tonte

    10. Faire très attention à proximité des 1. positionner le levier de l'accélérateur sur buissons et des bordures car ils la position de régime minimum « tortue » pourraient endommager le parallélisme, le bord de l'assemblage des organes Pour éviter de possibles retours de de coupe et les organes de coupe.
  • Página 168: Ravitaillement En Carburant/Vidage Du Réservoir De Carburant

    • retirer la clé (ne jamais laisser les clés IMPORTANT Éviter de verser de l'essence insérées ou à la portée des enfants ou de sur les parties en plastique afin de ne pas les personnes non aptes aux opérations) ; endommager ;...
  • Página 169: Roulettes Anti-Scalp

    Ne pas excéder dans le remplissage, Il faut toujours exécuter cette opération ceci pourrait provoquer la surchauffe du sur les deux roulettes, en les plaçant à la moteur. Si le niveau dépasse le niveau même hauteur, AVEC LE MOTEUR ÉTEINT «...
  • Página 170: Batterie

    2. enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis la partie de l'ouverture b. Nettoyage de la partie extérieure d'éjection de la goulotte. Il faut éviter que des débris et des 7.5.3 Nettoyage du sac (seulement pour résidus d’herbe sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure de l'assemblage les modèles avec ramassage arrière) des organes de coupe pour maintenir...
  • Página 171: Écrous Et Vis De Fixation

    ÉCROUS ET VIS DE FIXATION IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par • Maintenir les écrous et les vis bien paire, spécialement en cas de différences serrés, de façon à ce que la machine d’usure sensibles entre l’une et l’autre. fonctionne toujours en toute sécurité.
  • Página 172: Carte Électronique

    il faut faire régler l'alignement de l'ensemble REMARQUE En positionnant le cric de organes de coupe par un atelier autorisé. la façon décrite dans ce paragraphe, il est 8.3.5 Réparation et remplacement possible de ne lever que la roue à remplacer . des pneus 8.3.3 Choix et positionnement du cric sur les roues avant...
  • Página 173: Remplacement Des Lampes

    – en s'assurant d'avoir retiré les clés ou IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours les outils utilisés pour l'entretien. être remplacé par un de même type et de même intensité ; ne jamais remplacer le Au moment de remettre la machine fusible par un fusible d'intensité...
  • Página 174: Couverture De La Garantie

    • Seules les ateliers d’assistance agréés suivre attentivement toutes les instructions peuvent effectuer les réparations fournies dans la documentation ci-jointe. et l’entretien sous garantie. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : • Les ateliers d'assistance agréés utilisent •...
  • Página 175: Identification Des Anomalies

    Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Contrôle et affûtage des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Contrôle courroie commande des organes de coupe Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôler embrayage et frein de l'organe de coupe Lubrification générale **** Remplacement des organes de coupe...
  • Página 176 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 2. Avec la clé sur absence d’autorisation au démarrage contrôler que les conditions d’autorisation « DÉMARRAGE », le sont respectées (par. 6.2.2) témoin clignote et le démarreur ne tourne pas (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 3.
  • Página 177 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. Le moteur s'arrête Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le et le témoin s'éteint circuit se réarme automatiquement et : (seulement pour inversion de polarité...
  • Página 178: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 17. La machine pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer vérifier s’il y a des dommages de façon anormale contrôler s’il y a des pièces et/ou a heurté un desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou...
  • Página 179 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2 6.3 Gebruik op hellend terrein ....13 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.4 Starten ..........14 3. LEER DE MACHINE KENNEN ..... 5 6.5 Bedrijf ..........
  • Página 180: Algemeen

    1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Página 181: Tijdens Het Gebruik

    weg zou kunnen uitgestoten worden of vormen. De machine dient altijd in de de snij-inrichting/draaiende organen zou open lucht of in een goed geventileerde kunnen beschadigen worden (keien, ruimte gestart te worden! Denk er altijd takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! •...
  • Página 182: Bescherming Van De Omgeving

    – Gebruik tegengewichten of gewichten uitsluitend gebruikt worden op privé- op de wielen wanneer dit wordt terrein dat voor verkeer gesloten is. aangeraden in de gebruiksaanwijzing. • Let op bij het gebruik van opvangzakken en 2.4 ONDERHOUD, STALLING toebehoren die de stabiliteit van de machine kan wijzigen, in het bijzonder op hellingen.
  • Página 183: Leer De Machine Kennen

    olie, brandstof, filters, versleten delen of 4. het gras maaien en zijdelings aflaten eender welk element met een sterke invloed 5. het gras maaien, fijnmalen en op het op de omgeving; dit afval mag niet met gazon achterlaten (effect "mulching"). de huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale Het gebruik van bijzonder toebehoren,...
  • Página 184: Veiligheidssignalen

    Bij gebruik van de sleepkit, BELANGRIJK De machine mag max xxx N (xx kg) mag het laadvermogen, dat op steeds slechts door een enkele de sticker staat vermeld, niet bediener gebruikt worden. worden overschreden en die- nen de veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine BELANGRIJK De beschadigde of...
  • Página 185: Montage

    voorwerpen, die door de snij-inrichtingen van de machine en de verpakkingen, en steeds met behulp van de geschikte meegenomen worden, ver van de instrumenten. Gebruik de machine niet machine weg kunnen schieten (enkel vooraleer de aanwijzingen van de sectie voor modellen met zijdelingse aflaat). "MONTAGE"...
  • Página 186: Montage Van Het Stuurwiel

    beschadigen wanneer de machine 4.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER van het basispallet gehaald wordt; – Haal de machine van het basispallet. 1a. Enkel voor buffer type "I" - Monteer de buffer vooraan (afb. 6.A) op het Voor de modellen met hydrostatische onderste deel van het frame (afb.
  • Página 187: Montage Van De Zijdelingse

    5. BEDIENINGSELEMENTEN BELANGRIJK Voordat de demontage of het onderhoud van de deflector wordt uitgevoerd, moet de veiligheidshendel (fig. 14.B) geduwd worden en moet de bescherming van de 5.1 CONTACTSLOT zijdelingse aflaat (fig. 14.A) hoog gesteld worden om de demontage ervan toe te staan. De sleutel schakelt de machine en de koplampen (indien voorzien) aan/uit.
  • Página 188: Hendel Handrem

    OPMERKING Tijdens het rijden 1. Vijf versnellingen vooruit dient er een stand tussen «schildpad» en «haas" gekozen te worden. 5.3 HENDEL HANDREM De handrem voorkomt dat de machine gaat rijden na het parkeren. 2. Vrije stand «N» De hendel heeft twee standen (afb. 10.D): 1.
  • Página 189: Ontgrendelingshendel Van De Hydrostatische Aandrijving (Hydrostatische Transmissie)

    OPMERKING Als het koppelingspedaal zowel bij het voor– als het achteruitrijden 5.10 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ bediend wordt met een ingeschakelde ACHTERUITVERSNELLING handrem (afb. 10.D), slaat de motor af. Houd de toets (afb. 10.F) ingedrukt om achteruit te rijden met de 5.8 ONTGRENDELINGSHENDEL VAN DE snij-inrichtingen ingeschakeld, HYDROSTATISCHE AANDRIJVING...
  • Página 190: Gebruik Van De Machine

    a. Voorbereiding voor het maaien en 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE de zijdelingse aflaat van het gras op de grond (enkel voor modellen De veiligheidsnormen die in met zijdelingse opvang) acht genomen moeten worden, zijn – Controleer altijd dat de interne veer van de beschreven in hfdst.
  • Página 191: Algemene Veiligheidscontrole

    6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Actie Resultaat de handrem wordt De motor stopt ingeschakeld zonder Object Resultaat de snij-inrichtingen te Accu Geen schade aan het hebben uitgeschakeld. omhulsel, aan het deksel men schakelt de De motor stopt of aan de klemmen. versnellingshendel in Achterste Ongeschonden.
  • Página 192: Starten

    – vooraleer een hellend terrein op te rijden, vooral benedenwaarts 11. Als de motor eenmaal draait, breng de • Gebruik de achteruitversnelling nooit gashendel terug in de «schildpad» stand; om snelheid te minderen; dit kan de macht over het stuur doen verliezen, OPMERKING Als er moeilijkheden vooral op gladde terreinen.
  • Página 193: Het Gras Maaien

    6.5.4 Het gras maaien • Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: Doe als volgt om met de machine te werken: 1. Schakel de handrem uit, door het 1. breng de versnellingshendel naar de rempedaal los te laten (par. 5.6). stand van het maximaal toerental ("haas"); 2.
  • Página 194: Stoppen

    4. De motor dient op volle toeren te draaien 3. stop de beweging en zet de machine om zowel het gras op de juiste manier af in vrije stand (par. 5.5; par. 5.7); te snijden als een goede afvoer van het 4.
  • Página 195: Na Het Gebruik

    in geval van schade, letsels of ongevallen 6.7 NA HET GEBRUIK veroorzaakt door die producten. • De originele wisselstukken worden 1. Laat de motor eerst afkoelen vóór geleverd door de geautoriseerde de machine in elke willekeurige dienstcentra en wederverkopers. ruimte op te bergen. 2.
  • Página 196: Controle, Bijvullen, Aflaten Motorolie

    5. Vang de brandstof op in een 3. Houd de verlengpijp goed vast (afb. 27.A) geschikte houder. en draai de aflaatdop open (afb. 27.B). 6. Verbind de slang (afb. 26.A) weer en 4. Vang de olie op in de houder. let er hierbij op de slangklem (afb.
  • Página 197: Reiniging

    – wanneer de opvangzak of de achterste 7.5 REINIGING aflaatbescherming gemonteerd zijn (enkel voor modellen met opvang achteraan); Reinig de machine na ieder gebruik – zijdelingse aflaatdeflector gemonteerd volgens de volgende aanwijzingen. (enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) – de gebruiker zit op de machine; 7.5.1 Reiniging van de machine –...
  • Página 198: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    aan de elementen van de accu. Een lege accu op met uw verkoper voor de afstelling moet zo snel mogelijk opgeladen te worden. van de uitlijning van de snijgroep. 8.2.2 Snij-inrichtingen BELANGRIJK Het opladen dient uitgevoerd te worden met gelijkspanning apparatuur. Een botte snij-inrichting rukt het gras uit een Andere oplaadsystemen kunnen de accu op veroorzaakt de vergeling van het gazon.
  • Página 199: Elektronische Kaart

    • Controleer of de krik perfect controleren en eventuele problemen oplossen loodrecht op het terrein staat. en vervolgens de krik opnieuw optillen. 1. Verwijder het deksel (afb. 38.A). 8.3.2 Keuze en plaatsing van de 2. Til de krik voldoende op om het wiel krik op de achterwielen gemakkelijk te kunnen verwijderen.
  • Página 200: Een Zekering Vervangen

    9. STALLING 8.5 EEN ZEKERING VERVANGEN Wanneer de machine gedurende meer dan De machine is uitgerust met een aantal 30 dagen opgeborgen moet worden: zekeringen (afb. 40.A) met verschillend vermogen 1. Laat de motor afkoelen en met de volgende functies en kenmerken: 2.
  • Página 201: Assistentie En Herstellingen

    eventueel beschadigd kan worden of gevaar en ontheft de Fabrikant van alle dat er brandstof zou kunnen lekken. verplichtingen en aansprakelijkheden. • Men raadt aan de machine eens per jaar aan een geautoriseerd dienstcentrum toe te vertrouwen voor het onderhoud, assistentie 11.
  • Página 202 Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Montage/Controle van de Voor par. 6.1.4 beschermingen aan de uitgang eender welk gebruik Algemene reiniging en controle Aan het par. 7.4 einde van ieder gebruik Controle van eventuele schade aan Aan het de machine.
  • Página 203: Identificatie Problemen

    14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische Zet de sleutel op stand «STOP» en «DRAAIEN», blijft kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaken van het defect: het controlelampje de accu is niet goed aangesloten controleer de verbindingen (par.
  • Página 204 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 8. De motor stopt ingreep van de veiligheidsinrichting controleer of de toelatingsvoorwaarden tijdens het werk gerespecteerd worden (par. 6.2.2) zekering verbrand wegens kortsluiting Spoor de oorzaken van het defect op of afwijking in de elektrische en herstel het om te vermijden dat de installatie (enkel voor modellen onderbrekingen zich herhalen.
  • Página 205: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 16. Als het aandrijfpedaal ontgrendelingshendel in stand breng de hendel weer naar de stand voor bediend wordt met voor transmissie ontgrendeld transmissie ingeschakeld (par. 5.13) een draaiende motor, verplaatst de machine zich niet (modellen met hydrostatische aandrijving) 17.
  • Página 206: Opvanger Voor Bladeren En Gras

    15.12 OPVANGER VOOR BLADEREN EN GRAS Voor het opvangen van bladeren en gras op grasvelden (afb. 42.L). NL - 28...
  • Página 207 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ......2 6.3 Użytkowanie maszyny na terenach 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 położonych na zboczach ....13 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....5 6.4 Uruchomienie ........
  • Página 208: Informacje Ogólne

    1. INFORMACJE OGÓLNE 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 2.1 INSTRUKTAŻ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Należy dokładnie zapoznać się W tekście instrukcji, niektóre paragrafy z systemem sterowania i sposobem zawierające szczególnie ważne informacje użytkowania maszyny. Opanować sposób dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania natychmiastowego zatrzymania silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń...
  • Página 209: Podczas Użytkowania

    Obszar roboczy / Maszyna rozruchu muszą być wykonywane na • Sprawdzić dokładnie całą przestrzeń do świeżym powietrzu lub w pomieszczeniu pracy i usunąć to wszystko, co mogłoby o dobrej wentylacji. Pamiętać, że zostać wyrzucone przez maszynę lub spaliny silnika są trujące. spowodować...
  • Página 210: Ochrona Środowiska

    – Nie skręcać gwałtownie. Zachować Drogowym) powinno się odbywać wyłącznie ostrożność podczas jazdy wstecz; w granicach terenów prywatnych, gdzie – Stosować przeciwwagę lub obciążenie obowiązuje zakaz ruchu kołowego. kół w przypadkach, w których jest to zalecane przez instrukcję. 2.4 KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE •...
  • Página 211: Zapoznanie Się Z Maszyną

    • Przestrzegać skrupulatnie lokalnych 3. koszenia trawy, rozdrabniania jej i przepisów dotyczących utylizacji opakowań, rozpraszania na terenie (efekt mulczowania); olejów, paliwa, filtrów, zniszczonych części, • SD 98 / 108 Series przeznaczona jest do: czy jakichkolwiek innych elementów 4. cięcia trawy i wyrzucania jej stroną wylotową zanieczyszczających środowisko;...
  • Página 212: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    W przypadku korzystania z ze- WAŻNE Niniejsza maszyna powinna max xxx N (xx kg) stawu do holowania, nie należy być używana przez jednego operatora. przekraczać wskazanych na tabliczce limitów obciążenia i należy przestrzegać zasad 3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA bezpieczeństwa. Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (rys.
  • Página 213: Montaż

    (tylko w modelach z pojemnikiem 4.1 ELEMENTY MONTAŻOWE na trawę z tyłu maszyny). D. Pojemnika na trawę: poza zbieraniem W opakowaniu zawarte są elementy montażowe ściętej trawy jest także elementem wyszczególnione w poniższej tabeli: zabezpieczającym, gdyż zatrzymuje Opis ewentualnie ścięte urządzeniem tnącym Kierownica tnącym przedmioty, nie pozwalając na ich odrzucanie z dala od maszyny...
  • Página 214: Montaż Kierownicy

    4.2 MONTAŻ KIEROWNICY 4.5 MONTAŻ PRZEDNIEGO ZDERZAKA 1. Ustawić maszynę na płaskiej powierzchni 1a. Tylko dla zderzaków typu “I”: i wyosiować przednie koła. Zamontować przedni zderzak (rys 6 2. Zamontować piastę (fig. 3.A) na wale A.) na dolnej części ramy (rys 6 B.) za (rys.
  • Página 215: Montaż Wzmocnień Bocznych Zespołu Narzędzi Tnących (Tylko W Modelach Z Wyrzutem Bocznym, O Ile Dotyczy)

    WAŻNE W modelach z możliwością bocz- 5. ELEMENTY STEROWANIA nego wyrzutu: upewnić się, że osłona bocznego wyrzutu (rys. 13.A) jest opuszczona i zabloko- wana dźwignią bezpieczeństwa (rys. 13.B). 5.1 STACYJKA Z KLUCZEM WAŻNE Przed zdemontowaniem lub konser- Klucz włącza / wyłącza zapłon i światła wacją...
  • Página 216: Dźwignia Hamulca Postojowego

    UWAGA Podczas przemieszczania 1. Pięć biegów do przodu maszyny wybrać pozycję pośrednią pomiędzy "żółwiem" i "zającem". 5.3 DŹWIGNIA HAMULCA POSTOJOWEGO Hamulec postojowy uniemożliwia poruszanie się maszyny po jej zaparkowaniu. 2. Pozycja neutralna (na luzie) «N» Dźwignia włączania ma dwie pozycje (rys.
  • Página 217: Dźwignia Wyłączania Napędu Hydrostatycznego (Przekładnia Hydrostatyczna)

    5.11 DŹWIGNIA REGULUJĄCA 5.8 DŹWIGNIA WYŁĄCZANIA WYSOKOŚĆ KOSZENIA NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO (PRZEKŁADNIA HYDROSTATYCZNA) Za pomocą tej dźwigni wykonuje się podnoszenie i opuszczanie urządzeń tnących, Dźwignia ta ma dwie pozycje, które mogą być umieszczone na różnych przedstawione na tabliczce (rys. 10.L): : wysokościach skrawających (rys.
  • Página 218: Czynności Wstępne

    6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE b. Przygotowanie do koszenia i zbioru trawy do pojemnika na trawę (tylko w Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu) pewnych kontroli i czynności, niezbędnych do – Zaczepić pojemnik na trawę (rys. 14.A) zapewnienia bezpieczeństwa warunków pracy na wspornikach (rys.14.B) i ustawić...
  • Página 219: Użytkowanie Maszyny Na Terenach Położonych Na Zboczach

    6.2.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa Działanie Wynik włączony zostaje hamulec Silnik zatrzymuje się, postojowy bez wyłączenia Część Wynik agregatów tnących; Akumulator Brak uszkodzeń obudowy, pokrywy lub zacisków. zostaje włączona zmiana Silnik zatrzymuje się, Osłona wyrzutu tylnego, Nienaruszone. Brak biegu albo naciśnięty pojemnik na trawę...
  • Página 220: Uruchomienie

    – przed każdą zmianą kierunku a następnie ustawić go w pozycji i na wąskich zakrętach, «uruchomienia», aby uruchomić silnik. – przed pokonaniem zbocza, a 9. Zwolnić klucz po uruchomieniu silnika. szczególnie przy jeździe w dół. 10. W przypadku rozruchu zimnego silnika, jak •...
  • Página 221: Koszenie Trawy

    6.5.3 Bieg wsteczny • Tylko dla modeli z przekładnią mechaniczną 1. Nacisnąć pedał sprzęgła / hamulca do WAŻNE Włączenie biegu wstecznego oporu (par. 5.4) i ustalić dźwignię zmiany musi nastąpić po zatrzymaniu maszyny. biegów do położenia 1 (par. 5.5). 2. Naciskając na pedał (rys.10.I), zwolnić Tylko dla modeli z przekładnią...
  • Página 222 – podczas przemieszczania się zbyt wysoka dla aktualnego stanu trawnika, pomiędzy strefami pracy, jeśli problem nie zostanie rozwiązany, – w trakcie jazdy po terenach przyczyna tkwi prawdopodobnie w nieporośniętych trawą, stępionych urządzeniach tnących, bądź – za każdym razem, gdy trzeba w odkształconych skrzydełkach.
  • Página 223: Zatrzymanie

    3. wykonać drogę powrotną wraz z aby uniknąć poważnych zagrożeń i niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. urządzeniami tnącymi ustawionymi na maksymalnej wysokości. Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub konserwacji 6.6 ZATRZYMANIE / regulacji maszyny: • wyłączyć urządzenie tnące; W celu zatrzymania maszyny: •...
  • Página 224: Opróżnianie Zbiornika

    2. Włożyć lejek (rys. 24). 7.3.1 Kontrola / uzupełnianie 3. Zatankować paliwo uważając, aby nie napełnić całkowicie zbiornika. Przed każdorazowym użyciem 4. Wyjąć lejek. sprawdzić poziom oleju. 5. Po zakończeniu uzupełniania benzyny należy mocno zakręcić korek wlewu • Sprawdzać poziom oleju w silniku: zgodnie paliwa i wytrzeć...
  • Página 225: Czyszczenie

    odległości "H" pomiędzy krawędzią zespołu 7.5.2 Czyszczenie tunelu tnącego, a terenem (rys.16.A; rys. 17.A). wyrzutowego (tylko w modelach Wyregulować ustawienie kółek antyskalpowych z tylnym pojemnikiem) w zależności od nierówności terenu. W przypadku zatkania tunelu Czynność tą należy zawsze przeprowadzać wyrzutowego należy: na obu kółkach, umieszczając je na tej samej 1.
  • Página 226: Akumulator

    - unikać, aby sprzęgło miało kontakt z olejem; przewidzianego przez Producenta. - nie kierować strumieni wody pod ciśnieniem Korzystanie z niego wymaga: bezpośrednio na zespół sprzęgła; – stosowania się do zaleceń - nie czyścić sprzęgła benzyną. zawartych w instrukcji obsługi; –...
  • Página 227: Wymiana Kół Przednich / Tylnych

    odpowiedniej znajomości tych urządzeń. W • Maksymalna wysokość złożonego lewarka związku z tym zalecane jest zawsze zlecenie powinna wynosić 110 mm. (rys. 34) tych czynności specjalistycznemu serwisowi. • Umieść lewarek pod tylną osią, w punkcie pokazanym na rysunku (rys. 35.A). Wymienić...
  • Página 228: Karta Elektroniczna

    uniknięcia nieregularnych cięć, konieczne WAŻNE Spalony bezpiecznik musi być jest wyrównanie wszystkich urządzeń zawsze wymieniony na nowy bezpiecznik tnących w autoryzowanym serwisie. tego samego typu i o tych samych właściwościach, nigdy o odmiennej wartości. 8.3.5 Naprawa lub wymiana opon W przypadku, gdy nie uda się wyeliminować przyczyny uszkodzenia, należy skonsultować...
  • Página 229: Przemieszczanie I Transport

    – bez kluczy lub narzędzi Czynności wykonane przez nieodpowiednie używanych do konserwacji. serwisy lub osoby niekompetentne powodują utratę wszystkich praw konsumenta Podczas ponownego uruchamiania maszyny: udzielonych gwarancji oraz zwalniają • należy upewnić się, że usunięte zostały klucze producenta z jakichkolwiek zobowiązań lub narzędzia używane do konserwacji;...
  • Página 230: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    Kupujący podlega przepisom prawa danego nie ogranicza praw, które przysługują kraju. Niniejsza gwarancja w żaden sposób kupującemu w ramach tych przepisów. 13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Obok każdej czynności konserwacyjnej znajdują się puste pola, w których należy odnotować datę i liczbę godzin pracy, po których dokonano konserwacji. Działanie Częstotliwość...
  • Página 231: Identyfikacja Usterek

    Działanie Częstotliwość Wykonano (Data i godziny) Uwagi (godziny) Sprawdzanie/uzupełnianie paliwa Każdorazowo par 7.2 przed rozpoczęciem użytkowania Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego Każdorazowo par 7.3 przed rozpoczęciem użytkowania Wymiana oleju silnikowego Kontrola i czyszczenie filtra powietrza Wymiana filtra powietrza Kontrola filtra benzyny Wymiana filtra benzyny Kontrola i czyszczenie styków świecy zapłonowej...
  • Página 232 3. Klucz stacyjki w pozycji akumulator niewystarczająco naładować akumulator (par. 7.5) «URUCHOMIENIE», naładowany włącza się lampka nieprawidłowe działanie skontaktować się z Państwa Sprzedawcą kontrolna, lecz przekaźnika rozruchu rozrusznik nie obraca się (tylko dla modeli z pojemnikiem na trawę z tyłu) Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną...
  • Página 233 PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 4. Klucz w pozycji obrócić klucz zapłonowy w poz. «URUCHOMIENIE», «ZATRZYMANIE» i odnaleźć rozrusznik nie obraca przyczynę usterki: się (tylko dla modeli brak zezwolenia na uruchomienie sprawdzić czy warunki pozwalające na z pojemnikiem na rozruch zostały spełnione (par 6.2.2) trawę...
  • Página 234 PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 10. Urządzenia tnące problemy systemu mocowania skontaktować się z Państwa Sprzedawcą nie włączają się lub nie zatrzymują się natychmiast po wyłączeniu 11. Cięcie nieregularne pozycja zespołu tnącego sprawdzić ciśnienie w oponach (par. 6.1.3) nierównoległa do terenu trawnika i niewystarczające przywrócić...
  • Página 235: Akcesoria

    15. AKCESORIA 15.1 ZESTAW MULCZUJACY i umożliwiają korzystanie ze sprzętu odśnieżającego (rys. 42.F). Rozdrabnia koszoną trawę i rozpraszają na trawniku (rys. 42.A1; rys. 42.A2). 15.7 KOŁA BŁOTNE/ŚNIEŻNE 18" 15.2 ŁADOWARKA AKUMULATORA Poprawiają wydajność trakcji na śniegu i błocie. Pozwala na utrzymanie akumulatora w 15.8 PRZYCZEPA dobrym stanie wydajnościowym podczas okresów nieużytkowania, gwarantując...
  • Página 236 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER ......... 2 7. OLAĞAN BAKIM ........15 2. GÜVENLİK KURALLARI ....... 2 7.1 Genel Bilgiler ........15 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ....... 4 7.2 Yakıt doldurulması...
  • Página 237: Genel Bi̇lgi̇ler

    1. GENEL BİLGİLER 2. GÜVENLİK KURALLARI KILAVUZUN OKUNMASI 2.1 EĞİTİM Kılavuz metninde, son derece önemli Kumandaları ve makinenin uygun bilgiler içeren bazı paragraflar, güvenlik kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir veya çalışma amaçlarıyla, aşağıdaki kritere şekilde durdurmayı öğrenin. Uyarılara ve göre farklı...
  • Página 238 İçten yanmalı motorlar: yakıt • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma alanından uzaklaştırın. Çocukların TEHLİKE! Yakıt son derece yanıcıdır. başka bir yetişkinin gözetimi altında • Yakıtı bu amaçla kullanım açısından tutulması gerekmektedir. onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli • Islak çimde, yağmur altında ve fırtına yerlerde, ısı...
  • Página 239: Çevre Koruma

    • Motorun kullanım sırasında ısınabilecek ses ve titreşim seviyesini ciddi ölçüde etkilerler. aksamına dokunmayın. Yanma tehlikesi. Buna bağlı olarak, yüksek gürültüden ve • Yangın riskini önlemek için makineyi titreşimlerin neden olduğu tahriklerden motor çalışır durumdayken uzun çimlerin kaynaklanan olası zararları gidermeye yönelik içinde durur halde bırakmayın.
  • Página 240: Öngörülen Kullanım

    – Sonsuz değişken ileri ve geri – makinenin dengesiz, kaygan, buzlu, vites oranlarına sahip hidrostatik taşlı veya düzensiz araziler ve zemin transmisyon ("Hydro"). yoğunluğunun değerlendirilmesine izin vermeyen su birikintileri veya Operatör daima sürücü mahallinde durgun sular üzerinde kullanılması; oturarak makineyi işletebilir ve başlıca –...
  • Página 241: Tanıtma Etiketi

    Tehlike! Makinenin devril- A. Kesim düzenleri bileşiği: döner kesim mesi: Bu makineyi 10°’den düzenlerinin içinde bulunduğu karter fazla eğimli yokuşlarda kullan- ile kesim düzenlerinden oluşur. mayın B. Kesim düzenleri: çim kesimine adanmış unsurlardır; uçlardaki kanatlar, Tehlike! Sakatlıklar: Motor kesilmiş çimlerin atma kanalına hareket halindeyken çocukların doğru aktarılmasını...
  • Página 242: Için)

    üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin Hidrostatik transmisyonlu modellerde ve ambalajların hareket ettirilmeleri transmisyon deblokaj kolunu debloke için yeterli derecede yer bulunmalıdır konuma getirin (par. 5.13). ve daima uygun aletler kullanılmalıdır. Makineyi "MONTAJ" bölümünde verilen talimatları tamamlamadan kullanmayın. 4.2 DİREKSİYON MONTAJI 1. Makineyi düz zemine yerleştirin 4.1 MONTAJ ARAÇLARI ve ön tekerlekleri hizalayın.
  • Página 243: Kontrol Kumandalari

    1. (res. 6.A) ve (res. 6.B) desteklerini 4.7 KESİM DÜZENLERİ BİLEŞİĞİNİN şekilde gösterilen montaj yönüne uygun YAN TAKVİYELERİN MONTAJI hareket ederek şasinin alt kısmına (res. (YALNIZCA YANDAN TAHLİYELİ 6.C) monte edin: R= sağ; L= sol. MODELLER İÇİN, VARSA) 2. Vidaları (res. 6.D) iyice sıkıştırın. 3.
  • Página 244: Gaz Kumandası

    2. Farları (varsa) yakma konumu. 5.4 KAVRAMA/FREN PEDALI Motor çalıştırıldıktan sonra anahtar (MEKANİK TRANSMİSYON) bu konuma getirildiğinde farlar yanar. Farları söndürmek için anahtarı Bu pedal iki işlev görür (res. 10.l): yeniden marş konumuna getirin. 1. hareket yolunun ilk kısmında 3. Marş konumu. Tüm teker çekişini devreye sokarak sistemler etkinleştirilir..
  • Página 245: Traksiyon Pedalı (Hidrostatik Transmisyon)

    1. Kesim düzenlerini devrede TRAKSİYON PEDALI iken. (HİDROSTATİK TRANSMİSYON) Mantar butonlu şalter basılı değil. Bu pedal aracılığıyla tekerleklere tahrik sağlanır ve gerek ileri viteste gerekse geri 2. Kesim düzenlerini devrede viteste makinenin hızı ayarlanır (res. 10.J): değilken. 1. İleri vites. Makineyi ileri Mantar butonlu şalter basılı.
  • Página 246: Toplama Sepeti Ters Çevirme Kolu

    2. Supapları manometreli bir basınçlı 5.13 TOPLAMA SEPETİ TERS hava bağlantısına bağlayın (res. 12) ÇEVİRME KOLU (VARSA, 3. Basıncı "Teknik Veriler" tablosunda YALNIZCA ARKADAN belirtilen değerlere göre ayarlayın. TOPLAMALI MODELLER İÇİN) 6.1.4 Makinenin çalışmaya hazırlanması Yuvasından çıkartılabilir bu kol, operatörün göstermesi gereken gayreti NOT Bu makine, çayırın farklı...
  • Página 247: Güvenlik Kontrolleri

    6.2 GÜVENLİK KONTROLLERİ İşlem Sonuç kesim düzenleri devrede iken Motor duruyor Aşağıdaki güvenlik kontrollerini yapın toplama sepeti kaldırıldığında ve elde ettiğiniz sonuçları tablolarda veya arka tahliye koruması belirtilenlere uygun olduğundan emin olun. çıkarıldığında (yalnızca arkadan toplamalı Kullanmadan önce güvenlik modeller için) kontrollerini daima yapın.
  • Página 248: Başlatma

    – bir eğime yaklaşırken, özellikle motoru üzerinde fazla ısrar etmeyin. Anahtarı yokuş aşağı durumda stop pozisyonuna getirin, birkaç saniye • Yokuş aşağı gidişte hızı azaltmak için bekleyin ve işlemi tekrar edin. Arıza devam asla geri vitese geçirmeyin: bu, özellikle ettiğinde, işbu kılavuzun "14." bölümüne kaygan arazilerde aracın kontrolünü...
  • Página 249 Motor devrinin arttığını her fark 6.5.2 Frenleme ettiğinizde, ilerleme hızı kesilen çim miktarına göre çok yüksekse, asla iyi İlk önce motor devrini düşürerek yavaşlayın, çim kesme elde edilemeyeceğine dikkat ardından hızı daha da düşürmek için durana ederek, hızı azaltmanız gerekir. kadar fren pedalına basın (par.
  • Página 250: Stop

    alçak kaldırım kenarları yakınındaki 2. anahtarı stop konumuna kesimlerde özel dikkat gösterin. getirerek motoru durdurun; 3. motor durduktan sonra yakıt musluğunu kapatın (res. 23.A) (varsa); 6.5.6 Toplama sepetinin boşaltılması 4. anahtarı çıkarın (yalnızca arkadan toplamalı modeller için) ÖNEMLİ Akü şarjını muhafaza etmek için, motor hareket halinde değilken, anahtarı...
  • Página 251: Motor Yağı Seviye Kontrolü

    tablo, makinenize verimli ve güvenli şekilde 2. Tahliye borusunun (res. 26.A) altına bakım yapmanıza yardımcı olma amacını bir toplama kabı yerleştirin. taşır. Tabloda başlıca işlemler ile her birinin 3. Benzin filtresinin (res. 26.B) girişinde uygulanacağı zaman aralığı belirtilmiştir. bulunan boruyu (res. 26.A) ayırın.
  • Página 252: Ufak Koruma Tekerlekleri

    4. Yağı kapta toplayın. 7.5 TEMİZLİK 5. İçindeki contayı (res. 27.C) düzgün şekilde yerleştirmeye özen göstererek Her kullanımdan sonra aşağıdaki tahliye tapasını (res. 27.B) yerine takın. talimatlara dikkat ederek temizlik yapın. 6. Uzatma borusunu (res. 27.A) iyice tutarak sonuna kadar sıkın. 7.5.1 Makinenin temizliği 7.
  • Página 253: Batarya

    – toplama sepeti veya arka tahliye ÖNEMLİ Şarj sabit gerilimli bir koruması monteli halde olmalıdır (yalnızca cihaz ile gerçekleştirilmelidir. Diğer şarj arkadan toplamalı modeller için); sistemleri, bataryaya telafi edilemez – Yanal tahliye deflektörü monteli olmalıdır şekilde hasar verebilirler. (yalnızda yandan tahliyeli modeller için); –...
  • Página 254: Ön / Arka Tekerlerin Değiştirilmesi

    8.2.2 Kesim düzenleri 8.3.2 Kriko seçimi ve arka tekerlere yerleştirilmesi Kötü bilenmiş bir kesim düzeni çimi koparır ve çayırın sararmasına neden olur. Ahşap takozları (res. 31.A), değiştirilecek tekerin (res. 31.C) bulunduğu taraftaki tekere (res. 31.B) yerleştirin. Kesim düzenleri ile ilgili tüm işlemler (sökme, bileme, balans, onarım, tekrar Arkadan toplamalı...
  • Página 255: Elektronik Kart

    1. Kapağı çıkarın (res. 38.A). tahliyeli modeller için bordo tablosu 2. Tekeri rahatça çıkarabileceğiniz üzerindeki ikaz lambasının tamamen kadar kaldırın. sönmesine neden olur (par. 5.11) 3. Bir tornavida yardımıyla elastik halka (res. – 25 A’lık sigorta =şarj devresini korur; bu 38.B) ile yaslanma pulunu (res.
  • Página 256: Taşima Ve Nakli̇ye

    – kesim düzenleri bileşiğini indirin gerekli bilgilere ve donanımlara sahip uzman – kuru bir ortam seçin bir merkez nezdinde gerçekleştirilmelidir. – hava şartlarına karşı koruyun Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan – mümkünse bir örtüyle örtün (par. 15.4) kişiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her –...
  • Página 257: Bakim Tablosu

    13. BAKIM TABLOSU Yandaki haneler, müdahalenin gerçekleştirilmiş olduğu tarihi veya işleme saatleri sayısını not etmenizi sağlarlar. Müdahale Periyodu Gerçekleştirilme Zamanı Notlar (saat) (Tarih veya Saat) MAKİNE Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri par. 6.2 kullanımdan önce Lastik basıncı kontrolü par. 6.1.3 kullanımdan önce Çıkış...
  • Página 258: Ariza Tespi̇ti̇

    Müdahale Periyodu Gerçekleştirilme Zamanı Notlar (saat) (Tarih veya Saat) Benzin filtresinin değiştirilmesi Buji kontakları kontrolü ve temizliği Bujinin değiştirilmesi * Komple liste ve müdahale aralıkları için motor kılavuzuna danışın. ** İlk kötü işleme belirtilerinde Satıcınıza başvurun *** Bu işlemin Satıcınız veya uzman bir Merkez tarafından gerçekleştirilmesi gerekir *** Ayrıca, makinenin uzun süre boyunca kullanılmayacağı...
  • Página 259 SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 5. Anahtar batarya şarjı yetersiz aküyü şarj edin (par. 7.5) «ÇALIŞTIRMA» benzin akışı yok depo seviyesini kontrol edin (par. 7.2.1) üzerindeyken marş musluğu açın (öngörülmüşse) (par. 6.4) motoru dönüyor fakat motor çalışmıyor benzin filtresini kontrol edin ateşleme hatası...
  • Página 260: Aksesuarlar

    SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 15. Düzensiz ilerleme, yokuş kayışta veya kavrama Satıcınıza başvurun yukarı çıkışta yetersiz mekanizmasında problemler traksiyon veya makinenin şahlanma eğilimi 16. Motor hareket debloke kolu transmisyon bu kolu transmisyon devrede halindeyken, traksiyon debloke konumunda konumuna getirin (par. 5.13) pedalı...
  • Página 261 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 262 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 263 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 264 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod iz FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Página 265 EMAK s.p.a. 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555 EMAIL service@emak.it - INTERNET http://www.emak.it...

Este manual también es adecuado para:

Klx 98 serieKlx 108 serie

Tabla de contenido