Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 231

Enlaces rápidos

GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
OM 92 -
EF 92
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK Oleo-Mac OM 92

  • Página 1 OM 92 - EF 92 OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI MANUALE USO E MANUTENZIONE...
  • Página 3 User’s manual ............21 Bedienungsanleitung ..........63 Manuel Utilisateur ........... 105 Manuale di istruzioni ..........147 Gebruikershandleiding ..........189 Manual de usuario ........... 231 Instrukcja obs ugi ........... 273...
  • Página 5 ENGINE: 6,76kW - 2700 min-1 YEAR OF PRODUCTION: XXX WEIGHT: 216kg FABRICATION: Seco GROUP a.s., BRANCH PLANT 02 EMAK spa via Fermi, 4 Jicin , Jungmannova 11 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY 1.3.1 Czech Republic CE CONFORMITY: 2006/42/EC;2004/108/EC 2000/14/EC;2002/88/EC MADE IN EUROPE 1.3.2a...
  • Página 6 1.3.2b 1.3.2c 1.3.2d 1.3.2e...
  • Página 7 3.3.1a 3.3.1b...
  • Página 8 3.3.1c 3.3.1d...
  • Página 9 3.3.2a 3.3.2b 3.3.2c...
  • Página 10 M5 x 16 3.3.2d M5 x 16 3.3.2e M5 x 25 3.3.2f...
  • Página 11 3.3.2g M5 x 25 3.3.2h...
  • Página 12 3.3.2i Ø 11mm M5 x 12 3.3.2j...
  • Página 13 ST 6,3 x 32 3.3.2k 3.3.2l 3.3.2m...
  • Página 14 5.4.3...
  • Página 15 5.6a 5.6b 6.2.2 6.3.3a 6.3.6a...
  • Página 16 6.3.6b 6.3.7a 6.3.7b...
  • Página 17 6.3.7c 6.3.7d 6.3.9a...
  • Página 18 6.3.9b 6.3.9c 6.3.10...
  • Página 19 6.3.11 6.3.13...
  • Página 21 FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Emak S.p.A., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user's manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine.
  • Página 22: Technical Information

    1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 Use The OM / EF 92 machine is a two-axle self-propelled riding mower designed for mowing even, maintained grass areas with a maximum vegetation height of 10 cm, e.g. in parks, gardens and sports fields, possibly on minor slopes, on which there are no foreign objects (fallen branches, rocks, solid items, etc.).
  • Página 23: Product Identification Label

    1.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE MACHINE 1.3.1 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL Every riding mower is marked with a product identification label, located underneath the seat. It can be accessed by lifting the seat. 1. Machine model 2.
  • Página 24 Labels on the left and right side of the machine's frame under the hood: Attention Risk of burns Hot surface! 1.3.2c Labels at the travel pedal: Travel in reverse Neutral Travel forward 1.3.2d Fast Slow Label at the brake pedal: Brake 1.3.2e...
  • Página 25: Technical Parameters

    1.4 TECHNICAL PARAMETERS RIDING MOWER MODEL BASIC PARAMETERS UNITS OM / EF 92 Dimensions of the machine [mm] 2480 x 950 x 1120 (length x width x height): Weight of the machine [kg] Speed forward / [km/h] 9 / 7 reverse Mowing height [mm]...
  • Página 26 86.0 + 4.0 1.1+0.4 4.7+2.3 Explanations: Engines: BS 3130 Briggs & Stratton 3130 POWERBUILT BS 4175 Briggs & Stratton 4175 INTEK BS 4155 Briggs & Stratton 4155 POWERBUILT BS 7160 Briggs & Stratton 7160 INTEK K 1600 Emak K 1600 ADV...
  • Página 27: General Safety Instructions

    2. WORK SAFETY AND HEALTH Ride-on mowers model OM / EF 92 are manufactured according to valid European safety norms. The machine's manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user's manual ( 10).
  • Página 28: While Operating The Machine

    ! Do not adjust the engine regulator or the engine speed limiter. ! Before you start working with the machine, remove from the surface of the area you will be mowing, all stones, pieces of wood, wire, bones, fallen branches and other items, which could be deflected during the mowing process.
  • Página 29: Child Safety

    2.1.4 After finishing work with the machine ! Always maintain the machine and its accessories clean and in good technical condition. ! The rotating blades are sharp and may cause injuries. Whenever handing the blades always use protective gloves or wrap the blades. ! Regularly check the nuts and bolts securing the blades so that they are tightened with the appropriate amount of torque ( 6.3.6).
  • Página 30 ! Regularly remove flammable substances (dry grass, leaves, etc.) from the area around the exhaust, engine, battery and anywhere, where they could come into contact with petrol or oil and subsequently catch on fire and so result in a fire on the machine. ! Allow the riding mower engine to cool down before parking it in an enclosed location.
  • Página 31: Preparing The Machine For Operation

    3. PREPARING THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS The riding mower is supplied wooden crate cover (1). For transportation reasons some machine assemblies are disassembled at the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation.
  • Página 32: Grass Catcher

    3.3.1 STEERING WHEEL, SEAT AND BATTERY a) Attach the seat: Place the seat in its place on the machine and secure it using four bolts, pre-mounted in the seat. Before tightening the bolts, set the desired position of the seat to match 3.3.1a your body size.
  • Página 33 INCLUDED CONTENTS (1) - Lid (2) - Lifting lever (3) - Front tube (4) - Lower tube (5) - Side struts (6) - Lower brace (7) - Handle 3.3.2a (8) - Sack (mesh) (9) - Frame (10) - Grass catcher hitches (11) - Hitch (12) - Joining material A part of the grass catcher package are also spare break pins for the cutting...
  • Página 34 Screw on the lower brace from the bottom side of the grass catcher 3.3.2h Into the openings in the lid, insert the handle and slide washers on to its threaded ends. Insert the piece assembled in this way through the holes in the top bracket on the frame and secure the handle using nuts.
  • Página 35 - Use only petrol with the octane number specified in the user's manual of the engine. Defects caused by the use of incorrect fuel are not covered by the warranty! - Only fill the fuel tank with the engine turned off and when the engine is cold. Fill up the fuel tank in a well ventilated location.
  • Página 36: Operating The Machine

    4. OPERATING THE MACHINE 4.1 LOCATION OF THE CONTROL ELEMENTS (1) Throttle lever (2) Motor hours counter (3) The mowing function activation switch when the grass catcher is full (4) Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing (5) Mowing deck engagement switch (6) Indicator light showing that the brake pedal is stepped on and the parking brake is engaged (7) Main power switch...
  • Página 37 - Tampering with the counter will void the warranty – the motor hours connection is equipped with a tamper seal. - Immediately contact your service centre if the motor hours counter malfunctions. (3) THE MOWING FUNCTION ACTIVATION SWITCH WHEN THE GRASS CATCHER IS FULL The AUT/MAN switch serves to activate and deactivate the control of the mowing function (mowing deck) when the grass catcher is full.
  • Página 38: Main Power Switch

    Parking brake engaged signal Brake pedal applied signal (7) MAIN POWER SWITCH Serves to start up / shut off the engine. It has the following 4 positions: Ignition off / turn off the ignition Turn on / turn off the headlights on the hood Ignition on, the engine is running.
  • Página 39: Parking Brake Lever

    (10) PARKING BRAKE LEVER The parking brake has two positions. In position (1) the brake is not active, after shifting to position (2) while stepping down on brake pedal the parking brake is activated (will brake). Stepping on the brake pedal will deactivate the parking brake and the lever will automatically be released and shift to position (1).
  • Página 40 4.2.2 OPTIONAL CONTROL ELEMENTS (1) CHOKE Enables the starting of a cold engine. * Machines with a BS15, BS17, KO15, TE17 and HO16 engines are not equipped with independent chokes. (2) BUZZER The buzzer makes a sound signal when the grass catcher is full. After the sound signal indicating a full grass catcher, the mowing deck is not disengaged!
  • Página 41: Starting Up The Engine

    5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on: The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - a switch located under the seat - a switch on an attached grass catcher or deflector - a full grass catcher switch - a brake pedal switch...
  • Página 42: Turning Off The Engine

    f) Start up the engine by moving the ignition key to position "Start engine". After starting the engine, release the key. The key will automatically return to the position "Ignition on" As soon as the engine starts up, release the ignition key. The duration of starting up must not exceed 10 seconds, otherwise there is danger of damage to the switch! Never use fixed external starters to start the machine.
  • Página 43 5.3.1 LEAVING THE MACHINE WHILE THE ENGINE IS RUNNING If you want or need to leave the machine for a while (e.g. in order to remove obstacles, etc.) and you intend to then continue mowing, it is possible to get off and leave the engine running. This saves the machine's battery.
  • Página 44: Driving The Machine

    Take off the mowing deck cover ( 6.3.7 and 6.3.7b) on both sides of the machine. The draw bars of the mowing deck elevation lever are pushed through the sheaths in the frame and secured in place using two nuts. 5.4.3 Turn the nuts to set the desired control force.
  • Página 45 5.5.3 TRAVELLING SPEED AND MOWING GRASS It generally applies that the wetter, higher and more dense the grass is, the lower the travelling speed that should be used. When the machine is travelling at high speed or when under large load, the rotation speed of the blades is reduced, the quality of the cut is worse and the ejection chute may become clogged.
  • Página 46: Emptying The Grass Catcher

    5.6 EMPTYING THE GRASS CATCHER The full level of the grass catcher is signalled by the full grass catcher flap. It is possible to regulated the full level of the grass catcher by moving the sliding part of the flap (extending or shortening the arm).
  • Página 47: Maintenance And Adjustment

    6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem- free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Página 48: Before Starting Work

    6.2 DAILY CHECKS AND MAINTENANCE - Before starting any maintenance or repair works, thoroughly reacquaint yourself with all instructions, restrictions and recommendations in this user's manual. - Always remove the key from the ignition and disconnect the spark plug cables before performing any cleaning, maintenance or repairs.
  • Página 49 WASHING THE MACHINE Before washing, park the machine on a suitable even surface. Grass catcher: - remove the grass catcher from the machine, wash it and allow it to dry naturally. Plastic parts on the machine: - clean using a sponge and soapy water Mowing deck: - wash the inside including the part of the ejection chute - slide a hose of a suitable diameter on to the fittings on the mowing deck cover.
  • Página 50: Changing Oil

    6.3.2 ENGINE CHANGING OIL Before changing the oil, prepare a container with a volume of at least 2 litres. So that all the oil flows out of the engine we recommend that you place something (e.g. wooden blocks) under the side opposite the drain screw.
  • Página 51: Replacing A Fuse

    Replace the fuel filter according to the instructions contained in the user's manual for the engine supplied by its manufacturer. 6.3.3 REPLACING LIGHT BULBS Light bulbs are seated in a bayonet catch and are accessible after lifting the hood. Type of light bulb used: Halogen light bulb MR16 12V / 20W GU5.3 When replacing the halogen light bulbs first press the tab (1) and slide the bulb out of the socket (2).
  • Página 52: Balancing The Blades

    Sharpening procedure: Remove the grass catcher, tilt the machine on to the right side and prop it up using suitable supports. It is recommended to invite another person to help with tilting the machine in order to prevent damaging a part of the machine or an injury. Unscrew both blades and clean them.
  • Página 53 6.3.7 MOWING DECK - INSPECTION AND BALANCING To achieve the best mowing results the mowing deck must be set at the correct mowing height and both sides of the deck must be level. Therefore, regularly check the distances A, B and C. Distance A is the front edge of the mowing deck in the travel direction and it should be 23- 25 mm above the ground.
  • Página 54 Slightly lift up the grass ejection chute (1) and slide it off the two pins welded to the frame of the mowing deck. Then either move the chute approx. 10 cm backwards (2) and secure it in place, or completely take it out through the rear plate. 6.3.9a Unscrew two nuts and washer from the drive belt tensioning mechanism on the mowing deck.
  • Página 55 Lift the machine using an appropriate jack on the side where you will perform the replacement. Locate the jack under a solid part of the frame or on the arm of the transmission. Using a wooden block, secure the machine to prevent it rolling off. Remove the protective cover from the wheel (only the front wheels).
  • Página 56 Symbol Explanation Plastic lubricant Oil SAE 30 Interval in hours Plastic lubricant is used to lubricate: angle joints connecting the steering draw bars - remove, lubricate brake draw bar bolt - lubricate the draw bar in the vicinity of the bolt hole mowing deck elevation draw bar bolt - lubricate draw bar in the vicinity of the bolt hole angle joints connecting the steering draw bars - remove, lubricate wheel pin angle joints - remove, lubricate...
  • Página 57 7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Página 58 Malfunction, defect Remedy Check that the blades are not bent or twisted, also check that they are balanced. If they are deformed, replace them. Check that the belt does not have burned areas or irregularities, which could cause the vibrations. If the belt is damaged, replace it.
  • Página 59: Ordering Spare Parts

    7.1 ORDERING SPARE PARTS We recommend that you use exclusively original spare parts, which ensure safety and compatibility. Always order spare parts from an authorised distributor or service organisation, which is informed about the current technical changes performed on the products during manufacture. For easy, fast and exact identification of the necessary spare part always provide in your order the serial number found on the second side of the cover of this publication.
  • Página 60: Disposal Of The Machine

    8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Página 61 10. EC STATEMENT OF COMPLIANCE (original) pursuant to: Council Directive No. 2006/42/EC Council Directive No. 2004/108/EC Council Directive No. 2000/14/EC A. We: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy issue the following statement: B. Mechanical equipment - name:...
  • Página 62 No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Emak S.p.A. The...
  • Página 63: In Diesem Handbuch Verwendete Symbole

    VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Emak S.p.A., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die sichere Montage, den Betrieb und die Wartung Ihrer Maschine.
  • Página 64 1. TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 Verwendung Das Gerät OM / EF 92 ist ein zweiachsiger Aufsitzmäher mit Eigenantrieb zum Mähen von ebenen, gepflegten Rasenflächen mit einer maximalen Wuchshöhe von 10 cm, z.B. in Parks, Gärten und auf Sportplätzen, auch geeignet für Hänge mit leichter Neigung, auf denen sich keine Gegenstände befinden (herabgefallene Äste, Steine, feste Gegenstände usw.).
  • Página 65 1.3 KENNZEICHNUNGSETIKETT DES PRODUKTS UND ANDERE ETIKETTEN MIT SYMBOLEN, DIE AN DER MASCHINE VERWENDET WERDEN 1.3.1 KENNZEICHNUNGSETIKETT DES PRODUKTS Jeder Aufsitzmäher ist mit einem Produkt-Kennzeichnungsetikett markiert, das sich unter der Sitzbank befindet. Es ist durch Anheben des Sitzes zugänglich. 1. Maschinenmodell 2.
  • Página 66 Schilder links und rechts am Maschinenrahmen unter der Haube: Achtung Verbren- Heiße Ober- nungsgefahr fläche! 1.3.2c Etiketten auf dem Fahrtpedal: Rückwärts Neutral Vorwärts Schnell 1.3.2d Langsam Schild am Bremspedal: Bremse 1.3.2e...
  • Página 67: Technische Parameter

    1.4 TECHNISCHE PARAMETER AUFSITZMÄHER-MODELL BASISPARAMETER EINHEITEN OM / EF 92 Abmessungen der Maschine [mm] 2480 x 950 x 1120 (Länge x Breite x Höhe): Gewicht der Maschine [kg] Geschwindigkeit [km/h] 9 / 7 vorwärts / rückwärts Schnitthöhe [mm] 30 - 90 Mähbreite [mm] Inhalt der...
  • Página 68 86,0 + 4,0 1,1+0,4 4,7+2,3 Erläuterungen: Motoren: BS 3130 Briggs & Stratton 3130 POWERBUILT BS 4175 Briggs & Stratton 4175 INTEK BS 4155 Briggs & Stratton 4155 POWERBUILT BS 7160 Briggs & Stratton 7160 INTEK K 1600 Emak K 1600 ADV...
  • Página 69: Arbeitssicherheit Und Gesundheit

    2. ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Aufsitzmäher der Modell OM / EF 92 werden gemäß geltenden europäischen Sicherheitsnormen hergestellt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance-Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung ( 10). Wenn diese Maschine richtig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird, ist sie sehr sicher. Wenn die Arbeitssicherheit nicht eingehalten und nicht alle Warnungen in diesem Handbuch beachtet werden, kann dieser Aufsitzmäher Hände oder Beine abtrennen oder Gegenstände ablenken und dadurch schwere Verletzungen oder den Tod von...
  • Página 70 ! Nicht mit der Maschine arbeiten, wenn Sie an Schwindel- oder Ohnmachtsanfällen leiden oder wenn Sie auf sonstige Weise geschwächt oder abgelenkt sind. ! Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, informieren Sie sich gründlich über alle Bedienelemente und sorgen Sie dafür, dass Sie diese so bedienen können, dass Sie, wenn nötig, den Motor sofort anhalten oder ausschalten können.
  • Página 71: Sicherheit Von Kindern

    ! Konzentrieren Sie sich immer voll auf das Fahren und andere mit der Maschine durchgeführte Aktivitäten. Die häufigsten Ursachen für den Verlust der Kontrolle über die Maschine sind zum Beispiel: Der Verlust der Radtraktion. Überhöhte Geschwindigkeit, Nichtanpassen Geschwindigkeit aktuelle Gegebenheiten Geländeeigenschaften.
  • Página 72 ! Beim Vorwärts- und Rückwärtsfahren nach hinten und auf den Boden schauen. ! Transportieren Sie nie Kinder. Sie können herunterfallen und sich schwer verletzen, oder sie können die Bedienung des Aufsitzmähers gefährlich stören. Erlauben Sie Kindern nie, die Maschine zu bedienen. ! Seien Sie besonders aufmerksam an Orten mit eingeschränkter Sicht (in der Nähe von Bäumen, Sträuchern, Mauern, usw.).
  • Página 73: Entsorgung Der Verpackung

    3. VORBEREITUNG DER MASCHINE FÜR DEN BETRIEB 3.1 AUSPACKEN UND KONTROLLE DES INHALTS Der Aufsitzmäher wird in einer Holzkiste geliefert (1). Aus Transportgründen werden einige Bauteile der Maschine im Fertigungswerk demontiert und es ist notwendig, diese vor Inbetriebnahme der Maschine zu montieren.
  • Página 74: Benötigte Werkzeuge

    3.3.1 LENKRAD, SITZ UND BATTERIE a) Montage des Sitzes: Setzen Sie den Sitz an seinen Platz auf der Maschine und sichern Sie ihn mit vier Schrauben, die im Sitz vormontiert sind. Stellen Sie vor dem Festziehen der Schrauben 3.3.1a die gewünschte Position des Sitzes auf Ihre Körpergröße ein. b) Anschluss des Kabels des Sicherheitsschalters: Verbinden Sie das Elektrokabel mit dem Schalteranschluss an der Unterseite des 3.3.1b...
  • Página 75: Enthaltene Teile

    ENTHALTENE TEILE (1) - Deckel (2) - Hubhebel (3) - Vorderes Rohr (4) - Unteres Rohr (5) - Seitenstützen (6) - Untere Strebe (7) - Griff 3.3.2a (8) - Sack (Netz) (9) - Rahmen (10) - Scharniere Grasfangvorrichtung (11) - Scharnier (12) - Verbindungsmaterial Grasfangvorrichtungspaket gehören...
  • Página 76 Schrauben Sie die untere Strebe von der unteren Seite des Grasfangvorrichtung her an 3.3.2h Stecken Sie den Griff in die Öffnungen im Deckel und schieben Sie die Unterlegscheiben auf sein Gewindeende. Setzen Sie das auf diese Weise montierte Teil durch die Löcher in der oberen Halterung am Rahmen und befestigen Sie den Griff mit Muttern.
  • Página 77 3.4.3 KRAFTSTOFF IN DEN TANK EINFÜLLEN Aus Sicherheitsgründen wird der Aufsitzmäher ohne Kraftstoff geliefert. Daher muss er vor der ersten Inbetriebnahme betankt werden. Der Kraftstofftank befindet sich unter der vorderen Haube der Maschine und hat ein Fassungsvermögen von 7,5 l. - Verwenden Sie nur Benzin mit der in der Bedienungsanleitung des Motors angegebenen Oktanzahl.
  • Página 78: Bedienung Der Maschine

    4. BEDIENUNG DER MASCHINE 4.1 LAGE DER HAUPTBEDIENELEMENTE (1) Gashebel (2) Betriebsstundenzähler des Motor (3) Der Aktivierungsschalter der Mähfunktion, wenn die Grasfangvorrichtung voll ist (4) Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren (5) Aktivierungsschalter Mähwerk (6) Kontrollleuchte, die anzeigt, dass das Bremspedal betätigt wird und die Feststellbremse angezogen ist (7) Hauptschalter (8) Pedal Vorwärtsfahrt...
  • Página 79 - Manipulationen am Zähler führen zum Erlöschen der Garantie - der Motorstunden-Anschluss ist mit einem Sicherheitssiegel ausgestattet. - Wenden Sie sich sofort an Ihren Kundendienst, wenn der Motorbetriebsstundenzähler nicht richtig funktioniert. (3) DER AKTIVIERUNGSSCHALTER DER MÄHFUNKTION, WENN DIE GRASFANGVORRICHTUNG VOLL IST Der AUT/MAN-Schalter dient zur Aktivierung und Deaktivierung der Steuerung der Mähfunktion (Mähwerk), wenn die Grasfangvorrichtung voll ist.
  • Página 80 Signal Feststellbremse aktiviert Signal Bremspedal aktiviert (7) HAUPTSCHALTER Dient zum Starten / Abschalten des Motors. Er verfügt über folgende 4 Positionen: Zündung aus / Zündung ausschalten Scheinwerfer an der Motorhaube einschalten / ausschalten Zündung an, der Motor läuft. Motor starten – Startstellung (8) PEDAL VORWÄRTSFAHRT Das Pedal steuert die Kraftübertragung auf die Räder und regelt die Geschwindigkeit der Maschine vorwärts.
  • Página 81 (10) FESTSTELLBREMSHEBEL Die Feststellbremse hat zwei Stellungen. In Stellung (1) ist die Bremse nicht aktiv. Nach Verschieben in Stellung (2) und Treten des Bremspedals wird die Feststellbremse aktiviert (sie bremst). Das Treten des Bremspedals deaktiviert die Feststellbremse und der Hebel wird automatisch freigegeben und begibt sich in Stellung (1).
  • Página 82: Optionale Bedienelemente

    4.2.2 OPTIONALE BEDIENELEMENTE (1) CHOKE Aktiviert das Starten eines kalten Motors. * Maschinen mit den Motoren BS15, BS17, KO15, TE17 und HO16 sind nicht mit unabhängigem Choke ausgestattet. (2) SUMMER Der Summer ertönt, wenn die Grasfangvorrichtung voll ist. Nachdem der Summer eine volle Grasfangvorrichtung anzeigt, wird das Mähwerk nicht deaktiviert!
  • Página 83: Starten Des Motors

    5. BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird: Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die aktiviert werden durch: - einen Schalter unter dem Sitz - einen Schalter an einer angebrachten Grasfangvorrichtung oder einem Leitblech - einen Schalter für volle Grasfangvorrichtung - einen Bremspedalschalter Der Motor schaltet automatisch ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine...
  • Página 84: Ausschalten Des Motors

    e) Ziehen Sie den Choke heraus (nur bei Maschinen mit Motoren mit einer Leistung von 16 PS) f) Starten Sie den Motor, indem Sie den Zündschlüssel in die Position "Start engine" drehen. Lassen Sie nach dem Starten des Motors den Schlüssel los. Der Schlüssel kehrt automatisch in die Stellung "Ignition on"...
  • Página 85 5.3.1 VERLASSEN DER MASCHINE BEI LAUFENDEM MOTOR Wenn Sie für kurze Zeit von der Maschine absteigen wollen oder müssen (z.B. um Hindernisse etc. zu entfernen) und Sie danach weiter mähen wollen, ist es möglich abzusteigen und den Motor laufen zu lassen.
  • Página 86: Fahren Der Maschine

    Nehmen Sie die Abdeckung des Mähwerks auf beiden Seiten der Maschine ab ( 6.3.7 6.3.7b). Die Zugstangen am Hubhebel des Mähwerks werden durch die Hüllen in den Rahmen geschoben und dort mit zwei Muttern gesichert. 5.4.3 Drehen Sie die Muttern, um die gewünschte Steuerkraft einzustellen. Stellen Sie auf beiden Seiten der Maschine den gleichen Wert ein.
  • Página 87 5.5.3 FAHRGESCHWINDIGKEIT UND MÄHEN VON GRAS Es gilt generell, dass je feuchter, höher und dichter das Gras ist, die verwendete Fahrgeschwindigkeit umso geringer sein sollte. Wenn die Maschine mit hoher Geschwindigkeit fährt oder sie stark ausgelastet ist, reduziert sich die Drehzahl der Messer. Die Qualität des Schnitts ist schlechter und der Auswurfschacht kann verstopft werden.
  • Página 88 5.6 LEEREN DER GRASFANGVORRICHTUNG Die volle Stand der Grasfangvorrichtung wird durch die Klappe für volle Grasfangvorrichtung signalisiert. Es ist möglich, den gefüllten Zustand der Grasfangvorrichtung durch Bewegen des Schiebeteils der Klappe (Verlängerung oder Verkürzung des Arms) zu regulieren. (1) Schiebeteil verlängert = Grasfangvorrichtung minimal gefüllt 5.6a (2) Schiebeteil verkürzt = Grasfangvorrichtung maximal gefüllt Verfahren zum Entleeren:...
  • Página 89: Wartung Und Einstellung

    6. WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Beim Austausch von Teilen nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann die Maschine beschädigen, die Gesundheit des Fahrers oder anderer Personen gefährden, und während der Garantiezeit erlischt die Garantie.
  • Página 90: Vor Beginn Der Arbeit

    6.2 TÄGLICHE KONTROLLEN UND WARTUNGSARBEITEN - Machen Sie sich vor Beginn von Wartungs- oder Reparaturarbeiten gründlich mit allen Anweisungen, Einschränkungen und Empfehlungen in diesem Benutzerhandbuch vertraut. - Ziehen Sie immer den Schlüssel aus dem Zündschloss und ziehen Sie die Zündkabel ab, bevor Sie Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen.
  • Página 91 Den Textilsack der Grasfangvorrichtung gründlich reinigen. Wenn sie mit Gras verstopft ist, kann die Maschine die Grasfangvorrichtung nicht richtig füllen. WASCHEN DER MASCHINE Parken Sie die Maschine vor dem Waschen auf einer geeigneten ebenen Fläche. Grasfangvorrichtung: - Nehmen Sie die Grasfangvorrichtung von der Maschine ab, waschen Sie sie und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
  • Página 92: Wartung Des Luftfilters

    6.3.2 MOTOR ÖLWECHSEL Bereiten Ölwechsel einen Behälter einem Fassungsvermögen von mindestens 2 Litern vor. Damit das gesamte Öl aus dem Motor fließt, empfehlen wir Ihnen, geeignete Gegenstände (z.B. Holzklötze) unter die gegenüberliegende Seite der Ablassschraube zu legen. Lassen Sie das Öl ab, solange es noch warm ist. Lösen Sie die Einfüllöffnung des Öls, so dass das Öl besser und schneller aus dem Motor fließt.
  • Página 93 Ersetzen Sie den Kraftstofffilter nach den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Motorenherstellers. 6.3.3 AUSTAUSCH VON GLÜHLAMPEN Glühbirnen sitzen in einer Bajonettfassung und sind nach Anheben der Motorhaube zugänglich. Art der verwendeten Glühbirne: Halogen-Glühbirne MR16 12V / 20W GU5.3 Beim Austausch der Halogen-Glühlampen drücken Sie zuerst Lasche (1) und schieben die Glühbirne aus dem Sockel (2).
  • Página 94: Austausch Der Messer

    Verfahren beim Schärfen: Entfernen Sie die Grasfangvorrichtung. Kippen Sie die Maschine auf die rechte Seite und stützen Sie sie durch geeignete Stützen ab. Es wird empfohlen, eine andere Person beim Kippen der Maschine helfen zu lassen, um eine Beschädigung der Maschine oder Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 95 - Wenn die Messer auf ein festes Hindernis schlagen, den Motor sofort abstellen und die Messer überprüfen! Die Bremsstifte könnten beschädigt oder zerbrochen sein. - Verwenden beim Umgang Mähmesser immer schwere Arbeitshandschuhe. 6.3.7 MÄHWERK - INSPEKTION UND AUSWUCHTEN Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss das Mähwerk auf die Schnitthöhe eingestellt werden und beide Seiten des Mähwerks müssen sich auf einer Ebene befinden.
  • Página 96 Lösen Sie die Sicherungsstifte auf der Mähwerk-Abdeckung auf der rechten Seite, indem Sie einen Schraubendreher in die Nut des Stiftes setzen und ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie die Abdeckung von der Maschine ab. 6.3.7b Ziehen Sie die Spannschraubenmutter an, so dass die Länge der Spannfeder 85 ± 1 mm beträgt.
  • Página 97 Spannen Sie den Riemen nicht über diesen Wert hinaus, sonst reduziert sich seine Lebensdauer und es kann zu Schäden am Getriebe kommen! Bringen Sie die Mähwerk-Abdeckung wieder an. 6.3.12 AUSTAUSCH VON RIEMEN Der Austausch von Antriebsriemen ist ein relativ anspruchsvoller Vorgang, der von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden muss.
  • Página 98 Wenn Sicherungsmuttern entfernt werden, müssen sie durch neue ersetzt werden. 6.4 SCHMIERUNG Schmieren Sie die Maschine nach dem folgenden Schmierdiagramm. Kugellager der Spannriemenscheiben, Umlenkscheiben und Lager am Mähwerk sind selbstschmierend. Vor der Außerbetriebnahme der Maschine über einen längeren Zeitraum schmieren Sie gründlich alle im Diagramm gezeigten Stellen.
  • Página 99 7. REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie.
  • Página 100 Fehler, Defekt Behebung Spannung des Riemens prüfen ( 6.3.8). Bei Bedarf stellen Sie die Spannung ein. Wenn der Riemen aufgrund erheblichen Verschleißes nicht weiter gespannt werden kann, ersetzen Sie den Riemen. Das Messer bleibt Prüfen Sie, ob die Bewegung des Riemens eventuell durch einen Fremdkörper verhindert wird. verzögert stehen Wenn ja, entfernen Sie den Fremdkörper.
  • Página 101: Bestellung Von Ersatzteilen

    Fehler, Defekt Behebung Die Maschine kann nicht oder nur schwer Überprüfen Sie, der Bypass-Hebel in Position"0" steht. geschoben werden Überprüfen Sie Zustand und Spannung der Spannriemen. Wenn das Problem weiterhin besteht, Es "pfeift" beim Fahren kontaktieren Sie sofort eine autorisierte Kundendienststelle. Es ist nicht möglich, die Verwenden Sie das System zum Fahren im Notfall und fahren Sie die Maschine an einen Ort, von Maschine auf normale...
  • Página 102: Entsorgung Der Maschine

    8. POST-SAISONALE WARTUNG, AUSSERBETRIEBNAHME DER MASCHINE Nach der Saison oder bei Nichtverwendung der Maschine für mehr als 30 Tage sollte das Gerät für die Lagerung vorbereitet werden. Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann.
  • Página 103 10. EG COMPLIANCE-ERKLÄRUNG (Original) gemäß: Richtlinie des Rates Nr. 2006/42/EG Richtlinie des Rates Nr. 2004/108/EG Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EG A. Wir: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy erklären Folgendes: B. Mechanische Ausrüstung - Name: Aufsitzmäher...
  • Página 104 Unterschiede in der Terminologie in diesem Handbuch geben, wenn sie mit dem eigentlichen Produkt verglichen wird. Hieraus können keinerlei Ansprüche abgeleitet werden. Druck, Vervielfältigung, Veröffentlichung und Übersetzung (auch auszugsweise) ist ohne schriftliche Zustimmung der Emak S.p.A. verboten. Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Parameter der Produkte ohne vorherige Benachrichtigung des Kunden zu ändern.
  • Página 105: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce tracteur à pelouse Emak S.p.A. Notre société est reconnue en Europe et dans le monde comme fabricant de machines et d'accessoires de qualité pour l'entretien des espaces verts. Ce manuel d'utilisation comprend les instructions sur le montage, l'utilisation et l'entretien sûrs de votre machine.
  • Página 106: Informations Techniques

    1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 Utilisation La machine OM / EF 92 est une tondeuse autoportée autopropulsée à deux essieux conçue pour tondre les pelouses homogènes et entretenues avec une hauteur de végétation maximum de 10 cm, par ex. dans les parcs, les jardins et les terrains de sport, de préférence sur de faibles pentes, en l'absence d'objets étrangers (branches tombées, pierres, objets solides, etc.).
  • Página 107 1.3 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT ET AUTRES ÉTIQUETTES AVEC LES SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE 1.3.1 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT Chaque tracteur à pelouse est marqué avec une étiquette d'identification du produit, située sous le siège. Pour y accéder, soulevez le siège. 1.
  • Página 108 Étiquettes à gauche et à droite du châssis de la machine, sous le capot : Attention Risque de Surface brûlures chaude ! 1.3.2c Étiquettes sur la pédale de déplacement : Marche arrière Point mort Marche avant 1.3.2d Rapide Lent Étiquette au niveau de la pédale de frein : Frein 1.3.2e...
  • Página 109: Paramètres Techniques

    1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES MODELE DU TRACTEUR A PELOUSE PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS OM / EF 92 Dimensions de la machine (longueur x [mm] 2480 x 950 x 1120 largeur x hauteur) : Poids de la machine [kg] Vitesse marche avant/ [km/h] 9 / 7 marche arrière...
  • Página 110 1,1+0,4 4,7+2,3 Explications : Moteurs : BS 3130 Briggs & Stratton 3130 POWERBUILT BS 4175 Briggs & Stratton 4175 INTEK BS 4155 Briggs & Stratton 4155 POWERBUILT BS 7160 Briggs & Stratton 7160 INTEK K 1600 Emak K 1600 ADV...
  • Página 111: Consignes De Sécurité

    2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les tracteurs à pelouse avec de modèle OM / EF 92 sont fabriqués conformément aux normes de sécurité européennes en vigueur. Le constructeur de la machine le confirme dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de ce manuel d'utilisation ( 10).
  • Página 112: Pendant L'uTilisation De La Machine

    ! Avant de mettre la machine en marche, familiarisez-vous le plus possible avec tous les éléments de commande et assurez-vous que vous pouvez les contrôler de manière à pouvoir immédiatement arrêter ou éteindre le moteur si nécessaire. ! N'ajustez pas le régulateur du moteur ni le limiteur de vitesse du moteur. ! Avant de commencer à...
  • Página 113: Sécurité Des Enfants

    Rupture soudaine lorsque les roues se bloquent. Utilisation de la machine à des fins pour lesquelles elle n'a pas été conçue. 2.1.4 Après avoir fini le travail avec la machine ! Maintenez toujours la machine et ses accessoires propres et en bon état technique. ! Les lames rotatives sont aiguisées et peuvent causer des blessures.
  • Página 114: Sécurité-Incendie

    2.4 SÉCURITÉ INCENDIE Lorsque vous retournez le tracteur à pelouse, il est nécessaire de respecter la réglementation en matière de sécurité du travail et de sécurité incendie relative à ce type de machine. ! Éliminez régulièrement les substances inflammables (herbe sèche, feuilles, etc.) de la zone autour du pot d'échappement, du moteur, de la batterie et de tout emplacement où...
  • Página 115: Déballage Et Inspection Du Contenu

    3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L'UTILISATION 3.1 DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU Le tracteur à pelouse est livré dans une caisse en bois(1). Pour le transport, certains ensembles de la machine sont démontés en usine et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche.
  • Página 116: Outils Nécessaires

    3.3.1 VOLANT, SIEGE ET BATTERIE a) Fixez le siège : Placez le siège à sa place sur la machine et fixez-le à l'aide des quatre boulons, pré- montés dans le siège. Avant de serrer les boulons, réglez la position souhaitée du 3.3.1a siège pour qu'elle correspondre à...
  • Página 117 DÉBALLAGE Retirez les matériaux d'emballage. Retirez d'abord le couvercle, la structure et le sac puis les pièces emballées séparément. Déballez ces pièces et disposez les de façon claire à un endroit approprié. CONTENU FOURNI (1) - Couvercle (2) - Levier de soulèvement (3) - Tube avant (4) - Tube inférieur (5) - Montants latéraux...
  • Página 118: Contrôle Avant La Mise En Service

    Faites glisser le récupérateur d'herbe sur le châssis. Tirez les bords en caoutchouc du sac par dessus les tubes. 3.3.2g Vissez le support inférieur depuis le bas du récupérateur d'herbe 3.3.2h Insérez la poignée dans les orifices du couvercle et faites glisser les rondelles sur les extrémités filetées.
  • Página 119 3.4.2 VERIFICATION DE LA BATTERIE Contrôlez le niveau de charge de la batterie conformément au manuel d'utilisation de la batterie. 3.4.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR A CARBURANT Pour des raisons de sécurité, le tracteur à pelouse est livré sans carburant et il faut en faire le plein avant la première mise en service.
  • Página 120: Organes De Commande Standard

    4. UTILISER LA MACHINE 4.1 EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE (1) Manette de gaz (2) Compteur horaire du moteur (3) Interrupteur d'activation de la fonction de coupe lorsque le récupérateur d'herbe est plein (4) Désactivation du désengagement de la plaque de tonte en marche arrière (5) Interrupteur d'embrayage de la plaque de tonte (6) Témoin lumineux indiquant que la pédale de frein est enfoncée et que le frein de stationnement est enclenché...
  • Página 121 - Toute altération du compteur annule la garantie – la connexion du compteur horaire du moteur est équipée d'un sceau de protection. - Contactez immédiatement votre centre de service si le compteur horaire du moteur ne fonctionne pas correctement. (3) INTERRUPTEUR D'ACTIVATION DE LA FONCTION DE COUPE LORSQUE LE RÉCUPÉRATEUR D'HERBE EST PLEIN L'interrupteur AUT/MAN sert à...
  • Página 122: Interrupteur D'ALimentation Principal

    Signal d'enclenchement du frein de stationnement Signal de sollicitation de la pédale de frein (7) INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION PRINCIPAL Il sert à démarrer/arrêter le moteur. Il dispose des 4 positions suivantes : Allumage désactivé / coupure du contact Allumage / extinction des phares sur le capot Allumage activé, le moteur tourne.
  • Página 123: Pédale De Frein

    (10) LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT Le frein de stationnement dispose de 2 positions. En position (1) le frein est inactif. Après le passage en position (2) tout en appuyant sur la pédale de frein, le frein de stationnement est activé (machine immobilisée). L'appui sur la pédale de frein désactive le frein de stationnement et le levier est automatiquement libéré, puis passe en position (1).
  • Página 124: Organes De Commande En Option

    4.2.2 ORGANES DE COMMANDE EN OPTION (1) STARTER Permet de démarrer un moteur froid. * Les machines avec moteur BS15, BS17, KO15, TE17 et HO16 ne sont pas équipés d'un starter indépendant. (2) BUZZER Le buzzer émet un signal sonore lorsque le récupérateur d'herbe est plein Après le signal sonore indiquant que le récupérateur d'herbe est plein, la plaque de tonte n'est pas désenclenchée !
  • Página 125: Démarrage Du Moteur

    5. UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche du tracteur à pelouse : Le tracteur à pelouse est équipé de contacts de sécurité qui sont déclenchés par : - un interrupteur situé sous le siège - un interrupteur sur le récupérateur d'herbe ou le déflecteur installé...
  • Página 126: Arrêt Du Moteur

    e) Tirez sur le starter (uniquement sur les machines avec des moteurs d'une puissance de sortie 16 HP) f) Démarrez le moteur en déplaçant la clé de contact en position de démarrage du moteur (Start engine). Lorsque le moteur a démarré, relâchez la clé. La clé revient automatiquement en position « Ignition on »...
  • Página 127 5.3.1 QUITTER LA MACHINE ALORS QUE LE MOTEUR TOURNE Si vous voulez ou que vous devez quitter la machine un moment (ex : afin de retirer un obstacle, etc.) et que vous avez l'intention de poursuivre la tonte, il est possible de descendre et de laisser le moteur tourner.
  • Página 128: Equilibrage De La Plaque De Tonte

    Pour réduire ou augmenter la force de contrôle pour le soulèvement de la plaque de tonte, il fait ajuster les barres qui déterminent la hauteur de la plaque de tonte. Procédez comme suit : Retirer le carter de la plaque de tonte ( 6.3.7 et 6.3.7b) des deux côtés de la machine.
  • Página 129: Déplacement En Pente

    Si le régulateur de vitesse est enclenché et que la pédale de frein est enfoncée, il passe automatiquement en position neutre. La distance de freinage est inférieure à 2 m. 5.5.3 VITESSE DE DEPLACEMENT ET TONTE En règle générale, plus l'herbe est humide, haute et dense, plus la vitesse de déplacement doit être réduite.
  • Página 130 5.6 VIDER LE RECUPERATEUR D'HERBE Le remplissage du récupérateur d'herbe est signalé par le rabat du récupérateur d'herbe. Il est possible de réguler le niveau de remplissage du récupérateur d'herbe en déplaçant la partie coulissante du rabat (agrandir ou réduire le bras). (1) Partie coulissante étendue = récupérateur d'herbe rempli au minimum 5.6a (2) Partie coulissante rétractée = récupérateur d'herbe rempli au maximum...
  • Página 131 6. ENTRETIEN ET REGLAGE Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués du tracteur à pelouse augmentent sa durée de vie sans problème. Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement de pièces, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de pièces différentes peut endommager la machine, mettre en danger le conducteur ou les autres personnes et annuler la garantie si cette dernière est encore applicable.
  • Página 132: Avant De Commencer La Tonte

    6.2 VERIFICATIONS ET MAINTENANCE JOURNALIERES - Avant toute intervention de maintenance ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les restrictions et les recommandations de ce manuel d'utilisation. - Retirez toujours la clé du démarreur et débranchez les câbles de bougie avant d'effectuer toute intervention de nettoyage, entretien ou réparation.
  • Página 133 Nettoyez parfaitement le sac en tissu du récupérateur d'herbe. S'il est bouché d'herbe, la capacité de la machine à remplir le récupérateur d'herbe est réduite. LAVER LA MACHINE Avant le lavage, stationnez la machine sur une surface régulière appropriée. Récupérateur d'herbe : - retirez le récupérateur d'herbe de la machine, lavez-le et laissez-le sécher naturellement.
  • Página 134: Vidange De L'HUile

    6.3.2 MOTEUR VIDANGE DE L'HUILE Avant de vidanger l'huile, préparez un récipient ayant un volume d'au moins 2 litres. Pour vidanger toute l'huile du moteur, nous recommandons de placer un objet (par ex. blocs de bois) sous le côté opposé au bouchon de vidange. Vidangez l'huile lorsqu'elle est encore chaude.
  • Página 135: Remplacement Des Ampoules

    REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT Ne laissez jamais le moteur tourner sans filtre à carburant. Il risquerait de s'user rapidement. Remplacez le filtre à carburant conformément aux instructions contenues dans le manuel d'utilisation du moteur fourni par son constructeur. 6.3.3 REMPLACEMENT DES AMPOULES Les ampoules se trouvent dans une douille à...
  • Página 136: Remplacement Des Lames

    Procédure d'affûtage : Retirez le récupérateur d'herbe, inclinez la machine sur le côté droit et calez-la avec des supports appropriés. Il est recommandé de demander de l'aide à une autre personne pour incliner la machine, afin d'éviter d'endommager une partie de la machine ou de vous blesser.
  • Página 137 - Lorsque les lames rencontrent un obstacle solide, arrêtez immédiatement le moteur et contrôlez les lames ! Les goupilles de rupture peuvent être endommagées ou cassées. - Portez toujours des gants de travail épais lorsque vous manipulez les lames de coupe.
  • Página 138: Plaque De Tonte - La Retirer De La Machine

    Libérez les goupilles de sécurité à droite sur le capot de la plaque de tonte en faisant coulisser un tournevis dans la rainure de la goupille et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirer le capot de la machine. 6.3.7b Serrez l'écrou du boulon de tension de sorte que la longueur du ressort de tension soit de 85±1mm.
  • Página 139 6.3.12 REMPLACEMENT DES COURROIES Le remplacement des courroies d'entraînement est une opération relativement exigeante qui doit être effectuée par un centre d'assistance agréé. 6.3.13 REMPLACEMENT DES ROUES Avant le remplacement de l'une des roues, stationnez le tracteur sur une surface horizontale et rigide, arrêtez le moteur et retirez la clé...
  • Página 140: Lubrification

    6.4 LUBRIFICATION Lubrifiez la machine conformément au diagramme de lubrification suivant. Les roulements à billes des poulies de tension, des poulies de guidage et des paliers sur la plaque de tonte sont lubrifiés à vie. Avant de mettre la machine hors service pendant une période prolongée, lubrifiez abondamment tous les points indiqués sur le diagramme.
  • Página 141 7. RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N'effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l'équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l'utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l'utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
  • Página 142 Dysfonction, Solution défaut Vérifiez la tension de la courroie ( 6.3.8). Si nécessaire, ajustez la tension. Si la courroie ne peut plus être retendue à cause de sa forte usure, remplacez-la. Les lames prennent du Vérifiez que le mouvement de la courroie n'est pas entravé par un corps étranger. Si c'est le cas, temps à...
  • Página 143: Commande De Pièces Détachées

    Dysfonction, Solution défaut Un "sifflement" Vérifiez l'état des courroies et des poulies de tension. Si le problème persiste, contactez accompagne les immédiatement un centre d'assistance agréé. déplacements Il est impossible de Utilisez le système de déplacement d'urgence et conduisez la machine à l'endroit duquel elle démarrer la machine de pourra être transportée dans un centre de réparation ( 5.2.1)
  • Página 144: Courroies De La Machine

    8. ENTRETIEN APRÈS LA SAISON ET MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n'utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de la préparer pour l'entreposage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d'essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Página 145: Déclaration De Conformité Ce

    à la : Directive du conseil nº2006/42/CE Directive du conseil nº2004/108/CE Directive du conseil nº2000/14/CE A. Nous : Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy déclarons ce qui suit : B. Équipement mécanique - nom : Tondeuse ride-on - modèle :...
  • Página 146 L'impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l'autorisation écrite de Emak S.p.A. Le constructeur se réserve le droit de modifier les paramètres techniques du produit, sans avertir au préalable le client.
  • Página 147 PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un rasaerba ride-on da Emak S.p.A., una società riconosciuta nei mercati di tutta l'Europa e del mondo come produttrice di macchine e accessori di alta qualità per la cura dei prati. Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere correttamente nella configurazione, nel funzionamento e nella manutenzione della macchina.
  • Página 148: Dati Tecnici

    1. DATI TECNICI 1.1 Utilizzo La macchina OM / EF 92 è un rasaerba ride-on semovente a doppio asse progettato per il taglio di prati curati e uniformi con un'altezza di crescita massima pari a 10 cm, ad esempio parchi, giardini e campi sportivi, su cui non siano presenti oggetti estranei (rami caduti, pietre, oggetti solidi, ecc.).
  • Página 149: Altre Etichette E Relativo Significato

    1.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO E ALTRE ETICHETTE CON I SIMBOLI UTILIZZATI SULLA MACCHINA 1.3.1 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO Ogni rasaerba ride-on è contrassegnato da un'etichetta di identificazione del prodotto, ubicata sotto il sedile. Vi si può accedere sollevando il sedile. 1.
  • Página 150 Etichette sul lato sinistro e destro del telaio della macchina sotto il cofano: Attenzione Superficie Rischio di incandescen- ustioni 1.3.2c Etichette sul pedale di marcia: Retromarcia Folle Avanti Veloce 1.3.2d Lento Etichetta sul pedale del freno: Freno 1.3.2e...
  • Página 151: Parametri Tecnici

    1.4 PARAMETRI TECNICI MODELLO DEL RASAERBA RIDE-ON PARAMETRI DI BASE UNITÀ OM / EF 92 Dimensioni della macchina [mm] 2480 x 950 x 1120 (lunghezza x larghezza x altezza): Peso della macchina [kg] Marcia avanti / [km/h] 9 / 7 retromarcia Altezza di taglio [mm]...
  • Página 152 86,0 + 4,0 1,1+0,4 4,7+2,3 Spiegazioni: Motori: BS 3130 Briggs & Stratton 3130 POWERBUILT BS 4175 Briggs & Stratton 4175 INTEK BS 4155 Briggs & Stratton 4155 POWERBUILT BS 7160 Briggs & Stratton 7160 INTEK K 1600 Emak K 1600 ADV...
  • Página 153: Sicurezza Sul Lavoro

    2. SICUREZZA SUL LAVORO I rasaerba ride-on modello OM / EF 92 sono fabbricati ai sensi delle norme sulla sicurezza vigenti in Europa. Il produttore della macchina lo conferma nella Dichiarazione di conformità, riportata al fondo del presente manuale d'uso ( 10).
  • Página 154 ! Prima di azionare la macchina, occorre conoscere approfonditamente tutti i comandi ed essere in grado di gestirne il funzionamento in modo che, se occorre, sarà possibile arrestare immediatamente la macchina o spegnerne il motore. ! Non modificare le impostazioni del regolatore o del limitatore di velocità del motore. ! Prima di lavorare con la macchina, occorre liberare la superficie della falciatrice da ogni materiale (pietre, legno, fili, ossi, rami caduti e altri oggetti estranei) che la macchina potrebbe scagliare durante il funzionamento.
  • Página 155: Dopo Il Lavoro Con La Macchina

    Perdita di aderenza. Marcia troppo veloce; mancato adeguamento della velocità alle condizioni e alle caratteristiche del terreno. Uso improvviso dei freni che può causare il blocco delle ruote. Utilizzo della macchina per scopi diversi da quelli previsti. 2.1.4 Dopo il lavoro con la macchina ! Mantenere sempre la macchina in modo tale che i relativi accessori siano puliti e in perfette condizioni operative.
  • Página 156: Sicurezza Antincendio

    2.4 SICUREZZA ANTINCENDIO Durante la guida del rasaerba ride-on in retromarcia devono essere rispettate tutte le norme di sicurezza sul lavoro e antincendio che riguardano tale tipo di macchine. ! Rimuovere regolarmente i materiali infiammabili (erba secca, foglie, ecc.) dall'area dello scarico del motore, della batteria e in altri punti dove potrebbero entrare in contatto con benzina od olio, accendersi e incendiare la macchina.
  • Página 157: Smaltimento Dell'IMballaggio

    3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL FUNZIONAMENTO 3.1 RIMOZIONE DELL'IMBALLO E ISPEZIONE DEL CONTENUTO Il rasaerba ride-on è fornito in un imballo di trasporto con cassa (1). Alcune parti della macchina sono state smontate per il trasporto presso la fabbrica e devono essere installate prima del funzionamento. La macchina viene tolta dall'imballo e predisposta per il funzionamento dal rivenditore nell'ambito del servizio prevendita.
  • Página 158: Volante, Sedile E Batteria

    3.3.1 VOLANTE, SEDILE E BATTERIA a) Fissare il sedile: Sistemare il sedile nel suo alloggiamento sulla macchina e fissarlo con le viti preinstallate nel sedile stesso. Prima di serrare i bulloni, impostare la posizione desiderata del 3.3.1a sedile in base alla propria corporatura. b) Collegare il cavo dell'interruttore di sicurezza:: Collegare il cavo elettrico al connettore dell'interruttore sulla parte inferiore del sedile.
  • Página 159: Contenuto Della Confezione

    CONTENUTO DELLA CONFEZIONE (1) - Coperchio (2) - Leva di sollevamento (3) - Tubo anteriore (4) - Tubo inferiore (5) - Montanti laterali (6) - Fermo inferiore (7) - Maniglia 3.3.2a (8) - Borsa (a rete) (9) - Telaio (10) - Dispositivi di aggancio del contenitore dell'erba (11) - Dispositivo di aggancio (12) - Materiale di raccordo Una parte del sacco di raccolta dell'erba è...
  • Página 160 Avvitare il fermo inferiore dal lato inferiore del contenitore dell'erba 3.3.2h Nelle aperture nel coperchio, inserire la maniglia e far scorrere le rondelle sulle estremità filettate. Inserire l'unità assemblata in questo modo attraverso i fori nella staffa superiore sul telaio e fissare la maniglia con i dadi. Non serrarli ancora! 3.3.2i Avvitare il coperchio al telaio e serrare le viti.
  • Página 161: Controllo Della Pressione Dei Pneumatici

    - Utilizzare solo carburante con il numero di ottani indicati nel manuale del motore. La garanzia non copre i difetti causati da carburante non adatto! - Riempire il serbatoio solo a motore spento e freddo. Effettuare il rifornimento del serbatoio in un'area ben ventilata.
  • Página 162: Uso Della Macchina

    4. USO DELLA MACCHINA 4.1 DISPOSIZIONE DEI COMANDI (1) Leva dell'acceleratore (2) Indicatore delle ore del motore (3) Interruttore di attivazione della funzione di taglio quando il contenitore dell'erba è pieno (4) Disattivazione del disinnesto dell'elemento di taglio per l'inversione (5) Interruttore di innesto dell'elemento tagliaerba (6) Spia dell'indicatore che indica che il pedale del freno è...
  • Página 163 - L'eventuale modifica non autorizzata dell'indicatore renderà nulla la garanzia - il raccordo delle ore motore è munito di una tenuta anti-manomissione. - Se il contatore si guasta, occorre contattare immediatamente il centro d'assistenza di fiducia. (3) INTERRUTTORE DI ATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE DI TAGLIO QUANDO IL SACCO DI RACCOLTA DELL'ERBA È...
  • Página 164: Interruttore Principale

    Segnale di freno di stazionamento inserito Segnale pedale del freno applicato (7) INTERRUTTORE PRINCIPALE Serve per accendere / spegnere il motore. Presenta le 4 posizioni seguenti: Accensione spenta / spegnere l'accensione Accensione / spegnimento dei fari del cofano Accensione attiva, il motore è in funzione. Avvio del motore –...
  • Página 165 (10) LEVA DEL FRENO DI STAZIONAMENTO La leva del freno di stazionamento presenta due posizioni. Nella posizione (1) il freno è inattivo. Quando viene spostato alla posizione (2) mentre il freno a pedale è premuto, si innesta il freno di stazionamento. La pressione del freno a pedale disinnesta il freno di stazionamento, rilasciando automaticamente la leva e spostandola nella posizione (1).
  • Página 166 4.2.2 COMANDI OPZIONALI (1) ARIA Consente l'avviamento del motore a freddo. * Non tutte le machine sono dotate di avviamenti a parte. (2) CICALINO Il cicalino emette un segnale acustico quando il sacco di raccolta dell'erba è pieno Dopo il segnale acustico che indica un sacco di raccolta dell'erba pieno, le lame non vengono disinnestate!
  • Página 167: Avvio Del Motore

    5. FUNZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA Informazioni utili da sapere prima di avviare per la prima volta il rasaerba ride-on: Il rasaerba ride-on è dotato di contatti di sicurezza, che sono inseriti tramite: - un interruttore posto sotto il sedile - un interruttore su un sacco di raccolta dell'erba fissato o un deflettore - un interruttore del sacco di raccolta dell'erba pieno - un interruttore del freno a pedale...
  • Página 168: Spegnimento Del Motore

    f) Avviare il motore ruotando la chiave dell'accensione sulla posizione "Start engine" (Avvio motore). Dopo l'avvio, lasciar andare la chiave. La chiave tornerà automaticamente sulla posizione "Ignition on" (Accensione inserita) Appena il motore procede normalmente, lasciar andare la chiave d'accensione. Il tempo di avvio non deve superare 10 secondi, altrimenti sussiste il pericolo di danneggiare l'interruttore! Non usare mai motorini d'avviamento esterni fissi per avviare la macchina.
  • Página 169: Lasciare La Macchina Con Il Motore Acceso

    5.3.1 LASCIARE LA MACCHINA CON IL MOTORE ACCESO Se si desidera o si deve lasciare la macchina per un certo periodo (ad es. per rimuovere ostacoli, ecc.) e si intende proseguire il lavoro subito dopo, è possibile scendere dalla macchina e lasciare il motore in funzione.
  • Página 170: Marcia Della Macchina

    Rimuovere il coperchio del piatto di taglio ( 6.3.7 and 6.3.7b) su ambo i lati della macchina. I tiranti della leva di sollevamento del piatto di taglio vengono spinti attraverso le guaine nella struttura e fissati in posizione utilizzando i due dadi. 5.4.3 Girare i dati per impostare la forza di controllo desiderata.
  • Página 171: Marcia Su Pendenza

    5.5.3 VELOCITÀ DI MARCIA E TAGLIO In generale, è vero che ad erba più umida, alta e spessa, deve corrispondere una velocità inferiore di marcia. Se la velocità del veicolo sarà troppo elevata o il carico sarà troppo pesante, diminuisce la velocità...
  • Página 172 5.6 SVUOTAMENTO DEL SACCO DI RACCOLTA DELL'ERBA Il livello di riempimento del sacco di raccolta dell'erba viene segnalato dal coperchio di riempimento del cestello. Il riempimento del cestello si può regolare utilizzando la parte scorrevole del coperchio (allungando o accorciando il braccio). (1) Parte scorrevole estesa = riempimento minimo del sacco di raccolta dell'erba 5.6a (2) Parte scorrevole ritratta = riempimento massimo del sacco di raccolta dell'erba...
  • Página 173: Manutenzione E Regolazioni

    6. MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione della macchina contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio diversi possono danneggiare la macchina e mettere in pericolo il guidatore e altre persone, nonché...
  • Página 174: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    6.2 ISPEZIONE E MANUTENZIONE QUOTIDIANA - Prima di iniziare interventi di manutenzione o assistenza, si consiglia di riesaminare con attenzione tutte le istruzioni, le limitazioni e le raccomandazioni riportate nel presente manuale. - Prima di eseguire interventi di pulizia, manutenzione o riparazione, togliere sempre la chiave dall'accensione e disinserire le candele.
  • Página 175 LAVAGGIO DELLA MACCHINA Prima di procedere al lavaggio, parcheggiare la macchina su una superficie in piano adatta. Sacco di raccolta dell'erba: - rimuovere il sacco di raccolta dell'erba dalla macchina, lavarlo e lasciarlo asciugare naturalmente. Parti in plastica sulla macchina: - pulire con una spugna e acqua saponata Piatto di taglio: - lavare l'interno compresa la parte dello scivolo di espulsione...
  • Página 176: Cambio Dell'OLio

    6.3.2 MOTORE CAMBIO DELL'OLIO Prima di cambiare l'olio, predisporre un contenitore da almeno 2 litri. Per scaricare tutto l'olio dal motore, si consiglia di inclinare la macchina (ad esempio con blocchi in legno) sul lato opposto rispetto al tappo di scarico.
  • Página 177: Sostituzione Del Filtro Del Carburante

    SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL CARBURANTE Non far mai funzionare il motore senza il filtro dell'aria. Altrimenti si rischia di usurare rapidamente il motore. Eseguire la sostituzione del filtro del carburante secondo le istruzioni indicate nel manuale fornito dal produttore del motore. 6.3.3 SOSTITUZIONE DI LAMPADINE Le lampadine sono alloggiate in un attacco a baionetta e sono accessibili dopo aver sollevato il cofano.
  • Página 178: Sostituzione Delle Lame

    Procedura di affilatura: Rimuovere il sacco di raccolta dell'erba, inclinare la macchina sul lato destro e sostenerla con gli appositi supporti. Si consiglia di richiedere l'assistenza di un'altra persona quando si inclina la macchina onde evitare di danneggiare parte della macchina o provocare lesioni. Svitare entrambe le lame e pulirle.
  • Página 179 6.3.7 PIATTO DI TAGLIO - ISPEZIONE ED EQUILIBRATURA Per ottenere risultati di taglio ottimali, il piatto di taglio deve essere impostato all'altezza di taglio corretta ed entrambi i lati del piatto di taglio devono essere in piano. Pertanto, controllare periodicamente le distanze A, B e C. La distanza A è...
  • Página 180: Sostituzione Delle Cinghie

    6.3.9 PIATTO DI TAGLIO - RIMOZIONE DALLA MACCHINA Abbassare il piatto di taglio alla posizione inferiore spostando la leva di regolazione del sollevamento il piatto di taglio in posizione 1. Rimuovere il coperchio il piatto di taglio ( 6.3.7 e 6.3.7b).
  • Página 181 6.3.13 CAMBIO DELLE RUOTE Prima di sostituire una ruota, parcheggiare il trattore su una superficie solida e piana, spegnere il motore e togliere la chiave dall'accensione. Cambiare la ruota attenendosi alla seguente procedura: Sollevare la macchina con un martinetto adeguato sul lato in cui si effettuerà la sostituzione. Posizionare il martinetto sotto un componente rigido del telaio o sul braccio della trasmissione.
  • Página 182 Simbolo Spiegazione Lubrificante plastico Olio SAE 30 Intervallo in ore Il lubrificante plastico viene utilizzato per lubrificare: giunzioni angolari dei tiranti dello sterzo - rimuovere, lubrificare bullone del tirante del freno - lubrificare il tirante nelle vicinanze del foto del bullone bullone del tirante dell'elevazione del piatto di taglio - lubrificare il tirante nelle vicinanze del foto del bullone giunzioni angolari dei tiranti dello sterzo - rimuovere, lubrificare...
  • Página 183 7. RIPARAZIONE DI MALFUNZIONAMENTI E DIFETTI Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è dotati della professionalità e delle attrezzature adeguate. Gli interventi indicati più avanti possono essere eseguiti dall'utilizzatore. Interventi di assistenza diversi da quelli indicati renderanno nulla la garanzia, se eseguiti dall'utilizzatore. Il produttore non si assume alcuna responsabilità...
  • Página 184 Malfunzionamento, Soluzione difetto Controllare la tensione della cinghia ( 6.3.8). Se occorre, regolare la tensione. Se non è più possibile tendere la cinghia a causa della sua notevole usura, sostituire la cinghia. Controllare se il movimento della cinghia sia impedito da un oggetto estraneo. In tal caso, Le lame si arrestano rimuovere l'oggetto.
  • Página 185: Certificato Di Garanzia

    Malfunzionamento, Soluzione difetto La macchina non può essere spinta o solo Controllare che la leva di esclusione si trovi in posizione "0". con difficoltà Viene emesso un Controllare la condizione delle cinghie e delle pulegge di tensionamento. Se il problema persiste, "sibilo"...
  • Página 186: Smaltimento Della Macchina

    8. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E DEPOSITO DELLA MACCHINA Al termine della stagione o se non si utilizza la macchina per oltre 30 giorni, predisporla per il deposito appena possibile. Se resta carburante nel serbatoio per oltre 30 giorni, potrebbe creare un sedimento appiccicoso, che potrebbe danneggiare il carburatore e provocare prestazioni scadenti del motore.
  • Página 187: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Regolamento n. 2006/42/CE Regolamento n. 2004/108/CE Regolamento n. 2000/14/CE A. La presente azienda: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy con il presente atto dichiara quanto segue: B. Descrizione della macchina - nome:...
  • Página 188 Emak S.p.A. si impegna per uno sviluppo e un miglioramento continuo di tutte le sue macchine. Pertanto, il testo e le illustrazioni del presente manuale possono differire dall'effettivo prodotto. Tale differenza non può costituire causa di reclamo. Sono vietate la stampa, la duplicazione, la pubblicazione o la traduzione (totale o parziale) senza autorizzazione scritta di Emak S.p.A.
  • Página 189: Symbolen Die In Deze Handleiding Worden Gebruikt

    VOORWOORD Geachte klant, Wij danken u voor het aanschaffen van deze tractormaaier van Emak S.p.A., een onderneming met een uitstekende reputatie in Europa en daarbuiten als fabrikant van machines en accessoires van hoge kwaliteit voor het onderhoud van gazons. Wij danken u voor uw aanschaf van deze tractormaaier.
  • Página 190: Technische Informatie

    1. TECHNISCHE INFORMATIE 1.1 Gebruik De OM / EF 92-machine is een tweeassige zelfaangedreven tractormaaier ontworpen voor het maaien van vlakke, onderhouden gazons met een maximale vegetatiehoogte van 10 cm, bijv. van parken, tuinen en sportvelden, mogelijk op lichte hellingen, waarop zich geen vreemde voorwerpen (afgevallen takken, stenen, vaste voorwerpen, enz.) bevinden.
  • Página 191: Andere Labels En Hun Betekenis

    1.3 PRODUCTIDENTIFICATIELABEL EN ANDERE LABELS MET SYMBOLEN, DIE OP DE MACHINE WORDEN GEBRUIKT 1.3.1 PRODUCTIDENTIFICATIELABEL Iedere tractormaaier is voorzien van een productidentificatielabel, dat zich onder de zitting van de stoel bevindt. U kunt erbij komen door de stoel op te tillen. 1.
  • Página 192 Labels aan de linker- en rechterzijde van het chassis van de machine onder de kap: Voorzichtig Risico van Heet opper- brandwon- vlak! 1.3.2c Labels bij het rijpedaal: Achteruit Vrij Vooruit Snel 1.3.2d Langzaam Label op het rempedaal: 1.3.2e...
  • Página 193: Technische Parameters

    1.4 TECHNISCHE PARAMETERS MAAIERMODEL BASISPARAMETERS UNITS OM / EF 92 Afmetingen van de machine [mm] 2480 x 950 x 1120 (lengte x breedte x hoogte): Gewicht van de [kg] machine Snelheid vooruit / [km/u] 9 / 7 achteruit Maaihoogte [mm] 30 - 90 Maaibereik [mm]...
  • Página 194 86,0 + 4,0 1,1+0,4 4,7+2,3 Uitleg: Motoren: BS 3130 Briggs & Stratton 3130 POWERBUILT BS 4175 Briggs & Stratton 4175 INTEK BS 4155 Briggs & Stratton 4155 POWERBUILT BS 7160 Briggs & Stratton 7160 INTEK K 1600 Emak K 1600 ADV...
  • Página 195: Veiligheid En Gezondheid Tijdens Het Werk

    2. VEILIGHEID EN GEZONDHEID TIJDENS HET WERK Tractormaaiers van model OM / EF 92 worden vervaardigd volgens de geldende Europese veiligheidsnormen. De fabrikant bevestigt dit in de Verklaring van overeenkomst die is bijgesloten aan het eind van deze gebruikershandleiding ( 10).
  • Página 196 ! Leer, voordat u de machine in werking stelt, alles over de bedieningselementen en zorg ervoor dat u ze zo kunt bedienen dat u, zo nodig, de motor onmiddellijk kunt stilzetten of uitzetten. ! Pas niet de stand aan van de motorregelaar of van de snelheidsbeperking. ! Voordat u begint met werken met de machine moet u van het oppervlak van het terrein dat u gaat maaien, alle stenen, stukken hout, draad, botten, gevallen takken en andere items verwijderen, die tijdens het maaien zouden kunnen worden weggeslingerd.
  • Página 197 Veel te hoge snelheid, het niet aanpassen van de snelheid aan de actuele omstandigheden en kenmerken van het terrein. Plotseling remmen waarbij de wielen blokkeren. De machine gebruiken voor doeleinden waarvoor zij niet is ontworpen. 2.1.4 Na het voltooien van de werkzaamheden met de machine ! Houd de machine en de accessoires altijd goed schoon en in goede technische staat.
  • Página 198 2.4. BRANDVEILIGHEID Wanneer u achteruit rijdt met de tractormaaier moet u fundamentele regels en voorschriften voor werkveiligheid en brandbeveiliging die gelden voor de werkzaamheden met dit type machine, in acht nemen. ! Verwijder regelmatig brandbare materialen (droog gras, bladeren, enz.) uit het gebied rond de uitlaat, de motor, de accu en overal waar zij in contact kunnen komen met benzine of olie, en vervolgens kunnen vlam vatten en de machine in brand kunnen zetten.
  • Página 199: Uitpakken En Inspecteren

    3. DE MACHINE KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK 3.1 UITPAKKEN EN INSPECTEREN De tractormaaier wordt geleverd in een houten krat. (1). Sommige van de machines worden ten behoeve van het transport in de productiefaciliteit gedemonteerd en daarom kunt u deze machines pas in gebruik nemen wanneer u bepaalde onderdelen hebt geïnstalleerd.
  • Página 200 3.3.1 STUURWIEL, STOEL EN ACCU a) Bevestig de stoel: Plaats de stoel op de maaimachine en zet vast met de vier bouten die zijn voorgemonteerd in de stoel. Stel, voordat u de bouten aanhaalt, de stoel af op uw 3.3.1a lichaamslengte.
  • Página 201 INBEGREPEN INHOUD (1) - Deksel (2) - Lifthendel (3) - Voorste buis (4) - Onderste buis (5) - Zijstangen (6) - Onderste beugel (7) - Hendel 3.3.2a (8) - Zak (gaasmateriaal) (9) - Frame (10) - Bevestigingsmateriaal grasopvangbak (11) - Bevestigingsmateriaal (12) - Hechtmateriaal In het pakket van de grasopvangbak vindt u ook reserve-splitpennen voor de maaibladen (4 st.)
  • Página 202: Controles Voorafgaand Aan Het Opstarten

    Schroef de onderste beugel vast vanaf de onderzijde van de grasopvangbak 3.3.2h Steek de handgreep in de openingen in de deksel en schuif ringen op de draadeinden. Steek het deel dat op deze manier is gemonteerd door de gaten in de bovenste beugel op het frame en zet de handgreep met bouten vast.
  • Página 203: De Bandenspanning Controleren

    3.4.3 DE BRANDSTOFTANK VULLEN MET BRANDSTOF Om veiligheidsredenen wordt de tractormaaier vervoerd zonder brandstof en daarom moet voorafgaand aan het eerste opstarten brandstof in de tank worden gedaan. De brandstoftank bevindt zich onder de voorste kap en heeft een capaciteit van 7,5 liter brandstof. - Gebruik alleen benzine met het octaangetal dat wordt aangeduid in de gebruikershandleiding van de motor.
  • Página 204: De Machine Bedienen

    4. DE MACHINE BEDIENEN 4.1 PLAATS VAN DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGSELEMENTEN (1) Gashendel (2) Motorurenteller (3) Bedieningsschakelaar maaifunctie wanneer de grasopvangbak vol is (4) Deactivering van de ontkoppeling van het maaimechanisme voor achteruitrijden (5) Schakelaar activering maaimechanisme (6) Indicatielampje dat laat zien dat het rempedaal is ingetrapt en de parkeerrem is ingeschakeld (7) Hoofdschakelaar Aan/Uit (8) Pedaal voorwaartse rijrichting (9) Pedaal achterwaartse rijrichting...
  • Página 205: Rempedaal En Indicatielampje Parkeerrem

    - Knoeien aan de teller zal de garantie doen vervallen – de aansluiting van de teller van de motoruren is voorzien van een verzegeling. - Neem onmiddellijk contact op met het servicewerkplaats als de teller van de motoruren niet goed werkt. (3) BEDIENINGSSCHAKELAAR MAAIFUNCTIE WANNEER DE GRASOPVANGBAK VOL IS De AUT/MAN-schakelaar is bedoeld voor het inschakelen en uitschakelen van de besturing van de maaifunctie (maaimechanisme) wanneer de grasopvangbak vol is.
  • Página 206 Signaal dat de parkeerrem is ingeschakeld Signaal dat het rempedaal wordt ingetrapt (7) HOOFDSCHAKELAAR AAN/UIT (MAIN) Voor het starten / uitzetten van de motor. Deze schakelaar heeft de volgende 4 posities: Contact uit / contact uitzetten De koplampen op de kap inschakelen / uitschakelen Contact aan, de motor loopt.
  • Página 207 (10) HENDEL VAN DE PARKEERREM De hendel van de parkeerrem heeft twee posities. In positie (1) is de rem niet ingeschakeld, wanneer u de hendel in positie (2) hebt gezet en het rempedaal indrukt, wordt de parkeerrem ingeschakeld (remt). Wanneer u op het rempedaal drukt, wordt de parkeerrem uitgeschakeld en wordt de hendel automatisch vrijgegeven en in positie (1) gezet.
  • Página 208 4.2.2 ALS OPTIE VERKRIJGBARE BEDIENINGSELEMENTEN (1) CHOKE Voor het starten van een koude motor. Machines met motoren BS15, BS17, KO15, TE17 en HO16 zijn niet uitgerust met aparte chokes. (2) ZOEMER De zoemer geeft een geluidssignaal wanneer de grasopvangbak vol is Wanneer het geluidssignaal heeft geklonken, ten teken dat de grasopvangbak vol is, wordt het maaimechanisme niet uitgeschakeld!
  • Página 209: De Motor Starten

    5. BEDIENEN VAN EN WERKEN MET DE MACHINE Wat u moet weten voordat u de tractormaaier de eerste keer aanzet: De tractormaaier is uitgerust met veiligheidscontracten, die worden ingeschakeld door middel van: - een schakelaar onder de stoel - een schakelaar geplaatst op een geplaatste grasopvangbak of afbuiginrichting - een schakelaar voor een volle grasopvangbak - een rempedaalschakelaar De motor stopt automatisch als de bestuurder opstaat van de stoel en de machine niet op...
  • Página 210: De Motor Uitschakelen

    e) Trek de choke uit (alleen op machines met motoren met een vermogen van 16 Pk) f) Start de motor door de contactsleutel in de stand "Start engine" (Motor starten) te zetten. Laat de sleutel los wanneer de motor is gestart. De sleutel keert automatisch terug in de stand "Ignition on" (Contact aan).
  • Página 211: Het Maaimechanisme Inschakelen En Uitschakelen

    5.3.1 VAN DE MACHINE STAPPEN TERWIJL DE MOTOR LOOPT Als u de machine gedurende enige tijd wilt of moet verlaten (bijv., om obstakels te verwijderen, enz.) en u wilt daarna verder gaan met maaien, kunt u van de machine stappen en de motor laten draaien. De accu van de machine wordt dan gespaard.
  • Página 212 Haal de afdekking van het maaimechanisme ( 6.3.7 en 6.3.7b) aan beide zijden van de machine. De trekbalken van de hefhendel van het maaimechanisme worden door de schachten in het frame geduwd en zitten op hun plaats vast met twee moeren. 5.4.3 Stel de gewenste regelkracht in door de moeren te draaien.
  • Página 213: Rijsnelheid En Grasmaaien

    5.5.3 RIJSNELHEID EN GRASMAAIEN Over het algemeen geldt dat hoe natter, hoger en dichter het gras is, des te lager de rijsnelheid moet zijn. Wanneer de machine rijdt op hoge snelheid of wanneer de machine zwaar belast is, wordt de rotatie van de maaimessen verminderd, is de kwaliteit van het maaien minder en kan de uitwerpbuis verstopt raken.
  • Página 214: De Grasopvangbak Legen

    5.6 DE GRASOPVANGBAK LEGEN Wanneer de grasopvangbak vol is, wordt dat waargenomen door de flap voor grasopvang bak vol. U kunt, wanneer de bak vol is, het niveau laten dalen door het schuivende gedeelte van de flap te bewegen (door de arm langer en korter te maken). (1) Schuivend gedeelte uitgeschoven = grasopvangbak minimaal gevuld 5.6a (2) Schuivende gedeelte ingeschoven = grasopvangbak maximaal gevuld...
  • Página 215: Onderhoud En Afstelling

    6. ONDERHOUD EN AFSTELLING Op juiste wijze regelmatig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden en inspecties dragen ertoe bij de probleemloze levensduur van de tractormaaier te verlengen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten op tijd worden vervangen. Wanneer u onderdelen vervangt, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
  • Página 216: Dagelijkse Inspecties En Onderhoudswerkzaamheden

    6.2 DAGELIJKSE INSPECTIES EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN - Zorg er, voordat u begint met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden, voor dat u volledig bekend bent met alle instructies, beperkingen en aanbevelingen in deze gebruikershandleiding. - Haal altijd de sleutel uit het contact en neem de bougiekabels los, voordat u schoonmaak-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoert.
  • Página 217: De Machine Wassen

    DE MACHINE WASSEN Parkeer de machine, voor u gaat wassen, op een geschikte vlakke ondergrond. Grasopvangbak: - neem de grasopvangbak van de machine, was deze schoon en laat drogen. Kunststof onderdelen van de machine: - reinig deze met een spons en water met een zeepoplossing. Maaimechanisme: - was het binnengedeelte en ook het onderdeel van de uitwerpbuis - schuif een slang van de juiste diameter op de aansluitingen op de kap van het...
  • Página 218: Olie Verversen

    6.3.2 MOTOR OLIE VERVERSEN Neem een lege container van tenminste 2 liter wanneer u olie gaat verversen. Om ervoor te zorgen dat alle olie uit de motor loopt, kunt u het beste de machine laten overhellen naar de zijde van de aftrapschroef door er aan de zijde er tegenover bijv.
  • Página 219: Lampen Vervangen

    VERVANGING VAN HET BRANDSTOFFILTER Laat de motor nooit draaien zonder een luchtfilter. De motor zal dan snel slijten. Vervang het brandstoffilter volgens de instructies in de gebruikershandleiding voor de motor die door de fabrikant is geleverd. 6.3.3 LAMPEN VERVANGEN De lampen zitten in een houder met bajonetsluiting en zijn bereikbaar wanneer u de kap optilt. Gebruikte typen gloeilampen: Halogeenlampen MR16 12V / 20W GU5.3 Druk, wanneer u de halogeenlamp vervangt eerst op de nok (1) en schuif de lamp uit de...
  • Página 220: De Messen Uitbalanceren

    Procedure voor het slijpen: Verwijder de grasopvangbak, kantel de machine naar de rechter zijde en plaats er geschikte steunen onder. U kunt het beste iemand vragen u te helpen bij het kantelen van de machine, zodat wordt voorkomen dat een onderdeel van de machine beschadigd raakt of u zich verwondt.
  • Página 221: Maaimechanisme - Inspectie En Uitbalanceren

    - Wanneer de mensen op een vast obstakel stuiten, stop de motor dan onmiddellijk en controleer de messen! De splitpennen kunnen beschadigd of gebroken zijn. - Draag altijd zware werkhandschoenen wanneer u met de maaimessen werkt. 6.3.7 MAAIMECHANISME - INSPECTIE EN UITBALANCEREN U bereikt de beste maairesultaten wanneer het maaimechanisme is ingesteld op de juiste maaihoogte en de beide zijden van het mechanisme waterpas zijn.
  • Página 222: De Rijaandrijfriem Controleren En Afstellen

    6.3.9 MAAIMECHANISME - HET VAN DE MACHINE HALEN Plaats het maaimechanisme in de laagste positie door de hendel voor de hoogte-afstelling in positie 1 te plaatsen. Neem de kap van het maaimechanisme ( 6.3.7 en 6.3.7b). Til de grasafvoerbuis (1) wat op en schuif de buis van de twee pennen die aan het frame van het maaimechanisme zijn gelast.
  • Página 223: Wielen Vervangen

    6.3.13 WIELEN VERVANGEN Parkeer, voordat u één van de wielen wisselt, de tractor op een stevige vlakke ondergrond, zet de motor uit en neem de sleutel uit het contact. Ga voor het wisselen van het wiel als volgt te werk: Krik de machine met een geschikte krik op aan de zijde waar u de vervanging wilt uitvoeren.
  • Página 224 Symbool Uitleg Smeermiddel voor kunststof Olie SAE 30 Interval in uren Smeermiddel voor kunststof wordt gebruikt voor de smering van: hoekverbindingen van de stuurtrekstangen - verwijderen, smeren bout van trekstang van de rem - smeer de trekstang in de buurt van het boutgat bout van trekstang van het heftoestel van het maaimechanisme - smeer de trekstang in de buurt van het boutgat hoekverbindingen van de stuurtrekstangen - verwijderen, smeren...
  • Página 225: Storingen En Gebreken Herstellen

    7. STORINGEN EN GEBREKEN HERSTELLEN Voer geen reparaties uit als u niet de geschikte technische apparatuur en kwalificaties hebt. De reparaties die hieronder worden genoemd, kunnen door de gebruiker worden uitgevoerd. Wanneer de gebruiker reparaties uitvoert die niet hier worden genoemd, zal de garantie komen te vervallen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die ontstaat door door de gebruiker slecht uitgevoerde, niet-goedgekeurde reparaties.
  • Página 226 Storing, gebrek Oplossing Controleer de spanning van de riem ( 6.3.8). Pas de spanning aan, als dat nodig is. Als de riem niet meer kan worden gespannen, als gevolg van aanzienlijke slijtage, vervang de riem dan. De maaimessen Controleer of de riem misschien in zijn bewegingen wordt belemmerd door een voorwerp. stoppen met een Verwijder dit, als dat het geval is.
  • Página 227: Reserveonderdelen Bestellen

    Storing, gebrek Oplossing De machine kan niet van z'n plaats worden Controleer dat de by-passhendel in de stand "0" staat. geduwd, of slechts met moeite Er klinkt een "fluitend" Controleer de condition van de riemen en de spanpoelies Als het probleem aanhoudt neem dan geluid tijdens het rijden onmiddellijk contact op met een erkend servicecentrum.
  • Página 228: De Machine Naar De Sloop Brengen

    8. ONDERHOUD NA AFLOOP VAN HET SEIZOEN, DE MACHINE BUITEN BEDRIJF STELLEN Aan het eind van het seizoen of als u uw tractormaaier langer dan 30 dagen niet gaat gebruiken, is het belangrijk dat u de machine zo spoedig mogelijk gereedgemaakt voor de stalling. Als brandstof langer dan 30 dagen achterblijft in de tank, kan zich een kleverige neerslag vormen, die een negatieve invloed op de carburateur en maakt dat de motor slecht loopt.
  • Página 229 Richtlijn van de Raad Nr. 2006/42/EC Richtlijn van de Raad Nr. 2004/108/EC Richtlijn van de Raad Nr. 2000/14/EC A. Wij: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy publiceren de volgende verklaring: B. Mechanische apparatuur...
  • Página 230 Afdrukken, kopiëren, publiceren en vertalen mag niet worden uitgevoerd (ook niet gedeeltelijk) zonder de schriftelijke toestemming van de Emak S.p.A. De fabrikant behoudt het recht voor technische parameters van het product te wijzigen, zonder afnemers vooraf daarvan in kennis te stellen.
  • Página 231: Significado

    PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Emak S.p.A., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como un fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las superficies de césped. El presente manual de usuario incluye instrucciones para ensamblar, operar y mantener su máquina.
  • Página 232: Información Técnica

    1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 Uso La máquina OM / EF 92 es una cortacésped autopropulsada de dos ejes, diseñada para cortar en modo uniforme el césped, manteniéndolo a una altura de hasta 10 cm, por ejemplo, en parques, jardines y campos deportivos, posiblemente con pendientes mínimas y donde no haya objetos extraños (ramas caídas, piedras, elementos sólidos, etc.).
  • Página 233: Etiqueta De Identificación Del Producto Y Otras Etiquetas Con Símbolos Utilizados En La Máquina

    1.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y OTRAS ETIQUETAS CON SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LA MÁQUINA 1.3.1 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cada tractor cortacésped tiene una etiqueta de identificación del producto, ubicada bajo el asiento. Podrá acceder a ella levantando el asiento. 1.
  • Página 234 Etiquetas en la parte derecha e izquierda del bastidor de la máquina, debajo del capó: ¡Atención! Riesgo de ¡Superficie quemaduras caliente! 1.3.2c Etiqueta en el pedal de marcha: Marcha atrás Neutro Avance Rápido 1.3.2d Lento Etiqueta en el pedal de freno: Freno 1.3.2e...
  • Página 235: Parámetros Técnicos

    1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS MODELO DE TRACTOR CORTACÉSPED PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES OM / EF 92 Dimensiones de la máquina [mm] 2480 x 950 x 1120 (largo x ancho x alto): Peso de la máquina [kg] Velocidad hacia [km/h] 9 / 7 delante/hacia atrás Altura de corte [mm]...
  • Página 236 1,1 + 0,4 4,7 + +2,3 Explicaciones: Motores: BS 3130 Briggs & Stratton 3130 POWERBUILT BS 4175 Briggs & Stratton 4175 INTEK BS 4155 Briggs & Stratton 4155 POWERBUILT BS 7160 Briggs & Stratton 7160 INTEK K 1600 Emak K 1600 ADV...
  • Página 237: Salud Y Seguridad Laboral

    2. SALUD Y SEGURIDAD LABORAL Los modelos de tractor OM / EF 92 han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo ratifica en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
  • Página 238: Mientras Opera Con La Máquina

    ¡ Antes de poner la máquina en funcionamiento, aprenda completamente a utilizar los elementos de mando y compruebe que puede controlarlos para que, de ser necesario, pueda detener o apagar inmediatamente el motor. ¡ No ajuste el regulador del motor o el limitador de velocidad del motor. ¡...
  • Página 239: Tras Terminar El Trabajo Con La Máquina

    La pérdida de tracción de la rueda. La velocidad excesiva, sin ajustar la velocidad a las condiciones reales y a las propiedades del terreno. Frenada repentina con bloqueo de ruedas. El uso de la máquina para fines para los que no fue diseñada. 2.1.4 Tras terminar el trabajo con la máquina ¡...
  • Página 240: Seguridad Antiincendios

    2.4 SEGURIDAD ANTIINCENDIOS Cuando ponga el tractor cortacésped del revés, deberá cumplir las instrucciones fundamentales y normas de seguridad de trabajo y de protección antiincendios relativas al trabajo con este tipo de máquinas. ¡ Retire regularmente las sustancias inflamables (césped seco, hojas, etc.) de la zona que rodea el tubo de escape, el motor, la batería y cualquier zona en que puedan entrar en contacto con gasolina o aceite y, por consiguiente, incendiarse e incendiar la máquina.
  • Página 241: Preparar La Máquina Para El Uso

    3. PREPARAR LA MÁQUINA PARA EL USO 3.1 DESEMBALAR Y REVISAR LOS CONTENIDOS El tractor cortacésped se suministra en un cajón de madera (1). Por motivos de transporte, algunos conjuntos de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Página 242: Rueda De Dirección, Asiento Y Batería

    3.3.1 RUEDA DE DIRECCIÓN, ASIENTO Y BATERÍA a) Fije el asiento: Coloque el asiento en su lugar en la máquina y fíjelo mediante los cuatro tornillos preinstalados en el asiento. Antes de apretar los tornillos, fije la posición deseada del 3.3.1a asiento de forma que corresponda al tamaño de su cuerpo.
  • Página 243: Contenido Incluido

    CONTENIDO INCLUIDO (1) - Tapa (2) - Palanca de elevación (3) - Tubo frontal (4) - Tubo inferior (5) - Suspensores laterales (6) - Suspensor inferior (7) - Asa 3.3.2a (8) - Bolsa (malla) (9) - Bastidor (10) - Asas del colector de césped (11) - Asa (12) - Material de conexión Como parte del contenido del colector de césped, se incluyen clavijas sueltas de...
  • Página 244: Ajuste Después De La Instalación

    Atornille en el brazo inferior desde el lado inferior del colector de césped. 3.3.2h En los orificios de la tapa, introduzca el asa y las arandelas laterales en los extremos roscados. Introduzca la pieza ensamblada de este modo a través de los agujeros del soporte superior del bastidor y fije el asa utilizando tuercas.
  • Página 245: Comprobar La Presión Del Aire En Los Neumáticos

    - Utilice solo gasolina del octanaje indicado en el manual de usuario del motor. Los defectos provocados por el uso de un combustible incorrecto no están cubiertos por la garantía. - Rellene exclusivamente el depósito de combustible con el motor apagado y cuando el motor esté...
  • Página 246: Funcionamiento De La Máquina

    4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 4.1 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE MANDO (1) Palanca del acelerador (2) Contador de horas del motor (3) Interruptor de activación de la función de corte cuando el colector de césped está lleno (4) Inhibición de la desactivación de la plataforma de corte para moverse marcha atrás (5) Interruptor de activación de la plataforma de corte (6) Luz indicadora de pedal de freno pulsado y de freno de estacionamiento activado (7) Interruptor principal de encendido...
  • Página 247: Interruptor De Activación De La Función De Corte Cuando El Colector De Césped Está Lleno

    - Si intenta falsificar el contador, cancelará la garantía - la conexión de las horas del motor está equipada con un sello anti falsificaciones. - Póngase en contacto inmediatamente con su centro de reparación si el contador horario del motor funciona incorrectamente. (3) INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CORTE CUANDO EL COLECTOR DE CÉSPED ESTÁ...
  • Página 248: Interruptor De Encendido Principal

    Señal de activación del freno de estacionamiento Señal de pedal de freno aplicado (7) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO PRINCIPAL Sirve para encender/apagar el motor. Tiene las 4 posiciones siguientes: Arranque desactivado/ apagar arranque Encender/Apagar las luces de la cubierta Encendido, el motor está funcionando. Arrancar el motor - posición de inicio (8) PEDAL DE DIRECCIÓN HACIA DELANTE El pedal controla la energía suministrada a las ruedas y regula la velocidad de la máquina hacia adelante.
  • Página 249: Palanca Del Freno De Estacionamiento

    (10) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento tiene dos posiciones. En la posición (1) el freno no está activo, al cambiar a la posición (2) mientras pulsa el pedal de freno, el freno de estacionamiento se activa (frenará). Si pulsa el pedal de freno, desactivará...
  • Página 250: Elementos De Mando Opcionales

    4.2.2 ELEMENTOS DE MANDO OPCIONALES (1) ESTÁRTER Permite el arranque en frío de un motor. * Las máquinas con motores BS15, BS17, KO15, TE17 y HO16 no están equipadas con estárter independiente. (2) TIMBRE El timbre emite una señal sonora cuando el colector de césped está lleno. ¡Después de la señal de sonido que indica que el colector de césped está...
  • Página 251: Funcionamiento Y Manipulación De La Máquina

    5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped: El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad, que se activan mediante: - un interruptor ubicado bajo el asiento - un interruptor montado en el colector de césped o en el deflector - un interruptor de llenado del colector de césped - un interruptor de pedal de freno El motor se parará...
  • Página 252: Sistema De Desplazamiento De Emergencia

    f) Arranque el motor poniendo la llave de encendido en la posición de "Arranque del motor". Tras arrancar el motor, suelte la llave. La llave regresará automáticamente a la posición "Encendido" En cuanto el motor arranque, suelte la llave de encendido. La duración de arranque no debe superar los 10 segundos, de lo contrario, puede dañarse el interruptor.
  • Página 253: Bajar De La Máquina Con El Motor En Marcha

    5.3.1 BAJAR DE LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA Si desea o necesita bajar de la máquina un momento (para retirar obstáculos, etc.) y va a seguir trabajando a continuación, puede bajar de ella y dejar encendido el motor. Esto ahorra la batería de la máquina. Condiciones para bajar de la máquina con el motor encendido: la plataforma de corte está...
  • Página 254: Alineación De La Plataforma De Corte

    Quite la cubierta de la plataforma de corte ( 6.3.7 y 6.3.7b) de ambos lados de la máquina. Las barras de tracción de la palanca de elevación de la plataforma de corte son impulsadas a través de vainas en el bastidor y fijadas en su posición usando dos tuercas. 5.4.3 Gire las tuercas para ajustar la fuerza de control deseada.
  • Página 255: Velocidad De Trayecto Y Corte Del Césped

    5.5.3 VELOCIDAD DE TRAYECTO Y CORTE DEL CÉSPED Por lo general, se considera que cuanto más húmedo, alto y denso sea el césped, más baja deberá ser la velocidad de marcha a utilizar. Cuando la máquina se desplace a una velocidad elevada o con una carga pesada, la velocidad de rotación de las cuchillas es más reducida, la calidad del corte es peor y el canal de expulsión puede obstruirse.
  • Página 256: Vaciado Del Colector De Césped

    5.6 VACIADO DEL COLECTOR DE CÉSPED El nivel completo del colector de césped se indica mediante la aleta de llenado del colector de césped. Es posible regular el nivel de llenado del colector de césped mediante el desplazamiento de la parte deslizante de la aleta (extendiendo o contrayendo el brazo). (1) Parte deslizante extendida = el colector de césped está...
  • Página 257: Mantenimiento Y Ajuste

    6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice solo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá...
  • Página 258: Controles Y Mantenimiento Diarios

    6.2 CONTROLES Y MANTENIMIENTO DIARIOS - Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. - Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de arranque antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparaciones.
  • Página 259: Lavado De La Máquina

    Limpie bien la bolsa de tela del colector de césped. Cuando está obstruido con césped, la habilidad de la máquina para llenar el colector de césped es reducida. LAVADO DE LA MÁQUINA Antes de lavar la máquina, apárquela en una superficie nivelada. Colector de césped: - saque el colector de césped de la máquina, límpielo y deje que se seque.
  • Página 260: Cambio De Aceite

    6.3.2 MOTOR CAMBIO DE ACEITE Antes de cambiar el aceite, prepare un contenedor de como mínimo 2 litros. Para que el aceite salga del motor, le aconsejamos que coloque algo (como por ejemplo, un bloque de madera) debajo del lado contrario al orificio de vaciado.
  • Página 261: Cambio Del Filtro De Combustible

    CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE No deje nunca que el motor funcione sin un filtro de aire. Esto desgastará rápidamente el motor. Cambie el filtro de combustible de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual de usuario del motor suministrado por el fabricante. 6.3.3 CAMBIO DE BOMBILLAS Las bombillas se encuentran fijadas en un soporte y se puede acceder a ellas levantando el capó.
  • Página 262: Equilibrado De Las Cuchillas

    Procedimiento de afilado: Retire el colector de césped, incline la máquina hacia la derecha y apuntálela usando soportes adecuados. Se recomienda solicitar la ayuda de otras personas para inclinar la máquina con la finalidad de evitar lesiones o que se dañe alguna parte de la máquina. Desatornille ambas cuchillas y límpielas.
  • Página 263: Plataforma De Corte - Inspección Y Equilibrado

    - Sin las cuchillas impactan con un obstáculo sólido, detenga de inmediato el motor y compruebe las cuchillas. Los pasadores de seguridad podrían haberse dañado o roto. - Cuando manipule las cuchillas de corte, utilice siempre guantes de protección para trabajos pesados. 6.3.7 PLATAFORMA DE CORTE - INSPECCIÓN Y EQUILIBRADO Para obtener los mejores resultados de corte, la plataforma de corte debe estar puesta a la altura de corte correcta, y ambos lados de la plataforma tienen que estar nivelados.
  • Página 264: Plataforma De Corte - Extracción De La Máquina

    Suelte las clavijas de seguridad de la cubierta de la plataforma de corte de la parte derecha haciendo deslizar un destornillador en la ranura de la clavija y gire en sentido antihorario. Saque la cubierta de la máquina. 6.3.7b Apriete la tuerca del perno de tensado hasta que la longitud del muelle de tensado sea de 85 ±...
  • Página 265: Reparación De Un Pinchazo En El Neumático

    No ejercite una sobretensión sobre la correa por encima de este nivel, esto puede reducir su vida útil y causar daños a la transmisión. Vuelva a poner la cubierta del mecanismo de corte. 6.3.12 SUSTITUCIÓN DE CORREAS La sustitución de correas es una operación relativamente difícil que deberá ser realizada por un centro de reparación autorizado.
  • Página 266: Lubricación

    Cuando las tuercas de bloqueo se sacan y se vuelven a colocar, deben sustituirse por otras nuevas. 6.4 LUBRICACIÓN Engrase la máquina de conformidad con el siguiente diagrama de lubricación. Los rodamientos de bola de las poleas de tensión, las poleas de dirección y los rodamientos de la plataforma de corte se lubrican solos.
  • Página 267: Reparar Errores De Funcionamiento Y Defectos

    7. REPARAR ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía. El fabricante no responderá por los daños derivados de las operaciones de reparación inadecuadas realizadas por el usuario.
  • Página 268 Error de funcionamiento, Solución defecto Compruebe la tensión de la correa ( 6.3.8). Si es necesario ajuste la tensión. Si la correa no puede tensarse más debido a un desgaste importante, cámbiela. Las cuchillas se Compruebe que el movimiento de la correa no esté obstaculizado por ningún objeto extraño. En detienen con retraso caso afirmativo, retire el objeto extraño.
  • Página 269: Realizar El Pedido De Piezas De Recambio

    Error de funcionamiento, Solución defecto La máquina no se puede empujar, o sólo Compruebe que la palanca del by-pass esté en posición "0". con dificultad Se oye un "silbido" Compruebe la condición de las correas y de las poleas de tensado. Si el problema persiste, cuando se desplaza contacte inmediatamente con un centro de servicio técnico autorizado.
  • Página 270: Mantenimiento Tras La Temporada, Poner La Máquina Fuera De Funcionamiento

    8. MANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días, asegúrese de prepararlo antes posible para guardarlo. Si sigue habiendo gasolina en el depósito y no se ha efectuado ningún movimiento durante más de 30 días, puede formarse un depósito pegajoso que puede tener un efecto negativo sobre el carburador y causar el funcionamiento incorrecto del motor.
  • Página 271: Declaración De Conformidad (Original)

    - nombre: - modelo: Oleo-Mac OM 92/13 H - OM 92/16 H - OM 92/16 K H Efco EF 92/13 H - EF 92/16 H - EF 92/16 K H - número de serie: AJ 00001÷99999 C. Legislación que constituye la base de la evaluación de la conformidad: EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982 D.
  • Página 272 Emak S.p.A. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real. Esto no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo.
  • Página 273 Szanowny Kliencie, dzi kujemy za zakup kosiarki samojezdnej Emak S.p.A., firmy znanej na rynkach europejskich oraz wiatowych jako producenta wysokiej jako ci maszyn i narz dzi do piel gnacji trawników. Niniejszy dokument zawiera informacje dotycz ce bezpiecznego monta u, obs ugi i konserwacji maszyny.
  • Página 274: Informacje Techniczne

    1. INFORMACJE TECHNICZNE 1.1 Zastosowanie Model OM / EF 92 to dwuosiowa kosiarka samojezdna przeznaczona do koszenia równych, utrzymanych obszarów trawiastych, których ro linno nie przekracza 10 cm wysoko ci, np. w parkach, ogrodach i obiektach sportowych, z mo liwo ci jazdy po niewielkich zboczach, na których nie wyst puj przedmioty obce (ga zie, ska y, bry y sta e itp.).
  • Página 275 1.3 ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA PRODUKTU I INNE ETYKIETY Z SYMBOLAMI ZAMIESZCZONE NA MASZYNIE 1.3.1 ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA PRODUKTU Ka da kosiarka samojezdna jest oznaczona za pomoc etykiety identyfikacyjnej produktu, znajduj cej si pod fotelem kierowcy. Mo na uzyska do niej dost p poprzez podniesienie fotela 1.
  • Página 276 Etykiety po lewej i prawej stronie ramy kosiarki pod pokryw silnika: Uwaga Ryzyko po- Gor ca po- parzenia wierzchnia! 1.3.2c Etykiety na pedale jazdy: Jazda wstecz Bieg ja owy Jazda na- przód Szybko 1.3.2d Wolno Etykieta na pedale hamulca: Hamulec 1.3.2e...
  • Página 277: Parametry Techniczne

    1.4 PARAMETRY TECHNICZNE MODEL KOSIARKI SAMOJEZDNEJ JEDNOST- PARAMETRY PODSTAWOWE OM / EF 92 Wymiary maszyny [mm] 2480 x 950 x 1120 (d . x szer. x wys.) ar maszyny [kg] Pr dko do przodu / [km/h] 9 / 7 do ty u Wysoko koszenia [mm]...
  • Página 278 1,1 +0,4 4,7 +2,3 Obja nienia: Silniki: BS 3130 Briggs & Stratton 3130 POWERBUILT BS 4175 Briggs & Stratton 4175 INTEK BS 4155 Briggs & Stratton 4155 POWERBUILT BS 7160 Briggs & Stratton 7160 INTEK K 1600 Emak K 1600 ADV...
  • Página 279: Ogólne Wskazówki Dotycz Ce Bezpiecze Stwa

    2. Przepisy BHP Kosiarki samojezdne x modelu OM / EF 92 s produkowane zgodnie z obowi zuj cymi normami UE. Producent potwierdza niniejsze w Deklaracji zgodno ci zawartej na ko cu tej instrukcji ( 10). Je li maszyna jest wykorzystywana poprawnie oraz zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji, jest bardzo bezpieczna.
  • Página 280 ! Nie nale y zmienia ustawie regulatora silnika ani ogranicznika pr dko ci obrotowej silnika. ! Przed rozpocz ciem pracy nale y usun z trawnika wszystkie kamienie, drewno, przewody, ko ci, ga zie i inne przedmioty, którymi maszyna mo e miota podczas pracy. ! Przed dalszym u ytkowaniem nale y naprawi wszystkie usterki.
  • Página 281 2.1.4 Po zako czeniu u ytkowania maszyny ! Maszyn oraz jej akcesoria nale y zawsze utrzymywa w czysto ci oraz dobrym stanie technicznym. ! Obrotowe ostrza s ostre i mog spowodowa obra enia cia a. Podczas wykonywania czynno ci zwi zanych z obs ug ostrzy, nale y je owin lub za o y r kawice ochronne.
  • Página 282 ! W miejscach o ograniczonej widoczno ci (w pobli u drzew, krzewów, cian itp.) nale y zachowa szczególn ostro no . 2.4. BEZPIECZE STWO PRZECIWPO AROWE Podczas jazdy kosiark do ty u konieczne jest stosowanie si do podstawowych zasad i przepisów dotycz cych bezpiecze stwa pracy i ochrony przeciwpo arowej odnosz cych si do pracy z tego typu maszynami.
  • Página 283: Utylizacja Opakowania

    3. PRZYGOTOWYWANIE MASZYNY DO PRACY 3.1 ROZPAKOWANIE I SPRAWDZENIE ZAWARTO CI Samojezdna kosiarka jest dostarczana w drewnianej skrzyni.(1). Z racji ogranicze transportowych niektóre podzespo y maszyny s demontowane w zak adzie produkcyjnym i konieczny jest ich ponowny monta przed rozpocz ciem korzystania z urz dzenia. Czynno ci z zakresu rozpakowywania i przygotowania maszyny do pracy s wykonywane przez sprzedawc w ramach us ugi przedsprzeda nej i zgodnie z jej warunkami.
  • Página 284 3.3.1 KIEROWNICA, SIEDZENIE I AKUMULATOR a) Nale y zamontowa siedzenie: Nale y umie ci siedzenie na jego miejscu na maszynie i przykr ci je czterema rubami zainstalowanymi w siedzeniu. Przed dokr ceniem rub nale y ustawi 3.3.1a siedzenie w pozycji odpowiadaj cej wzrostowi u ytkownika. b) Nale y pod czy przewód wy cznika bezpiecze stwa: Nale y pod czy przewód elektryczny do gniazda prze cznika znajduj cego si na 3.3.1b...
  • Página 285 ODPAKOWANIE Usun materia y opakowaniowe Najpierw nale y zdj pokryw , ram i worek, a nast pnie odpakowa poszczególne cz ci. Odpakowa te cz ci i roz o y je w porz dku w odpowiednim miejscu. CZONE ELEMENTY (1) - Pokrywa (2) - D wignia podnoszenia (3) - Przednia rura (4) - Dolna rura...
  • Página 286: Kontrola Przed Uruchomieniem

    Nale y wsun worek na ram . Nale y naci gn gumowy brzeg worka na rur . 3.3.2g Przykr ci wspornik dolny od spodu kosza na traw . 3.3.2h W otwory pokrywy nale y wsun uchwyt i na o y podk adki na jego nagwintowane ko ce. Tak przygotowany element nale y w o y do otworów we wsporniku górnym na ramie i przykr ci uchwyt za pomoc nakr tek.
  • Página 287 3.4.3 UZUPE NIANIE PALIWA W ZBIORNIKU Ze wzgl dów bezpiecze stwa kosiarka jest transportowana bez paliwa, dlatego przed pierwszym uruchomieniem nale y uzupe ni zbiornik paliwa. Zbiornik paliwa znajduje si pod pokryw przedni i ma pojemno 7.5 l. - Nale y stosowa tylko i wy cznie paliwo o liczbie oktanowej okre lonej w instrukcji obs ugi silnika.
  • Página 288 4. OBS UGA MASZYNY 4.1 LOKALIZACJA ELEMENTÓW STERUJ CYCH (1) D wignia przepustnicy (2) Licznik godzin pracy silnika (3) Prze cznik aktywacji funkcji koszenia, gdy kosz na traw jest pe ny (4) Wy czenie od czania mechanizmu tn cego w celu cofania (5) Prze cznik aktywacji mechanizmu koszenia (6) Kontrolka wskazuj ca, e peda hamulca jest naci ni ty i hamulec postojowy jest zaci gni ty (7) Stacyjka...
  • Página 289 - Wprowadzanie zmian licznika powoduje uniewa nienie gwarancji; wska nik godzin jest zabezpieczony uszczelnieniem ochronnym. - Je li wska nik godzin nie funkcjonuje, nale y natychmiast poinformowa o tym fakcie serwis. (3) PRZE CZNIK AKTYWACJI FUNKCJI KOSZENIA, GDY KOSZ NA TRAW JEST PE NY Prze cznik AUT/MAN s u y do w czania i wy czania sterowania funkcja koszenia (mechanizmem koszenia), gdy kosz na traw jest zape niony.
  • Página 290 (7) STACYJKA W cza i wy cza silnik. Posiada nast puj ce 4 pozycje: Zap on jest wy czony / wy czenie zap onu W czenie / wy czenie przednich wiate na masce* Zap on jest w czony, silnik jest uruchomiony. Uruchomienie silnika –...
  • Página 291 (11) PEDA HAMULCA Naci ni cie peda u hamulca powoduje zmniejszenie pr dko ci kosiarki. Peda jest u ywany tak e podczas uruchamiania maszyny – rozruch maszyny jest mo liwy jedynie przy naci ni tym pedale hamulca. (12) D WIGNIA USTAWIANIA PODNIESIENIA MECHANIZMU TN CEGO Ustawia wysoko mechanizmu tn cego nad pod o em.
  • Página 292: Uruchamianie Silnika

    5. OBS UGA MASZYNY Informacje, które dobrze zna przed pierwszym uruchomieniem kosiarki samojezdnej: Kosiarka samojezdna jest wyposa ona w styki bezpiecze stwa, które w cza si z u yciem nast puj cych elementów: - prze cznik umieszczony pod siedzeniem - prze cznik umieszczony w pod czonym koszu na traw lub deflektorze - prze cznik nape nienia kosza na traw - prze cznik peda u hamulca Silnik automatycznie wy czy si , je li kierowca opu ci siedzenie, nie zaci gaj c hamulca...
  • Página 293 f) Uruchomi silnik, przekr caj c kluczyk do pozycji „Uruchamianie silnika”. Po uruchomieniu silnika pu ci kluczyk. Kluczyk automatycznie powróci do pozycji „Zap on w czony”. Nale y pu ci kluczyk, gdy tylko silnik si w czy. Uruchamianie silnika nie powinno trwa d u ej ni 10 sekund —...
  • Página 294 Warunki zej cia z maszyny przy uruchomionym silniku: mechanizm tn cy jest wy czony d wignia przepustnicy jest w pozycji "MIN" w czony jest bieg ja owy, a hamulec postojowy jest zaci gni ty ( wieci kontrolka hamulca) 5.4 W CZANIE I WY CZANIE MECHANIZMU TN CEGO 5.4.1 W...
  • Página 295 5.4.4 POZIOMOWANIE MECHANIZMU TN CEGO W celu uzyskania najlepszych rezultatów koszenia mechanizm tn cy nale y poprawnie ustawi w pionie. Procedura regulacji zosta a opisana w rozdziale „6.3.7 MECHANIZM TN CY – KONTROLA I WYPOZIOMOWANIE” NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. 5.5 KIEROWANIE MASZYN Ogólne ostrze enia przed rozpocz ciem jazdy: Dopilnowa , aby hamulec postojowy by wy czony.
  • Página 296 5.5.3 PR DKO JAZDY ORAZ KOSZENIA Ogóln zasad jest, e im bardziej wilgotna, wysoka i g sta trawa, tym wolniej nale y jecha . Kiedy maszyna porusza si z wysok pr dko ci lub z du ym obci eniem, pr dko obrotowa ostrzy jest zmniejszona, jako koszenia jest ni sza, a wyrzutnik mo e si...
  • Página 297 5.6 OPRÓ NIANIE KOSZA NA TRAW Nape nienie kosza na traw jest sygnalizowane przez klapk nape nienia kosza na traw . Mo na regulowa wype nienie kosza na traw , przesuwaj c suwan cz klapki (wyd u enie lub skrócenie ramienia). (1) Suwana cz wysuni ta = kosz na traw wype niony do minimalnego poziomu 5.6a...
  • Página 298 6. CZYNNO CI KONSERWACYJNE I REGULACJA MASZYNY Prawid owa, regularna konserwacja i kontrola maszyny pozwalaj na przed u enie jej ywotno ci i bezproblemowe funkcjonowanie. Zu yte lub uszkodzone cz ci nale y wymienia w odpowiednim czasie. Nale y zawsze stosowa oryginalne cz ci zamienne.
  • Página 299 6.2 CODZIENNE KONTROLE I CZYNNO CI KONSERWACYJNE - Przed rozpocz ciem jakiejkolwiek procedury konserwacji lub naprawy, nale y zapozna si ze wszystkimi instrukcjami, zasadami i zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. - Przed czyszczeniem, konserwacj lub napraw maszyny, nale y zawsze wyj kluczyk ze stacyjki i od czy przewody wiec zap onowych.
  • Página 300 MYCIE MASZYNY Przed myciem nale y zaparkowa maszyn na równej powierzchni. Kosz na traw : - zdj kosz na traw z maszyny, umy go i odstawi do wyschni cia. Plastikowe elementy maszyny: - umy g bk i wod z myd em. Mechanizm tn cy: - umy wewn trz, wliczaj c cz wyrzutnika...
  • Página 301: Wymiana Oleju

    6.3.2 SILNIK WYMIANA OLEJU Przed wymian oleju nale y przygotowa pojemnik o pojemno ci co najmniej 2 litrów. Aby ca y olej wyp yn z silnika, zalecamy podparcie maszyny (np. na drewnianej belce) po przeciwnej stronie od zatyczki spustowej. Olej nale y spuszcza , gdy jeszcze jest ciep y. Odkr ci korek wlewu oleju, aby olej wyp ywa lepiej i szybciej.
  • Página 302: Wymiana Bezpiecznika

    Konserwacj filtra paliw nale y przeprowadzi zgodnie z instrukcjami podanymi przez producenta silnika. 6.3.3 WYMIANA ARÓWEK arówki s umieszczone w z czu bagnetowym,a dost p do nich mo na uzyska podnosz c pokryw . Typ zastosowanej arówki: arówka halogenowa MR16 12 V / 20 W GU5.3 Podczas wymiany arówki halogenowej nale y najpierw zwolni zaczep (1), a nast pnie spalon arówk...
  • Página 303 Procedura ostrzenia: Od czy kosz na traw , przechyli maszyn na praw stron i podeprze odpowiednimi wspornikami. Zaleca si , by zadanie wykonywa y dwie osoby. Zmniejsza to ryzyko uszkodzenia cz ci maszyny i wypadku. Nale y odkr ci oba ostrza i wyczy ci je. 6.3.6a Ostrzy najpierw za pomoc szlifierki, a nast pnie pilnika.
  • Página 304 6.3.7 MECHANIZM TN CY – KONTROLA I WYWA ENIE Aby uzyska najlepsze rezultaty koszenia, mechanizm tn cy musi by ustawiony na odpowiedniej wysoko ci koszenia i obie jego strony musz wypoziomowane. Dlatego nale y regularnie kontrolowa odleg o A, B i C. Odleg o A znajduje si na przedniej kraw dzi mechanizmu tn cego patrz c w kierunku...
  • Página 305 6.3.9 MECHANIZM TN CY - DEMONTA Z MASZYNY Nale y ustawi mechanizm tn cy na najni sz pozycj , ustawiaj c d wigni ustawiania na pozycj 1. pokryw mechanizmu tn cego ( 6.3.7 i 6.3.7b). Delikatnie podnie wyrzutnik trawy (1) i zsun go z dwóch bolców przyspawanych do ramy mechanizmu tn cego.
  • Página 306 6.3.13 WYMIANA KÓ Przed zmian ko a nale y zaparkowa maszyn na twardej, poziomej powierzchni, wy czy silnik i wyj kluczyk ze stacyjki. Ko a nale y wymienia w nast puj cy sposób: Podnie maszyn za pomoc odpowiedniego lewarka po stronie, której b dzie dotyczy wymiana.
  • Página 307 6.4 SMAROWANIE Smarowanie maszyny nale y wykonywa zgodnie z poni szym harmonogramem. o yska kulkowe kó napinaj cych i prowadz cych oraz o yska mechanizmu tn cego s samosmaruj ce Przed d ug przerw w korzystaniu z maszyny nale y dok adnie nasmarowa wszystkie punkty wskazane na diagramie.
  • Página 308 7. NAPRAWA USZKODZE I USTEREK Nie nale y przeprowadza adnych napraw, nie posiadaj c odpowiednich kwalifikacji oraz odpowiedniego sprz tu technicznego. Naprawy opisane poni ej mog zosta przeprowadzone przez u ytkownika kosiarki. Przeprowadzenie przez u ytkownika jakichkolwiek innych napraw, które nie zosta y opisane w niniejszej instrukcji, spowoduje uniewa nienie gwarancji.
  • Página 309 Uszkodzenie, Rozwi zanie problemu usterka Sprawdzi , czy pasek nie jest zu yty lub uszkodzony. Je li tak, wymieni . Je li pasek jest lu ny, nale y go napi Ostrza s Sprawdzi spr yn mechanizmu napinaj cego. Je li spr yna jest pop kana lub uszkodzona, unieruchomione nale y j wymieni .
  • Página 310 Uszkodzenie, Rozwi zanie problemu usterka Odg os "gwizdania" Sprawdzi stan kó pasowych i napinaj cych. Je li problem si utrzymuje, niezw ocznie podczas jazdy skontaktowa si z autoryzowanym serwisem. Nie mo na uruchomi U y uk adu jazdy awaryjnej i pojecha maszyn w miejsce, z którego mo na j odtransportowa maszyny w normalny do serwisu ( 5.2.1)
  • Página 311 8. KONSERWACJA NA KONIEC SEZONU, PRZECHOWYWANIE MASZYNY Na koniec sezonu lub je li maszyna nie b dzie u ywana przez d u ej ni 30 dni, nale y j jak najszybciej przygotowa do przechowywania. Je eli w zbiorniku zostanie paliwo na ponad 30 dni, mo e utworzy kleisty osad, który mo e uszkodzi rozrusznik oraz spowodowa nisk wydajno silnika.
  • Página 312 Dyrektywy Rady 2006/42/WE Dyrektywy Rady 2004/108/WE Dyrektywy Rady 2000/14/WE A. My: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy niniejszym o wiadczamy, e: B. Urz dzenie mechaniczne Kosiarka traktorowa do trawy - nazwa:...
  • Página 313 Firma Emak S.p.A. jest trwale zaanga owana w rozwój oraz ulepszanie wszystkich swoich maszyn. Z tej przyczyny w okre leniach technicznych stosowanych w tej instrukcji mog wyst powa pewne ró nice w stosunku do rzeczywistego produktu. Na tej podstawie nie mo na zg asza adnych roszcze .
  • Página 316 ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 service@emak.it - www.emak.it...

Este manual también es adecuado para:

Efco ef92