Página 1
Instruction manual Compact dust collector E-PAK 500 Original instruction manual INSTRUCTION MANUAL Translation of original instruction manual HANDLEIDING NÁVOD K OBSLUZE BETJENINGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJEET РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUEL D’INSTRUCTION ANVÄNDARMANUAL FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV İŞLETME KILAVUZU MANUALE D’ISTRUZIONE 说明书...
Nederman: että Nederman-tuote El producto, E-PAK 500 (Ref. nº **, y las versiones basadas **),, al que hace E-PAK 500 (tuotenro **, ja totesi versioita **), jota tämä vakuutus koskee, referencia esta declaración, cumple con todas las disposiciones aplicables de las on seuraavien direktiivien ja standardien kaikkien asianmukaisten säännösten...
Nederman: product van Nederman: E-PAK 500 (Art. N. **, e le versioni di detto **) al quale è relativa la presente E-PAK 500 (Artikelnr. **, en verklaarde versies van **), waarop deze verklaring dichiarazione, è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive e normative:...
Vi, AB Ph. Nederman & Co., försäkrar under eget ansvar att Nederman- AB Ph. Nederman & Co. olarak bu beyana konu olan E-PAK 500 (** Parça No ve belirtilen versiyonlarını **) Nederman ürününün şu produkten: direktif ve standartlarla alakalı tüm hükümlerle uyumlu olduğunu yalnızca kendi E-PAK 500 (artikelnr **, och fastställda versioner av **.), som denna försäkran...
Página 7
E-PAK 500 Figures Ø 110 mm (4,3") 706 mm 1212 mm (27,8") (47,7") 1200 mm (47,2")
Página 19
E-PAK 500 8.3.2 Fault signals ..............................8.3.3 Resetting fault signals ..........................9 Maintenance ................................9.1 Checks one month after installation and every year ............9.2 Emptying the collector bin ........................9.3 Replacing the main filter and filter bags ..................9.3.1 Main filter ..............................9.3.2 Individual filter bags ..........................9.4 Fan service ...............................
Nederman spare parts. Contact your nearest authorized distributor or Nederman for advice on technical service or if you require help with spare parts. Many hours have been spent on the design and production of this product in order to make it as efficient and safe as possible.
E-PAK 500 is a complete vacuum unit with a direct-driven side channel fan fitted as one unit on a steel frame and a start and control unit with an integrated 24 V transformer. E-PAK 500 is Y/D started. The unit has automatic start/stop and automatic filter cleaning in two stages.
<70 dB(A) 4.3.2 Electrical data ‘Table 4-2: Electrical data’ contains electrical data for E-PAK 500. For the location of the motor and starter cable areas (items Z, V and X in the table), see Figure 17. Table 4-2: Electrical data...
Acoustic enclosure. Start and control unit E-PAK 500 has a start and control unit, see Figure 8. For information about the different terminals, see the terminal connection diagram in Figure 19. The start and control unit has the following components: Transformer (TR1).
E-PAK 500 The E-PAK 500 start and control unit is prepared for the connection of external accessories or signals. The signals/accessories are connected according to the electric circuit diagram, see Figure 17. See also ‘Table 5-1: Accessory terminals’. The most common accessory is a PS cable, which allows remote start/stop signalling from the valves on the duct system.
E-PAK 500 6.2.3 Bolts Each of the anchor bolts securing E-PAK 500 is to withstand traction forces of 6.5 kN vertically and 2.5 kN horizontally. Recommended bolts for concrete are Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. If expansion bolts are to be used, the concrete foundation is to be prepared according to bolt recommendations.
Ensure that emptying collected dust is convenient. • Ensure that service and maintenance are convenient. • In case of high relative humidity, do not expose E-PAK 500 to freezing temperatures. • Do not place E-PAK 500 in direct sunlight. 7.1.1 Indoor installation Ensure that the room where the unit is to be installed is well ventilated.
As new ducts may contain dirt, particles or debris, the compressed air pipe is to be blown clean before connecting E-PAK 500. A compressed air filter, see Figure 5, item 6, is to be installed to ensure the reliable and safe operation of the unit. A compressed air valve, that vents the remaining pressure of the unit, is to be installed, see Figure 5, item 7.
Turn the standby and reset switch to position 1 (standby). NOTE! If E-PAK 500 is connected to a PS cable, it will only start if the manual start button is pressed or a pilot signal is triggered, for example, by the opening of a valve at a...
E-PAK 500 NOTE! If E-PAK 500 is NOT connected to a pilot signal, it should start immediately if terminals 3 and 4 in the start and control unit are linked by a jumper, see Section ‘5.1 Start and control unit’.
To start the unit, turn the standby and reset switch to position 1. If a PS cable is connected to E-PAK 500, the unit will automatically start when, for example, a valve at a workstation on the central extraction system is opened.
Wear a protective mask. The plastic bag is to be replaced when filled up to 2/3, see Figure 12. NOTE! Use Nederman plastic bags only. To replace the plastic bag: Ensure that there is no vacuum in the dust separator.
E-PAK 500 Caution! Risk of equipment damage. Never operate the unit without a plastic bag. Replacing the main filter and filter bags WARNING! Risk of electric shock. Always disconnect the supply voltage with the maintenance switch before any service, whether mechanical or electrical. Always lock the maintenance switch in the off position.
The product has been designed for component materials to be recycled. Its different material types are to be handled according to relevant local regulations. Contact the distributor or Nederman with any queries about scrapping the product at the end of its service life. Troubleshooting WARNING! Risk of personal injuries.
Replace the cylinder and/or valve. Dust is hard to clean, normal cleaning does Contact your nearest authorized distributor or not work. Nederman for technical advice. The cleaning interval is too short. Extend the cleaning interval. Acronyms and abbreviations Compressed air switch...
Página 35
If a value is outside the limit or a result is incorrect or missing, this is to be rectified before the initial start-up and normal operation. Correct limits or results are given within brackets. E-PAK 500 No. Date: Performed by:...
Página 36
E-PAK 500 Control items Result Connection – GND1 Connection – power cable, check tightness Lightning conductor Compressed air Air lines cleaned Air pressure (6–10 bar, 87–145 PSI) Clean and dry air (ISO 8573-1, class 5) Compressed air valve Compressed air connected to unit Ground check measurement Check (≤100 ohm):...
Página 37
E-PAK 500 Appendix B: Service protocol Copy the service protocol, fill it in and save it as a service record. NOTE! If the results of the checks (for example, measured values) differ significantly from previous results, investigate more carefully. E-PAK No.
Página 38
E-PAK 500 Control items Result Result Result Result Bearings, motor, replace Bearings, fan, replace Check that the ventilation of the room is clear (if placed indoors) Start and control unit cover, check Signs and warnings, present and legible * When replacing filter bags.
Página 39
6.2.2 Základy ................................6.2.3 Šrouby ................................6.3 Rozměry a instalace rozvodů ....................... 6.3.1 Požadavky ..............................6.3.2 Doporučení ..............................7 Instalace ..................................7.1 Instalace E-PAK 500 ........................... 7.1.1 Vnitřní instalace ............................7.1.2 Instalace v exteriéru ..........................7.2 Napojení ................................7.3 Elektrická instalace ............................7.3.1 Obecné požadavky ...........................
Página 40
E-PAK 500 8.3.2 Signály závad .............................. 8.3.3 Resetování signalizace závad ....................... 9 Údržba ..................................... 9.1 Zkontrolujte jeden měsíc po instalaci a pak vždy po roce ..........9.2 Vyprázdnění sběrného koše ........................9.3 Výměna hlavního filtru a filtračních pytlů ..................9.3.1 Hlavní filtr..............................9.3.2 Jednotlivé filtrační pytle ........................... 9.4 Servis ventilátoru ............................9.4.1 Intervaly výměny ložisek .......................... 9.5 Náhradní díly ..............................9.5.1 Objednávání náhradních dílů .........................
Riziko poranění. Používejte vhodné ochranné prostředky. Brýle, ochranu sluchu a ochrannou masku. Pro udržení vysoké úrovně bezpečnosti při použití E-PAK 500, berte vždy v úvahu následující: • Tato jednotka musí být instalována, používána a udržována dle pokynů v tomto dokumentu...
K této jednotce má přístup pouze autorizovaný personál. Popis Funkce E-PAK 500 byl navržen pro filtrování nehořlavého prachu a spalin ze svařování v systému s vysokým podtlakem (vakuem). E-PAK 500 je kompletní vakuová jednotka s ventilátorem bočního kanálu s přímým pohonem navržená...
Hladina hluku <70 dB(A) 4.3.2 Elektrické údaje ‘Table 4-2: Elektrické údaje’ obsahuje elektrické údaje pro E-PAK 500. Lokalizace umístění motoru a místa startovacích kabelů (položky Z, V a X v tabulce), viz obrázek 17. Table 4-2: Elektrické údaje Výkon Napětí a Nom.
Nikdy nepoužívejte zařízení bez plastového pytle! Používejte pouze pytle značky Nederman. Akustický kryt. Spouštěcí a ovládací jednotka E-PAK 500 má spouštěcí a ovládací jednotku, viz obrázek 8. Informace o různých koncovkách, viz schéma zapojení koncovek na obrázku 19. Spouštěcí a ovládací jednotka se skládá z následujících komponentů: Transformátor (TR1).
Umístění Připravte si místo, kde bude E-PAK 500 umístěn před instalací. POZOR! E-PAK 500 potřebuje přibližně 1,0 m volného prostoru nad horní částí zařízení pro výměnu hlavního filtru. POZOR! Oblast kolem jednotky udržujte volnou, abyste umožnili přístup ke sběrnému koši a...
Max. váha nasbíraného materiálu. 6.2.3 Šrouby Každý z kotevních šroubů zajišťujících E-PAK 500 musí vydržet tažné síly 6,5 kN vertikálně a 2,5 kN horizontálně. Doporučené šrouby do betonu jsou Hilti HDA-PF-M10x100/20. Pokud budou použity roztažné šrouby, je třeba připravit betonový základ dle doporučení pro tento typ šroubů.
• zajistěte, aby bylo jednoduché vyprázdnit nasbíraný prach. • Zajistěte vhodný servis a údržbu. • V případě vysoké relativní vlhkosti nevystavujte E-PAK 500 teplotám bod bodem mrazu. • Neumísťujte E-PAK 500 na přímé sluneční světlo. 7.1.1 Vnitřní instalace Zajistěte, aby byla místnost, kde bude zařízení instalováno dobře větraná.
Vzhledem k tomu, že nové potrubí může obsahovat prach, částice nebo úlomky, musí být potrubí stlačeného vzduchu před připojením profouknuto a vyčištěno E-PAK 500. Filtr stlačeného vzduchu, viz obrázek 5, bod 6, musí být nainstalován, aby byl zajištěn spolehlivý a bezpečný...
Página 49
údržbě zajištěn v uzavřené poloze. Instalace Připojte napájení stlačeným vzduchem ke vstupu pod spouštěcí a řídící jednotkou, viz obrázek 5. POZOR! Zajistěte správně stlačený vzduch. Použití E-PAK 500 VÝSTRAHA! Riziko poranění. Jednotka vytváří velmi silný podtlak. VÝSTRAHA! Nebezpečí...
Nastavte vypínač Standby a Reset do polohy 1 (Standby). POZOR! Pokud E-PAK 500 je připojen kabel PS, dojde ke spuštění pouze v případě, že je stisknuto tlačítko pro manuální start, nebo je aktivován řídící signál, například otevřením ventilu na pracovišti.
Pro provoz E-PAK 500použijte tlačítka a spínače na ovládacím panelu, viz obrázek 9. Pro spuštění jednotky otočte přepínačem standby a reset do pozice 1. Pokud je kabel PS připojen k E-PAK 500, pak se jednotka spustí automaticky v případě, že je například otevřen ventil na pracovišti v centrálním odtahovém systému.
Nebezpečí rozdrcení. Při vyjímání a spouštění sběrného koše buďte opatrní. Používejte vhodné ochranné prostředky. VÝSTRAHA! Riziko poranění. Noste ochrannou masku. Antistatický plastový pytel musí být vyměněn, pokud je naplněn ze 2/3, viz obrázek 12. POZOR! Používejte pouze plastové pytle značky Nederman.
E-PAK 500 Při výměně plastového pytle: Ujistěte se, že separátoru prachu není žádný podtlak. Vyjměte sběrný koš. Utěsněte a vyjměte plastový pytel. Použijte kabelovou svorku, nebo jiný podobný prostředek, viz obrázek 10. Do sběrného koše vložte nový plastový pytel. Vložte sběrný koš zpět do sběrače prachu.
V manuálu ventilátoru naleznete více informací o ložiscích a typech mazadel. Ložiska jsou standardní. Kontaktujte Nederman nebo autorizovaného Distributora pro jejich výměnu. Použité mazadlo se odstraní a použije nové. Mazadlo musí být podle DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 nebo FAG Arcanol Multitop standardu.
POZOR! Pokud je hodnota mimo limit nebo je výsledek nesprávný nebo chybí, je třeba tento nedostatek napravit před prvním spuštěním a před spuštěním běžného provozu. Správné limity nebo výsledky jsou udány v závorkách. E-PAK 500 č. Datum: Provedl: Ovládací položky Výsledek...
Página 58
E-PAK 500 Ovládací položky Výsledek Napojení - GND1 Napojení - napájecí kabel, zkuste pevnost Hromosvod Stlačený vzduch Čisté vzduchové potrubí Tlak vzduchu (6-10 bar, 87-145 PSI). Čistý a suchá vzduch (ISO 8573-1, třída 5) Ventil stlačeného vzduchu Stlačený vzduch napojený na jednotku Kontrolní měření uzemnění Kontrola (≤100 ohmů): • GND1 – Ventilátor Kontrola (≤10 ohmů): • Sací potrubí - uzemnění vstupních kabelů • GND1 – Uzemnění vnějších kabelů Příslušenství (pokud se používá) Varování a štítky Naznačené nebo specifikované použití Popis nebo naznačení bezpečné výměny pytle První spuštění (funkční zkouška) Vypínač pro údržbu Automatické spouštění a vypínání (přepínač standby a reset), pokud je dodáno Ventil limitu podtlaku (oba, jsou-li dodány dva)
Página 59
E-PAK 500 Ovládací položky Výsledek Ruční čištění filtru Namontován kryt na spouštěcí a ovládací jednotku...
E-PAK 500 Příloha B: Protokol o servisu Zkopírujte protokol o servisu, vyplňte jej a založte jako servisní záznam. POZOR! Pokud je výsledek kontrol (např. naměřené hodnoty) výrazně jiný než předtím naměřené výsledky, pečlivě prozkoumejte důvody. E-PAK č. Datum: Provozní hodiny: Provedl: Ovládací...
Página 61
E-PAK 500 Ovládací položky Výsledek Výsledek Výsledek Výsledek Ložiska, motor, výměna Ložiska, ventilátor, výměna Kontrola zda je větrání místnosti volné (při instalaci uvnitř) Kryt spouštěcí a ovládací jednotky, kontrola Štítky a varovné nápisy, na místě a čitelné *Při výměně filtračních pytlů.
Página 62
..............................7.3 Elektrisk installation ............................ 7.3.1 Generelle krav ............................7.3.2 Jord, kontroller måling ..........................7.4 Trykluftinstallation ............................8 Brug af E-PAK 500 ............................8.1 Før start ................................8.2 Første start ................................ 8.2.1 Kontrol af rotationsretning ........................8.2.2 Kontrol af Y/D-tidsindstilling ........................
Página 63
E-PAK 500 8.3.2 Fejlsignaler ..............................8.3.3 Nulstilling af fejlsignaler .......................... 9 Vedligeholdelse ..............................9.1 Kontroller en måned efter installation og en gang om året ..........9.2 Tømning af støvbeholderen ........................9.3 Udskiftning af hovedfilter og filterposer ..................9.3.1 Hovedfilter ..............................9.3.2 Enkeltvise filterposer ..........................9.4 Blæserservice ..............................
ADVARSEL! Risiko for personskade. Anvend passende beskyttelsesudstyr: sikkerhedsbriller, høreværn og beskyttelsesmaske. For at opretholde et højt sikkerhedsniveau ved brug af E-PAK 500 skal du overveje følgende:...
Página 65
Beskrivelse Funktion E-PAK 500 er udviklet til at filtrere ikke-brændbart støv og svejsegasser i et højvakuumsystem. E-PAK 500 er en komplet vakuumenhed med en direkte drevet sidekanalblæser monteret som een enhed på en stålramme og en start- og kontrolenhed med en indbygget 24 V transformer.
Lydniveau <70 dB(A) 4.3.2 Elektriske data ‘Table 4-2: Elektriske data’ indeholder elektriske data for E-PAK 500. For placeringen af motor- og starterkabelområder (punkt Z, V og X i tabellen) henvises der til figur 17. Table 4-2: Elektriske data Motor- Spænding Nom.
Brug aldrig enheden uden plastikposen! Brug kun originale poser fra Nederman. Akustisk indkapsling. Start- og kontrolenhed E-PAK 500 har en start- og kontrolenhed. Se figur 8. Yderligere information om de forskellige terminaler findes i terminaltilslutningsdiagrammet i figur 19. Start- og kontrolenheden har de følgende komponenter: Transformer (TR1).
Placering Forbered stedet, hvor E-PAK 500 skal placeres, før installation. BEMÆRK! E-PAK 500 skal bruge ca. 1,0 m ledig plads over toppen for at muliggøre udskiftning af hovedfilteret. BEMÆRK! Hold området omkring enheden ledigt for at muliggøre adgang til støvbeholderen.
Den maksimale vægt af det opsamlede materiale. 6.2.3 Bolte Hver af forankringsboltene, der sikrer E-PAK 500 , skal kunne modstå en trækkraft på 6,5 kN lodret og 2,5 kN vandret. Anbefalede bolte til beton er Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. Hvis ekspansionsbolte skal bruges, skal betonfundamentet forberedes i henhold til anbefalingerne for boltene.
Sørg for, at tømning af opsamlet støv er bekvem. • Sørg for, at service og vedligeholdelse nemt kan udføres. • I tilfælde af høj relativ fugtighed må du ikke udsætte E-PAK 500 for frostgrader. • Placer ikke E-PAK 500 i direkte sollys. 7.1.1 Indendørs installation...
Da nye rør kan indeholde snavs, partikler eller skidt, bør trykluftrøret blæses rent før tilslutning af E-PAK 500. Et trykluftfilter, se figur 5, punkt 6, skal installeres for at sikre pålidelig og sikker drift af enheden. En trykluftventil, der udlufter det resterende tryk i enheden, skal installeres.
Installation Slut en trykluftforsyning til indløbet under start- og kontrolenheden. Se figur 5. BEMÆRK! Sørg for at sikre trykluftlinien korrekt. Brug af E-PAK 500 ADVARSEL! Risiko for personskade. Enheden skaber et meget kraftigt vakuum. ADVARSEL! Risiko for høreskader.
Drej standby- og nulstillingskontakten til position 1 (Standby). BEMÆRK! Hvis E-PAK 500 tilsluttes et styresignalkabel, vil den kun starte, hvis der trykkes på den manuelle startknap, eller hvis et styresignal udløses ved f.eks. åbning af en ventil på en arbejdsstation.
Drift 8.3.1 Start/stop Hvis du vil betjene E-PAK 500, skal du bruge knapperne og kontakterne på kontrolpanelet. Se figur 9. Når du vil starte enheden, skal du dreje standby- og nulstillingskontakten til position 1. Hvis et styresignalkabel er tilsluttet E-PAK 500, vil enheden starte automatisk, når f.eks. en ventil på...
Risiko for personskade. Fare for knusning. Vær opmærksom, når støvbeholderen sænkes og genmonteres. Anvend passende beskyttelsesudstyr. ADVARSEL! Risiko for personskade. Brug beskyttelsesmaske. Plastikposen skal udskiftes, når den er 2/3 fuld. Se figur 12. BEMÆRK! Brug kun originale plastikposer fra Nederman.
E-PAK 500 Sådan udskiftes plastikposen: Kontroller, at der ikke er vakuum i støvfiltret. Fjern støvbeholderen. Luk, og fjern plastikposen. Brug et ledningsbånd eller lignende. Se figur 10. Sæt en ny plastikpose i støvbeholderen. Genmontér støvbeholderen på støvfiltret. Kontrollér, at trykudligningsslangen er tilsluttet støvbeholderen. Se figur 11.
Mængde af bestilte dele. Genbrug Produktet er udviklet, så komponentmaterialer kan genbruges. Dets forskellige materialetyper skal håndteres i følge de pågældende lokale love. Kontakt forhandleren eller Nederman, hvis du har spørgsmål i forbindelse med bortskaffelse af et udtjent produkt. Fejlfinding ADVARSEL! Risiko for personskade.
Sørg for, at der ikke findes vakuum i systemet under service. ADVARSEL! Risiko for personskade. Afbryd altid trykluftforsyningern før service. Hvis fejlfindingsvejledningen i ‘Table 11-1: Fejlfindingsvejledning’ ikke løser problemet, skal du kontakte den nærmeste autoriserede forhandler eller Nederman for teknisk rådgivning. Table 11-1: Fejlfindingsvejledning Fejl Mulig årsag Løsning Enheden starter uden, PS-kablet er kortsluttet.
BEMÆRK! Hvis en værdi ligger uden for grænsen, eller et resultat er forkert eller mangler, skal dette rettes før start første gang og normal drift. Korrekte grænser eller resulter angives i parentes. E-PAK 500 nr. Dato: Udført af: Kontrolpunkter Resultat Krav til anvendelse (grænser)
E-PAK 500 Bilag B: Serviceprotokol Kopier serviceprotokollen, udfyld den, og gem den som serviceregistrering. BEMÆRK! Hvis resultaterne af kontrollerne (f.eks. målte værdier) afviger væsenligt fra tidligere resultater, skal du undersøge det yderligere. E-PAK nr. Dato: Driftstimer: Udført af: Kontrolpunkter Resultat...
Página 82
E-PAK 500 Kontrolpunkter Resultat Resultat Resultat Resultat Lejer, motor, udskift Lejer, blæser, udskift Kontroller, at ventilationen til rummet er fri (hvis placeret indendørs) Dæksel på start- og kontrolenhed, kontroller Skilte og advarsler, til stede og læselige * Ved udskiftning af filterposer.
Página 83
7.2 Anschlüsse ................................. 7.3 Elektroinstallation ............................7.3.1 Allgemeine Voraussetzungen ......................... 7.3.2 Erdungskontrollmessung .......................... 7.4 Druckluftinstallation ............................8 Gebrauch der E-PAK 500 ..........................8.1 Vor der Inbetriebnahme ..........................8.2 Erst-Inbetriebnahme ............................ 8.2.1 Kontrolle der Drehrichtung ........................8.2.2 Kontrolle der Stern-/Dreieck-Umschaltzeit ..................
Página 84
E-PAK 500 8.3.2 Fehlersignale ............................... 8.3.3 Rücksetzen von Fehlersignalen ......................9 Wartung ..................................9.1 Einen Monat nach der Installation und dann einmal jährlich kontrollieren 9.2 Leeren des Sammelbehälters ......................9.3 Austausch von Hauptfilter und Filterschläuchen ..............9.3.1 Hauptfilter ..............................9.3.2 Einzelne Filterschläuche ......................... 9.4 Gebläsewartung .............................
Página 85
Status zu wahren, müssen sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von Nederman durchgeführt werden. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an Nederman, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten oder um Ersatzteile zu bestellen.
Nur autorisiertes Personal darf Zugang zu dieser Einheit haben. Beschreibung Funktion E-PAK 500 ist für die Filterung nicht brennbarer Stäube in einem Hochvakuumsystem konzipiert. E-PAK 500 ist eine komplette Vakuumeinheit mit direkt angetriebenem Seitenkanalverdichter, der gemeinsam mit einem Start- und Steuergerät mit integriertem 24-V-Transformator als eine Einheit an einem Stahlrahmen montiert ist.
E-PAK 500 Abmessungen Für Informationen über die Abmessungen des E-PAK 500 siehe Abbildung 1, 2 und 6. Technische und elektrische Daten 4.3.1 Technische Daten ‘Tabelle 4-1: Technische Daten’ enthält technische Daten für E-PAK 500. Abbildung 20 zeigt das Kennfeld des Gebläses.
E-PAK 500 Hauptbestandteile Abbildung 19 zeigt die Hauptkomponenten des E-PAK 500. Dabei handelt es sich im Einzelnen Filterreinigungsvorrichtung. Start- und Steuereinheit sowie Bedienfeld. Staubsammelbehälter Vakuumbegrenzungsventil. Thermoschalter, 125 °C, mit automatischer Rückstellung. Hochdruck-Seitenkanalverdichter. Auslassschalldämpfer. Auslass. Hauptfilter. Einlass. Sammelbehälter mit Staubsammelbeutel. HINWEIS! Ohne Staubsammelbeutel darf die Einheit nicht verwendet werden! Nur Original-Beutel von Nederman verwenden.
Produkte beschrieben. Informationen über Zubehör erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Nederman-Vertreter. Das E-PAK 500 Start- und Steuergerät ist für den Anschluss von externen Zubehörteilen oder Signalen vorbereitet. Die Signale/Zubehörteile werden wie in den elektrischen Schaltplänen dargestellt angeschlossen, siehe Abbildung 17. Siehe auch ‘Tabelle 5-1: Klemmen für Zubehör’.
Max. Gewicht des gesammelten Materials. 6.2.3 Schrauben Jeder der Ankerbolzen zur Sicherung des E-PAK 500 muss für Zugkräfte von vertikal 6,5 kN und horizontal 2,5 kN ausgelegt sein. Empfohlene Bolzen für Beton Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. Bei Verwendung von Dehnungsbolzen muss das Betonfundament nach den entsprechenden Empfehlungen vorbereitet werden.
Bei der Installation desE-PAK 500 ist Folgendes zu berücksichtigen: • Das Fundament muss gerade und fest sein, siehe Abschnitt ‘6.2.2 Fundament’. • Das E-PAK 500 darf nicht in der Nähe von Wärmequellen oder heißen Flächen installiert werden. • Am Auslass tritt heiße Luft aus.
E-PAK 500 HINWEIS! Ein kleiner Raum mit einem E-PAK 500 darf auf keinen Fall vollständig abgedichtet werden. Unter bestimmten Bedingungen kann die Einheit Luft direkt in den Hochdruckventilator saugen. Dadurch kann im Raum ein gefährlicher Unterdruck entstehen, wenn Luft nicht ungehindert einströmen kann.
E-PAK 500 7.3.1 Allgemeine Voraussetzungen Um im Hinblick auf Gerätekategorie, aufgeführte EG-Richtlinien und Normen in ‘Richtlijnen’eine ordnungsgemäße Funktion und das erforderliche Maß an Schutz zu gewährleisten, gilt die Erfüllung folgender Punkte als Mindestanforderung: • Geeignete Maßnahmen ergreifen, um alle Arten von elektrischen Streuströmen zum und/oder aus dem Kanalsystem und den elektrischen Leitungen zu vermeiden.
Standby- und Reset-Schalter in die Position Reset bringen. Standby- und Reset-Schalter in die Position 1 (Standby) bringen. HINWEIS! Bei Anschluss eines Steuersignalkabels startet E-PAK 500 nur, wenn die manuelle Start-Taste betätigt wird oder ein Steuersignal ausgelöst wird, z. B. weil ein Ventil an einer Arbeitsstation geöffnet wird.
E-PAK 500 Die Drehrichtung anhand des Pfeils auf dem Motor kontrollieren. Stimmt die Drehrichtung, darf der Startvorgang fortgesetzt werden. Stimmt die Drehrichtung nicht, die Einheit anhalten, indem der Standby- und Reset-Schalter in die Position 0 gebracht wird. Stromversorgung am Reparaturschalter unterbrechen.
E-PAK 500 Wenn das Kanalsystem komplett geschlossen ist, inklusive aller Ventile an den Arbeitsplätzen, überprüfen Sie, ob sich das Vakuumbegrenzungsventil (oder beide Ventile, falls zwei installiert sind) öffnet und Luft zur Vakuumbegrenzung einlässt. Eine Erhöhung des Vakuumdrucks führt dazu, dass das Ventil angehoben wird und Luft zum Gebläse gelangt. Das Ventil auf Leichtgängigkeit prüfen und feststellen, ob Luft zum Ventilator gelangt.
E-PAK 500 Wartung WARNUNG! Verletzungsgefahr. Geeignete Schutzausrüstung ist erforderlich, wenn die Gefahr besteht, dass Sie mit Staub in Berührung kommen. WARNUNG! Gefahr von Stromschlägen. Arbeiten an elektrischer Ausrüstung dürfen nur von elektrischem Fachpersonal ausgeführt werden. WARNUNG! Gefahr von Stromschlägen. Vor jeglichen Wartungsarbeiten, gleich ob elektrischer oder mechanischer Art, muss die Maschine grundsätzlich mit dem Reparaturschalter von der Stromversorgung getrennt werden.
Página 98
Tragen Sie eine Schutzmaske. Der Staubsammelbeutel muss ausgewechselt werden, wenn er zwei Drittel voll ist, siehe Abbildung 12. HINWEIS! Nur Original-Staubsammelbeutel von Nederman verwenden. Austausch des Staubsammelbeutel: Sicherstellen, dass kein Vakuum im Staubabscheider vorhanden ist. Den Sammelbehälter entfernen. Den Staubsammelbeutel versiegeln und herausnehmen. Einen Kabelbinder oder ähnliches verwenden, siehe Abbildung 10.
Weitere Informationen über Lagerarten und Schmiermittelsorten sind dem Gebläsehandbuch zu entnehmen. Die Lagerungen sind Standardgrößen. Bitte nehmen Sie Kontakt zu Nederman oder einem von Nederman autorisierten Händler auf falls ein Wechsel notwendig ist. Altes Schmierfett ist vollständig zu entfernen. Neues Schmierfett ist nur gemäß DIN 51825- K2N 40, Beispielsweise SKF LGHP 2 oder FAG Arcanol Multitop, zu verwenden.
Bei der Entwicklung des Produktes wurde auf die Recyclingfähigkeit der einzelnen Komponenten geachtet. Die verschiedenen Materialarten sind gemäß den einschlägigen örtlichen Bestimmungen zu entsorgen. Bei Unklarheiten über die korrekte Entsorgung des Produktes wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Nederman. Fehlersuche und -behebung WARNUNG! Verletzungsgefahr.
• Filter ankommende Druckluft. Zylinder und/oder Ventil funktioniert nicht. Zylinder und/oder Ventil austauschen. Staub ist nur schwer zu beseitigen, Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler Normalreinigung reicht nicht aus. oder Nederman, um technische Hilfestellung zu erhalten. Reinigungsintervall zu kurz. Reinigungsintervall verlängern. Akronyme und Abkürzungen Druckluftschalter Betriebs-/Standbyrelais...
Página 102
Falls ein Wert außerhalb der Grenzwerte liegt oder ein Ergebnis falsch ist bzw. fehlt, muss dies vor der Erst-Inbetriebnahme und dem normalen Betrieb korrigiert werden. Die korrekten Grenzwerte oder Ergebnisse sind in Klammern angegeben. E-PAK 500 Nr. Datum: Ausgeführt von:...
Página 104
E-PAK 500 Anhang B: Serviceprotokoll Wartungsprotokoll kopieren, ausfüllen und als Wartungsnachweis aufheben. HINWEIS! Wenn die Ergebnisse der Kontrollen (z. B. Messwerte) deutlich von früheren Ergebnissen abweichen, ist eine genauere Untersuchung erforderlich. E-PAK Nr. Datum: Betriebsstunden: Ausgeführt von: Bedienelemente Ergebnis Ergebnis...
Página 105
E-PAK 500 Bedienelemente Ergebnis Ergebnis Ergebnis Ergebnis Gebläselager, Austausch Raumbelüftung auf freien Durchgang prüfen (bei Aufstellung in Innenräumen) Abdeckung der Start- und Steuereinheit, Kontrolle Schilder und Warnhinweise, vorhanden und lesbar * Beim Wechseln der Filterbeutel.
Página 106
........................... 6.3 Dimensionamiento de los conductos e instalación ........6.3.1 Requisitos ..........................6.3.2 Recomendaciones ......................7 Instalación ................................7.1 Instalación de E-PAK 500 ....................7.1.1 Instalación en interiores ....................7.1.2 Instalación en exteriores ....................7.2 Conexiones ..........................7.3 Instalación eléctrica ......................
Página 107
E-PAK 500 8.3.2 Señales de errores ......................8.3.3 Reajuste de las señales de error ................. 9 Mantenimiento ..............................9.1 Comprobaciones un mes después de la instalación y una vez al año 119 9.2 Vaciado del depósito del colector ................9.3 Sustitución del filtro principal y las bolsas de filtrado .........
únicamente piezas de recambio originales de Nederman. Contacte con su distribuidor autorizado más cercano o con Nederman para obtener ayuda con el servicio técnico o bien si requiere ayuda con las piezas de recambio.
Limpieza automática del filtro E-PAK 500 utiliza la limpieza del filtro mediante una ráfaga breve de flujo de aire invertido con presión atmosférica. A través de la apertura rápida de la válvula de limpieza del filtro situada encima del filtro, se crea una ráfaga potente del flujo de aire invertido, extrayendo eficientemente...
4.3.2 Datos eléctricos ‘Table 4-2: Datos eléctricos’ incluye los datos eléctricos de E-PAK 500. Para obtener la ubicación de las áreas de los cables del encendedor y el motor (puntos Z, V y X en la tabla), consulte la Ilustración 17.
Nederman. Cierre acústico. Unidad de arranque y control E-PAK 500 tiene una unidad de arranque y control, consulte la Ilustración 8. Para obtener información sobre los diferentes terminales, consulte el diagrama de conexión de terminales en la Ilustración 19.
Consulte su representante local de Nederman para obtener los accesorios disponibles. La unidad de arranque y control de E-PAK 500 está preparada para la conexión de señales y accesorios externos. Las señales y accesorios se conectan atendiendo al diagrama del circuito eléctrico, consulte la Ilustración 17.
El peso máximo del material recogido. 6.2.3 Pernos Cada uno de los pernos de anclaje que sujetan E-PAK 500 debe resistir fuerzas de tracción de 6,5 kN verticalmente y 2,5 kN horizontalmente. Los pernos recomendados para el hormigón son Hilti HAD-PF 20-M10×100/20. Si se deben utilizar pernos de extensión, los cimientos de hormigón deben prepararse según las...
En los sistemas más grandes de vacío con múltiples E-PAK 500 instaladas, se recomienda instalar válvulas con el fin de aislar una unidad de E-PAK 500 para su mantenimiento, mientras las otras continúan funcionando con normalidad.
Conexiones El equipo, tal como cables y mangueras, no se suministra y debe obtenerse a nivel local. La Ilustración 5 muestra las conexiones normales en E-PAK 500, según se indica a continuación: Cable PS para arranque/parada remota. Alimentación trifásica entrante con conductor a tierra de protección.
Como las tuberías nuevas pueden contener suciedad, partículas o desechos, la tubería de aire comprimido debe limpiarse por soplado antes de conectar la E-PAK 500. Debe instalarse un filtro de aire comprimido, consulte la Ilustración 5, punto 6, para garantizar el funcionamiento fiable y seguro de la unidad.
Gire el interruptor de espera y reinicio a la posición 1 (reinicio). ¡NOTA! Si la unidad E-PAK 500 está conectada a un cable PS, solo arrancará si se pulsa el botón de arranque manual o si se activa una señal de control, por ejemplo, mediante la apertura de una válvula en una estación de trabajo.
Funcionamiento 8.3.1 Operación de arranque/parada Para manejar E-PAK 500, utilice los botones e interruptores en el panel de control, consulte la Ilustración 9. Para arrancar la unidad, coloque el interruptor de espera y reinicio en la posición 1. Si un cable PS está conectado a E-PAK 500, la unidad arrancará automáticamente cuando, por...
E-PAK 500 Si no hay ningún cable PS conectado, arranque la unidad presionando el botón de arranque manual. Para accionar una limpieza manual del filtro, presione el botón de limpieza manual del filtro. Coloque siempre el interruptor de espera y reinicio en el panel de control en la posición 0 una vez finalizado el trabajo del día, aunque la unidad disponga de arranque y parada automática.
La bolsa de plástico debe substituirse una vez llenada 2/3 de su capacidad, consulte la Ilustración ¡NOTA! Utilice solamente bolsas de plástico de Nederman. Para sustituir la bolsa de plástico: Asegúrese de que no existe vacío alguno en el separador de polvo.
E-PAK 500 Sustitución del filtro principal y las bolsas de filtrado ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte siempre el voltaje de alimentación con el interruptor de mantenimiento antes de realizar reparaciones, ya sean de carácter mecánico o eléctrico. Coloque siempre el interruptor del mantenimiento en la posición "off".
El producto se ha diseñado de modo que se puedan reciclar los materiales de los componentes. Sus diversos tipos de materiales se deben manipular según las regulaciones locales relevantes. Contacte con el distribuidor o con Nederman si le plantea dudas cómo desechar el producto al final de su vida útil.
Si la guía de solución de problemas que aparece en la ‘Table 11-1: Guía de solución de problemas’ no soluciona el problema, contacte con el distribuidor autorizado más cercano o con Nederman para obtener asesoramiento técnico. Table 11-1: Guía de solución de problemas...
Si un valor está fuera del límite o un resultado es incorrecto o bien no aparece, esto se debe rectificar antes del arranque inicial y del funcionamiento normal. Los límites o los resultados correctos se indican entre paréntesis. E-PAK 500 N.º Fecha: Realizado por:...
Página 125
E-PAK 500 Elementos de control Resultado Conexión – cable de alimentación, comprobación de hermeticidad Pararrayos Aire comprimido Líneas de aire limpias Presión de aire (6–10 bar, 87–145 PSI) Aire limpio y seco (ISO 8573-1 Clase 5) Válvula de aire comprimido Aire comprimido conectado a la unidad Medición de comprobación a tierra...
E-PAK 500 Apéndice B: Protocolo de servicio Copie el protocolo de reparación, complételo y consérvelo como un registro de reparación. ¡NOTA! Si los resultados de las comprobaciones (por ejemplo, los valores medidos) distan significativamente de lo resultados anteriores, realice una investigación más exhaustiva.
Página 127
E-PAK 500 Elementos de control Resultado Resultado Resultado Resultado Cojinetes, ventilador, sustitución Compruebe si la ventilación de la sala está despejada (si está colocado en interiores) Cubierta de la unidad de arranque y control, comprobación Indicaciones y advertencias, presentes y legibles...
Página 129
E-PAK 500 8.3.2 Virhesignaalit ......................8.3.3 Virhesignaalien nollaaminen ................9 Huolto ............................9.1 Tarkastukset kuukausi asennuksen jälkeen ja vuosittain .... 9.2 Keräysastian tyhjennys ..................9.3 Pääsuodattimen ja suodatinpussien vaihto .......... 9.3.1 Pääsuodatin ......................9.3.2 Yksittäiset suodatinpussit ................... 9.4 Puhaltimen huolto ....................
Página 130
Tuote on suunniteltu niin, että se vastaa asianmukaisten EY-direktiivien vaatimuksia. Tämän tilan ylläpito edellyttää, että kaikki asennus-, korjaus- ja huoltotyöt suorittaa pätevä henkilöstö käyttäen ainoastaan alkuperäisiä Nederman-varaosia. Jos haluat neuvoja teknisistä palveluista tai tilata varaosista, ota yhteys lähimpään valtuutettuun Nederman-jälleenmyyjään.
E-PAK 500 on täydellinen imuyksikkö, jossa on suorakäyttöinen sivukanavapuhallin yhdessä yksikössä teräsrunkoon asennettuna sekä käynnistys- ja ohjausyksikkö sisältäen integroidun 24 V -muuntajan. E-PAK 500 on Y/D-käynnisteinen. Yksikössä on automaattinen käynnistys/ pysäytys ja kaksivaiheinen automaattinen suodatinpuhdistus. Kaksivaiheinen suodatus Tuloaukossa erotellaan ensimmäisessä vaiheessa karkeat hiukkaset. Hienot hiukkaset erotellaan suodatinpusseissa toisessa vaiheessa.
Katso osio ‘4.2 Mitat’ Materiaalin kierrätys Noin 95 % painon mukaan Äänitaso < 70 dB(A) 4.3.2 Sähkötiedot ‘Table 4-1: Tekniset tiedot’ sisältää laitteen E-PAK 500 sähkötiedot. Katso moottorin ja käynnistyskaapelin sijoittamistiedot (taulukon kohdat Z, V ja X) kuvasta 17. Table 4-2: Sähkötiedot Moottorin Jännite Nimel- F2 ja...
Yksikköä ei saa koskaan käyttää ilman muovipussia! Käytä vain alkuperäisiä Nederman-pusseja. Ääntä vaimentava vuoraus. Käynnistys- ja ohjausyksikkö Laite E-PAK 500 sisältää käynnistys- ja ohjausyksikön, katso kuva 8. Katso tietoja eri liitännöistä pinneliitinkaaviosta kuvassa 19. Käynnistys- ja ohjausyksikkö sisältää seuraavat osat: Muuntaja (TR1).
Nederman-lisävarusteiden asennus laitteelle E-PAK 500 on kuvattu kunkin tuotteen ohjekirjassa. Tiedustele lisävarusteista paikalliselta Nederman-edustajalta. Laitteen E-PAK 500 käynnistys- ja ohjausyksikkö on valmisteltu ulkoisten lisävarusteiden tai signaalisen liittämistä varten. Signaalit/lisävarusteet liitetään sähköpiirikaavion mukaan, katso kuva 17. Katso myös ‘Table 4-1: Tekniset tiedot’.
Kerätyn materiaalin enimmäispaino. 6.2.3 Pultit Laitteen E-PAK 500 kiinnittämiseen käytetyn jokaisen pultin on kestettävä 6,5 kN:n pystysuuntainen ja 2,5 kN:n vaakasuuntainen vetovoima. Betonia varten suositellaan pultteja Hilti HDA-PF 20-M10×100/20 tai vastaavia. Jos käytetään levityspultteja, betonialusta on valmisteltava pultteja koskevien suositusten mukaan.
Página 136
Varmista, että huoneessa, johon yksikkö asennetaan, on hyvä tuuletus. HUOMAUTUS! Älä koskaan sulje kokonaan pientä huonetta, johon E-PAK 500 on asennettu! Joissakin olosuhteissa yksikön imemä ilma siirtyy suoraan suurpainepuhaltimeen. Tämä voi aiheuttaa vaarallisen alipaineen huoneeseen, jos ilma ei voi virrata sinne vapaasti.
E-PAK 500 Kuvassa 5 näytetään E-PAK 500 -laitteen seuraavat normaaliliitännät: Ohjaussignaalikaapeli etäkäynnistystä/-pysäytystä varten. 3-vaiheinen tulojännitesyöttö ja suojamaadoitusjohdin (PE). Huoltokytkin. Imukanava työpaikoilta. Voimakaapeli. Veden- ja pölynerotin. Paineilman on oltava puhdasta ja kuivaa. Paineilmaventtiili, koko G1/4" tai G1/2". Paineilmasyöttö, Ø 6 mm:n nailonletku.
Koska uusissa putkissa saattaa olla likaa, hiukkasia tai roskia, paineilmaputki on puhallettava puhtaaksi ennen E-PAK 500 -yksikön liittämistä. Paineilmasuodatin (kuva 5 kohta 6) on asennettava laitteen luotettavan ja turvallisen käytön varmistamiseksi. Järjestelmään on asennettava paineilmaventtiili, joka poistaa laitteen jäljelle jäävän paineen, katso kuva 5 kohta 7.
HUOMAUTUS! Jos E-PAK 500 -laitetta EI ole liitetty ohjaussignaaliin, se käynnistyy välittömästi, jos käynnistys- ja ohjausyksikön liitännät 3 ja 4 linkitetään hyppyjohtimella, katso osio ‘5.1 Käynnistys- ja ohjausyksikkö’. Vertaa pyörimissuuntaa moottorissa olevan nuolen suuntaan. Jos ne vastaavat tosiaan, anna käynnistymisprosessin jatkua.
Käyttö 8.3.1 Käynnistys-/pysäytystoiminto Käytä E-PAK 500 -laitetta ohjauspaneelin painikkeilla ja kytkimillä, katso kuva 9. Käynnistä yksikkö kääntämällä valmius- ja nollauskytkin asentoon 1. Jos E-PAK 500 -laitteeseen on liitetty ohjaussignaalikaapeli, yksikkö käynnistyy automaattisesti vain, jos esimerkiksi keskusimupoistojärjestelmän venttiili aukeaa työasemassa.
E-PAK 500 8.3.3 Virhesignaalien nollaaminen Jos punainen virhevalo syttyy, vian syy on tutkittava. Katso luku ‘11 Vianetsintä’, jossa on ohjeita ongelman syyn tunnistamista ja toimenpiteisiin ryhtymistä varten. Nollaa ohjausjärjestelmä kääntämällä valmius- ja nollauskytkin nollausasentoon (Reset). Käynnistä yksikkö uudelleen kääntämällä valmius- ja nollauskytkin asentoon 1.
E-PAK 500 Keräysastian tyhjennys VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Varmista ennen keräysastian poistamista, että pölynerottimessa ei ole tyhjiötä. VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Puristumisvaara. Laske ja asenna keräysastia paikalleen varoen. Käytä asianmukaisia henkilösuojaimia. VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Käytä hengityksensuojainta. Muovipussi on vaihdettava sen ollessa kaksi kolmasosaa täynnä, katso kuva 12.
40 °C:n lämpötilan, tämä laskee 15 000 tuntiin. Laakerinvaihto on joka tapauksessa suoritettava joka viides vuosi. Lisätietoja laakereista ja öljytyypeistä on puhaltimen käyttöoppaassa. Laakerit ovat tavallinen tyyppi. Ota Nederman tai valtuutettu Nederman maahantuojaan vaihtoa laakereista. Vanha rasva on poistettava ja uusien rasvaa käytetään. Rasva on vastata DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 tai FAG Arcanol Multitop standardeja.
E-PAK 500 Kierrätys Tuote on suunniteltu siten, että osien materiaalit voidaan kierrättää. Eri materiaalityypit on käsiteltävä paikallisten säädösten mukaan. Ota kysymyksissä yhteys jälleenmyyjään tai Nedermaniin, kun tuote heitetään pois sen käyttöiän lopussa. Vianetsintä VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Käytä asianmukaisia henkilösuojaimia käyttökohteissa, joissa on pölylle altistumisen vaara.
Página 146
Kirjoita arvo tulossarakkeeseen, tai lisää rasti, kun kohta on suoritettu tai käsitelty. HUOMAUTUS! Jos arvo on raja-arvojen ulkopuolella tai tulos on virheellinen tai puuttuu, tämä on korjattava ennen ensimmäistä käynnistystä ja normaalia käyttöä. Oikeat raja-arvot ja tulokset annetaan sulkeissa. E-PAK 500 -laitteen nro Päivämäärä: Suorittaja: Ohjauskohteet Tulos Käyttökohteen vaatimukset (raja-arvot)
Página 147
E-PAK 500 Ohjauskohteet Tulos Liitäntä – voimakaapeli, tarkasta kireys Ukkosenjohdatin Paineilma Ilmaletkut puhdistettu Ilmanpaine (6–10 bar, 87–145 PSI) Puhdas ja kuiva ilma (ISO 8573-1, luokka 5) Paineilmaventtiili Paineilma liitetty yksikköön Maadoitus, tarkasta mittaus Tarkasta (≤ 100 ohm): • GND1 – puhallin Tarkasta (≤ 10 ohm): •...
E-PAK 500 Liite B: Huoltorekisteri Kopioi huoltorekisteri, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. HUOMAUTUS! Jos tarkastuksen tulokset (esim. mitatut arvot) eroavat huomattavasti edellisistä tuloksista, tee huolellinen tutkimus. E-PAK-laitteen nro Päivämäärä: Käyttötunnit: Suorittaja: Ohjauskohteet Tulos Tulos Tulos Tulos Tarkasta/puhdista yksikön ulkopuoli Poista pölykertymät, puhdista työalue.
Página 149
E-PAK 500 Ohjauskohteet Tulos Tulos Tulos Tulos Laakerit, puhallin, vaihda Tarkasta, että huoneen ilmanvaihto on esteetön (sisäkäytössä) Käynnistys- ja ohjausyksikön kansi, tarkasta Symbolit ja varoitukset, paikallaan ja luettavissa * Vaihdettaessa suodatinpusseja.
Página 150
..........................6.3 Dimensionnement et installation des conduits ..........6.3.1 Exigences ..........................6.3.2 Recommandations ......................7 Installation ............................7.1 Installation du E-PAK 500 ....................7.1.1 Installation à l'intérieur ..................... 7.1.2 Installation à l'extérieur ....................7.2 Raccordements ........................7.3 Installation électrique ......................
Página 151
E-PAK 500 8.3.2 Signaux d'erreur ....................8.3.3 Réinitialisation des signaux d'erreur ............... 9 Maintenance ........................9.1 Vérifications un mois après l'installation et tous les ans ..... 9.2 Vidange du réservoir collecteur ..............9.3 Remplacement du filtre principal et des sacs filtrants ....9.3.1 Filtre principal ......................9.3.2 Sacs filtrants individuels ..................9.4 Entretien du ventilateur ..................9.4.1 Intervalles de remplacement des roulements ..........
Página 152
Pour conserver ce statut, tous les travaux d'installation, de réparation et de maintenance doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié en n'utilisant que des pièces Nederman d'origine. Pour obtenir des conseils techniques ou en cas de besoin d'aide en ce qui concerne les pièces de rechange, contacter le distributeur agréé...
à séparer les particules fines dans des sacs filtrants. Nettoyage automatique du filtre Le E-PAK 500 est doté d'une fonction de nettoyage du filtre se faisant grâce à un court flux d'air inversé à pression atmosphérique. L'ouverture rapide de la vanne de nettoyage située sur le dessus du filtre crée un puissant flux d'air inversé...
460/60 15,3/20 575/60 20,4 11,8 Principaux composants La figure 4 illustre les principaux composants du E-PAK 500. Ils sont les suivants : Système de nettoyage du filtre. Dispositif de démarrage et de commande avec panneau de commande. Séparateur de poussière.
Enveloppe insonorisante. Dispositif de démarrage et de commande Le E-PAK 500 est équipé d'un dispositif de démarrage et de commande (figure 8). Pour obtenir des informations sur les différentes bornes, se reporter au schéma de raccordement des bornes (figure 19).
Consulter le représentant Nederman local pour connaître les accessoires disponibles. Le dispositif de démarrage et de commande du E-PAK 500 est préparé pour le raccordement d'accessoires ou d'indicateurs externes. Les indicateurs/accessoires sont raccordés conformément au schéma de principe du circuit électrique (figure 17). Voir également le ‘Table 5-1: Bornes pour accessoires’.
Poids max. des matériaux collectés. 6.2.3 Boulons Chaque boulon de fixation du E-PAK 500 doit tolérer des forces de traction de 6,5 kN verticalement et 2,5 kN horizontalement. Les boulons Hilti HDA-PF 20-M10×100/20 sont recommandés pour le béton. Si des boulons d'expansion doivent être utilisés, la fondation en béton doit être préparée conformément aux...
En nettoyant séparément chaque branche du système, le risque de dépôts de poussière est minimisé. Pour les systèmes de vide de grande envergure équipés de plusieurs E-PAK 500, il est recommandé d'installer des vannes pour isoler un E-PAK 500 et en faire la maintenance tandis que les autres continuent de fonctionner normalement.
Raccordements Le matériel, les câbles et les tuyaux par exemple, n'est pas fourni et doit s'acquérir localement. La figure 5 présente les raccordements normaux du E-PAK 500, comme suit : Câble PS pour marche/arrêt à distance. Alimentation d'entrée triphasée avec conducteur de protection de mise à la terre (PE).
Comme les nouveaux conduits peuvent contenir de la saleté, des particules ou des débris, le tuyau d'air comprimé doit être nettoyé par soufflerie avant de raccorder le E-PAK 500. Un filtre à air comprimé (figure 5, élément 6) doit être installé pour garantir un fonctionnement fiable et en toute sécurité...
Placer l'interrupteur d'attente et réarmement sur la position 1 (attente). REMARQUE ! Si le E-PAK 500 est connecté à un câble PS, il ne démarrera que si le bouton de démarrage manuel est enfoncé ou qu'un signal pilote est déclenché, par exemple en ouvrant une vanne d'un poste de travail.
Fonctionnement 8.3.1 Marche/arrêt Pour faire fonctionner le E-PAK 500, utiliser les boutons et les interrupteurs du panneau de commande (figure 9). Pour démarrer l'appareil, placer l'interrupteur d'attente et réarmement sur la position 1. Si un câble PS est branché sur le E-PAK 500, l'appareil démarre automatiquement, par exemple lorsqu'une vanne d'un poste de travail du système d'extraction central est ouverte.
E-PAK 500 8.3.2 Signaux d'erreur Le panneau de commande comporte un voyant lumineux d'erreur rouge qui s'allume lorsqu'une erreur se produit (figure 9). Le voyant d'erreur rouge s'allume lorsque les erreurs standard suivantes se produisent : • Le relais de surcharge du moteur s'est déclenché.
Le sac plastique doit être remplacé lorsqu'il est plein aux 2/3 (figure 12). REMARQUE ! Utiliser des sacs en plastique Nederman uniquement. Pour remplacer le sac en plastique : Vérifier que du vide n'est pas produit dans le séparateur de poussière.
être remplacés tous les 5 ans. Consulter le manuel du ventilateur pour obtenir davantage d'informations sur les types de roulements et de graisses. Les roulements à billes sont standard. Contactez Nederman ou un distributeur agréé pour les remplacer. La graisse usagée doit être enlevée et remplacée par de la graisse neuve. La graisse doit...
Le produit a été conçu pour que les matériaux des composants soient recyclés. Les différents types de matériaux le composant doivent être traités conformément aux réglementations locales en vigueur. Contacter le distributeur ou Nederman en cas de question concernant la mise au rebut du produit à la fin de sa durée de service.
E-PAK 500 Erreur Cause possible Solution • Flux d'air ou vide d'air faible. Dépôts ou obstruction des conduits menant Nettoyer les conduits. à l'appareil. • Vérifier la vitesse de transport. Le système de conduit est mal Re-dimensionner le système de conduit dimensionné. ou ajouter une source d'aspiration supplémentaire. Les vannes du système de conduit ne Vérifier les vannes du système de conduit. fonctionnent pas. Le nettoyage du filtre ne fonctionne pas ou Vérifier le fonctionnement du nettoyage du...
Página 168
Si une valeur se trouve en dehors des limites ou qu'un résultat est erroné ou manquant, cela doit être rectifié avant la mise en service et le fonctionnement normal. Les limites ou résultats convenables sont donnés entre parenthèses. E-PAK 500 No. Date : Réalisé par : Éléments de contrôle...
Página 169
E-PAK 500 Éléments de contrôle Résultat Raccordement – GND1 Raccordement – câble d'alimentation, vérifier le serrage Paratonnerre Air comprimé Conduites d'air propres Pression d'air (6–10 bar, 87–145 PSI) Air propre et sec (ISO 8573-1, classe 5) Régulateur à air comprimé Air comprimé raccordé à l'appareil Mesure de contrôle de mise à la terre Vérifier (≤100 ohm) :...
Página 170
E-PAK 500 Annexe B : Protocole de mise en service Copier le protocole de mise en service, le remplir et l'enregistrer comme archive de mise en service. REMARQUE ! Si les résultats des vérifications (par exemple, valeurs mesurées) diffèrent en grande mesure des résultats précédents, faire une recherche plus approfondie.
Página 171
E-PAK 500 Éléments de contrôle Résultat Résultat Résultat Résultat Roulements, ventilateur, remplacer Vérifier que la ventilation du local est dégagée (en cas d'installation en intérieur) Couvercle du dispositif de démarrage et de commande, vérifier Symboles et avertissements, présents et lisibles * Lors du remplacement des sacs filtrants.
Página 172
E-PAK 500 Magyar Használati útmutató Compact dust collector E-PAK 500 Tartalomjegyzék Ábrák ................................1 Előszó ..............................2 Veszélyre vonatkozó megjegyzések ..............3 Biztonság ............................4 Leírás ..............................4.1 Funkció ............................4.2 Méretek ............................4.3 Műszaki és elektromos adatok ................... 4.3.1 Műszaki adatok ........................4.3.2 Elektromos adatok ......................
Página 173
E-PAK 500 8.3.2 Hibajelzések ......................8.3.3 A hibajelzések visszaállítása ................9 Karbantartás ........................9.1 Az üzembe helyezés után egy hónappal, illetve évente elvégzendő ellenőrzések ................... 9.2 A gyűjtőtartály kiürítése ..................9.3 A főszűrő és a szűrőzsákok cseréje ............9.3.1 Főszűrő ........................9.3.2 Különálló szűrőzsákok ..................9.4 A ventilátor szervizelése ..................9.4.1 A csapágycserék gyakorisága ................
Ezen állapot megőrzéséhez minden szerelési, javítási és karbantartási munkálatot szakképzett személyzetnek kell végrehajtania, kizárólag eredeti Nederman cserealkatrészek felhasználásával. Forduljon a hivatalos képviselethez vagy a Nederman vállalathoz, ha műszaki tanácsadásra vagy a cserealkatrészekkel kapcsolatos segítségre van szüksége. Sok időt fordítottunk a termék megtervezésére és előállítására, hogy a lehető leghatékonyabbá...
Página 175
Az egységhez csak a jogosult személyzetnek lehet hozzáférése. Leírás Funkció Az E-PAK 500 egység rendeltetése: nem gyúlékony por és hegesztési gázok szűrése nagyvákuumú rendszerben. Az E-PAK 500 egy teljes vákuumegység, amelynek részei: egy közvetlen meghajtású oldalcsatornás ventilátor egység acélkeretre erősítve, valamint egy indító- és vezérlőegység beépített 24 V-os transzformátorral.
Újrahasznosítható anyag A tömeg kb. 95%-a Zajszint <70 dB(A) 4.3.2 Elektromos adatok ‘Table 4-2: Elektromos adatok’ tartalmazza az E-PAK 500 elektromos adatait. A motor és az indítókábel helyét (Z, V és X a táblázatban) lásd: 17. ábra. Table 4-2: Elektromos adatok Motor- Feszültség Névleges F2 és...
Soha ne használja az egységet a műanyag zsák nélkül! Csak eredeti Nederman zsákokat használjon. Zajvédő burkolat. Indító- és vezérlőegység Az E-PAK 500 indító- és vezérlőegységgel is rendelkezik, lásd: 8. ábra. A különböző csatlakozók bővebb ismertetését, valamint a kapcsolási rajzot lásd: 19. ábra. Az indító- és vezérlőegység a következő összetevőkből áll: Transzformátor (TR1).
útmutatók ismertetik. Az elérhető tartozékokról a Nederman helyi képviselőjétől kaphat tájékoztatást. Az E-PAK 500 egység indító- és vezérlőegysége külső tartozékok és jelek fogadására is fel van készítve. A jelforrásokat/tartozékokat az elektromos kapcsolási rajznak megfelelően kell bekötni (lásd: 17. ábra). Lásd még: ‘Table 5-1: Tartozékcsatlakozók’.
Hely A szerelés megkezdése előtt készítse elő az E-PAK 500 egység helyét. MEGJEGYZÉS: Az E-PAK 500 egység fölött kb. 1,0 m szabad hely szükséges a főszűrő cseréjének biztosításához. MEGJEGYZÉS Hagyjon szabad helyet az egység körül is a gyűjtőtartályhoz való hozzáférés biztosításához.
A vákuumrendszer egyes ágainak külön-külön végrehajtott átfújásával minimálisra csökkenthető a porlerakódás veszélye. A több E-PAK 500 egységet is alkalmazó, nagy méretű vákuumos rendszerekben ajánlott szelepek beszerelésével leválaszthatóvá tenni az egyes E-PAK 500 egységeket karbantartáshoz, hogy az egyes egységek karbantartása többi egység üzemszerű működését ne zavarja.
Szereljen be villámvédelmet. Lásd: ‘4.1 Funkció’. Csatlakoztatás A kábelek, tömlők és hasonló kiegészítők nem gyári alaptartozékok, azokat külön kell beszerezni. Az 5. ábra bemutatja az E-PAK 500 egység normál csatlakozásait, az alábbiak szerint: Vezérlőjelkábel távoli indításhoz/leállításhoz Háromfázisú tápellátás bemeneti csatlakozója védőföldeléssel. Karbantartási kapcsoló.
Mivel az új csövekben lehet szennyeződés, részecskemaradvány vagy törmelék, a sűrített levegős csővezetéket tisztára kell fúvatni az E-PAK 500 egységhez csatlakoztatása előtt. Az egység megbízható és biztonságos működésének szavatolásához sűrítettlevegő-szűrőt (lásd: 5. ábra, 6-os elem) kell beszerelni. Emellett sűrítettlevegő-szelepet is be kell szerelni az egység maradék túlnyomásának kiengedéséhez (lásd: Ábrák.
Página 183
Fordítsa Reset (Visszaállítás) helyzetbe a készenlét és a visszaállítás kapcsolóját. Fordítsa 1-es (készenléti) helyzetbe a készenlét és a visszaállítás kapcsolóját. MEGJEGYZÉS Ha az E-PAK 500 egységhez vezérlőjelkábel csatlakozik, az egység csak a kézi indítógomb megnyomásakor, illetve vezérlőjel fogadásakor indul (például ha szelepnyitás a történik valamelyik munkaállomásnál).
E-PAK 500 az indító- és vezérlőegységet (lásd: 8. ábra), és cserélje fel két bejövő fázis vezetékét. Helyezze vissza az indító- és vezérlőegység fedelét. 8.2.2 Az Y/D időbeállítás ellenőrzése MEGJEGYZÉS Az Y/D időbeállítás előzetesen megadott gyári beállítás, amelyet normál körülmények között nem kell módosítani.
Használat 8.3.1 Indítási/leállítási művelet Az E-PAK 500 egység a kezelőpanelen lévő gombokkal és kapcsolókkal vezérelhető (lásd: 9. ábra). Az egység elindításához fordítsa a készenlét és a visszaállítás kapcsolóját az 1-es helyzetbe. Ha vezérlőjelkábel csatlakozik az E-PAK 500 egységhez, az egység képes automatikusan elindulni például olyankor, ha a központi elszívási rendszerhez csatlakozó...
Página 186
Személyi sérülés veszélye. Viseljen védőmaszkot. A műanyag zsákot már 2/3-os telítettsége esetén ki kell cserélni (lásd: 12. ábra). MEGJEGYZÉS Csak Nederman műanyag zsákokat használjon. A műanyag zsák cseréje: Ügyeljen arra, hogy ne legyen vákuum a porleválasztóban. Vegye ki a gyűjtőtartályt.
E-PAK 500 (lásd: 10. ábra). Helyezze be az új műanyag zsákot a gyűjtőtartályba. Helyezze vissza a gyűjtőtartályt a porleválasztó egységre. Ellenőrizze, hogy a nyomáskiegyenlítő cső megfelelően csatlakozik-e a gyűjtőtartályhoz (lásd: 11. ábra). Ellenőrizze, hogy a gyűjtőtartály tömítései megfelelően szigetelnek-e, miután újból létrehozta a vákuumot a porleválasztó...
óránként kell cserélni. Más esetben a csapágyakat 5 évente kell cserélni. A csapágyak és kenőzsírtípusok részletes ismertetését a ventilátor használati útmutatója tartalmazza. A csapágyak szabványos típus. Kapcsolat Nederman vagy meghatalmazott Nederman cserét a csapágyak. Régi zsír kell távolítani, és új zsírt használni. A zsír az, hogy megfeleljen a DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 vagy FAG Arcanol MULTITOP szabványoknak.
Página 189
Személyi sérülés veszélye. Mindig szüntesse meg a sűrítettlevegő-ellátást, mielőtt bármilyen szervizelési munkát végezne. Ha a ‘Table 11-1: Hibaelhárítási útmutató’ segítségével nem oldható meg a probléma, technikai segítségért forduljon a legközelebbi hivatalos forgalmazóhoz vagy a Nederman vállalathoz. Table 11-1: Hibaelhárítási útmutató Hiba Lehetséges ok...
Página 190
Ha egy érték a megfelelő tartományon kívül esik, vagy egy eredmény helytelen, illetve hiányzik, a berendezés első elindítása és normál használata előtt ki kell javítani ezeket a hibákat. A megfelelő határértékek, illetve eredmények zárójelben szerepelnek. E-PAK 500 No. Dátum: Végrehajtotta: Vezérlőelemek Eredmény...
Página 191
E-PAK 500 Vezérlőelemek Eredmény Csatlakozás – GND1 Csatlakozás – tápkábel, ellenőrizze a szorosságot Villámvédő Sűrített levegő Levegőcsövek kitisztítva Levegő nyomása (6–10 bar, 87–145 PSI) Tiszta és száraz levegő (ISO 8573-1, 5-ös osztály) Sűrített levegő szelepe Sűrített levegő csatlakoztatva az egységhez Földelés ellenőrző mérése Ellenőrzés (≤100 ohm): • GND1 – ventilátor Ellenőrzés (≤10 ohm): • Bejövő cső – bejövő villamos fővezeték földelése • GND1 – külső villamos fővezeték földelése Tartozékok (ha vannak) Jelzések és figyelmeztetések Felhasználási cél feltüntetése vagy jelzése Biztonságos zsákcsere leírása vagy jelzése Első indítás (működés-ellenőrzés) Karbantartási kapcsoló...
Página 192
E-PAK 500 B függelék: Szervizelési protokoll Készítsen másolatot a szervizelési protokollról, töltse ki, és mentse szervizelési rekordként. MEGJEGYZÉS Ha az ellenőrzések eredményei (például a mért értékek) jelentős mértékben eltérnek az előző eredményektől, vizsgálja meg alaposabban a helyzetet. E-PAK No. Dátum: Üzemi órák:...
Página 193
E-PAK 500 Vezérlőelemek Eredmény Eredmény Eredmény Eredmény Helyiség megfelelő szellőzésének ellenőrzése (beltéri használat esetén) Indító- és vezérlőegység fedele, ellenőrzés Jelzések és figyelmeztetések, olvashatóan feltüntetve * A szűrőzsákok cseréjekor.
Página 194
7.3 Impianto elettrico ........................7.3.1 Requisiti generali ....................... 7.3.2 Misurazione di controllo della terra ................7.4 Collegamento dell’aria compressa ................8 Utilizzo di E-PAK 500 ......................8.1 Prima dell'accensione ....................... 8.2 Prima accensione ........................ 8.2.1 Controllo del senso di rotazione ..................
Página 195
E-PAK 500 8.3.2 Segnali di guasto ....................8.3.3 Reset dei segnali di guasto ................9 Manutenzione ........................9.1 Controlli da eseguire un mese dopo l'installazione e annual- mente ..........................9.2 Svuotamento del contenitore di raccolta polvere ......9.3 Sostituzione del filtro principale e delle maniche filtranti ....
L'accesso all'unità è riservato solamente al personale autorizzato. Descrizione Funzione E-PAK 500 è stato progettato per il filtraggio di polveri non combustibili e fumi di saldatura in un impianto ad alta pressione. E-PAK 500 è un'unità a depressione completa con ventola a trasmissione diretta con girante a canale laterale, il tutto montato su telaio di acciaio insieme all'unità...
4.3.2 Dati elettrici La ‘Table 4-2: Dati elettrici’ contiene i dati elettrici di E-PAK 500. La posizione delle aree del motore e dei cavi dello starter (elementi Z, V e X della tabella), sono illustrati in Fig. 17. Table 4-2: Dati elettrici...
Protezione anti-rumore. Unità di accensione e comando E-PAK 500 è dotata di unità di accensione e comando, vedere Fig. 8. Le informazioni relative ai diversi terminali sono illustrate nel relativo schema in Fig. 19. L'unità di accensione e comando è costituita da: Trasformatore (TR1) Il trasformatore è...
Posizione Preparare il luogo ove sarà posizionata l'unità E-PAK 500 prima dell'installazione. NOTA! E-PAK 500 ha bisogno di almeno 1,0 m di spazio libero al di sopra per agevolare la sostituzione del filtro principale. NOTA! Mantenere libera l'area intorno all'unità per facilitare l'accesso al contenitore di raccolta...
Peso massimo del materiale raccolto. 6.2.3 Bulloni Ciascuno dei bulloni che fissano E-PAK 500 deve sopportare forze di trazione di 6,5 kN verticale e 2,5 kN orizzontale. Per il cemento si consiglia di utilizzare bulloni Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. Qualora fosse necessario utilizzare bulloni ad espansione, preparare le fondamenta in cemento in conformità...
Installando le unità E-PAK 500 considerare quanto segue: • Le fondamenta devono essere piane e solide, vedere la sezione ‘6.2.2 Fondamenta’. • Non installare E-PAK 500 nei pressi di sorgenti di calore e superfici calde. • Fare attenzione all'uscita di aria calda dallo scarico. •...
E-PAK 500 Ingresso alimentazione trifase con conduttore PE. Interruttore per manutenzione. Condutture di aspirazione dalle stazioni di lavoro. Cavo di alimentazione. Pozzetto di raccolta acqua e sporcizia. L'aria compressa deve essere pulita e asciutta. Valvola dell'aria compressa, misura G1/4” o G1/2”.
Poiché i tubi nuovi possono contenere impurità, particelle o detriti, il tubo dell'aria compressa deve essere pulito prima del collegamento a E-PAK 500. Installare un filtro aria compressa, vedere Fig. 5, voce 6, per garantire il funzionamento affidabile e sicuro dell'unità. La valvola principale dell'aria compressa, che consente la fuoriuscita della pressione residua dell'unità, deve...
E-PAK 500 Prima accensione AVVERTENZA! Rischio di folgorazione. I lavori sull'impianto elettrico devono essere eseguiti da un elettricista qualificato. L'accensione iniziale deve essere eseguita dopo avere rimosso la protezione anti-rumore per controllare il senso di rotazione. Dopo aver eseguito tutti i controlli rimontare la protezione anti- rumore.
Per accendere l'unità, ruotare l'interruttore di standby e reset in posizione 1. Se un cavo PS è collegato all’unità E-PAK 500, l'unità si accenderà automaticamente ad esempio, all'apertura di una valvola di una stazione di lavoro sul sistema centrale di estrazione.
E-PAK 500 8.3.2 Segnali di guasto Il pannello di comando è dotato di spia rossa di malfunzionamento, che si illuminerà in caso di guasto, vedere Fig. 9. I seguenti guasti standard faranno accendere la spia rossa di malfunzionamento: • Il relè di sovraccarico del motore è scattato.
Indossare una mascherina protettiva. Sostituire il sacchetto di plastica quando lo stesso è pieno per 2/3, vedere Fig. 12. NOTA! Utilizzare solamente sacchetti di plastica Nederman. Per sostituire il sacchetto di plastica: Verificare l'assenza di vuoto nel separatore di polvere.
5 anni. Consultare il manuale del ventilatore per ulteriori informazioni relative ai cuscinetti e ai tipi di grasso. I cuscinetti sono di modello standard. Contattate Nederman o un distributore autorizzato Nederman per la sostituzione dei cuscinetti.
Il prodotto è progettato in modo da riciclare i materiali che lo compongono. I differenti tipi di materiali devono essere gestiti in conformità alle normative locali vigenti. In caso di dubbi sullo smaltimento del prodotto al termine della sua vita contattare il rivenditore o Nederman. Risoluzione dei problemi AVVERTENZA! Rischio di lesioni personali.
Aria compressa in ingresso al filtro. Il cilindro e/o la valvola non funzionano. Sostituire il cilindro e/o la valvola. Polvere difficile da rimuovere, pulizia Contattare il rivenditore autorizzato più vicino o normale insufficiente. Nederman per consigli tecnici. L'intervallo di pulizia è troppo corto. Prolungare l'intervallo di pulizia. Acronimi e abbreviazioni Interruttore aria compressa Relè on/standby Pressostato differenziale Relè...
Página 212
Se un valore è fuori limite o un risultato non è corretto o è mancante, rettificarlo prima dell'accensione iniziale e del normale funzionamento. I limiti o risultati corretti sono indicati tra parentesi. E-PAK 500 N. Data: Svolto da: Voci di controllo...
Página 213
E-PAK 500 Voci di controllo Risultato Connessioni – GND1 Connessioni – cavo alimentazione, controllare se inserito a fondo Parafulmine Aria compressa Condutture dell’aria pulite Pressione aria (6–10 bar, 87–145 PSI) Aria pulita e secca (ISO 8573-1 classe 5) Valvola aria compressa Aria compressa collegata all'unità...
Página 214
E-PAK 500 Appendice B: Registro di manutenzione Copiare il protocollo di servizio, compilarlo e salvarlo come registrazione di servizio. NOTA! Se i risultati dei controlli (ad esempio i valori misurati) differiscono in modo significativo dai risultati precedenti, eseguire indagini più accurate.
Página 215
E-PAK 500 Voci di controllo Risultato Risultato Risultato Risultato Cuscinetti, motore, sostituzione Cuscinetti, ventilatore, sostituzione Controllare che la ventilazione dell'ambiente non sia ostruita (installazione in interni) Copertura unità accensione e comando, controllo Segnali e avvisi, presenti e leggibili * Alla sostituzione delle maniche filtranti.
Página 216
7.3 Elektrische installatie ......................7.3.1 Algemene vereisten ......................7.3.2 Meting controle aarding ....................7.4 Persluchtinstallatie ......................8 Gebruik van E-PAK 500 ...................... 8.1 Alvorens op te starten ...................... 8.2 Eerste inbedrijfstelling ...................... 8.2.1 De draairichting controleren ..................8.2.2 Controleren van de Y/D-tijdinstelling ................
Página 217
E-PAK 500 8.3.2 Foutsignalen ......................8.3.3 De foutsignalen resetten ..................9 Onderhoud ........................... 9.1 Controles een maand na de installatie en om het jaar ....9.2 De verzamelbak leegmaken ................9.3 Vervangen van de hoofdfilter en filterzakken ........9.3.1 Hoofdfilter ........................ 9.3.2 Individuele filterzakken ..................9.4 Ventilatoronderhoud ....................
Página 218
Om deze status te behouden moet de installatie, herstellingen en het onderhoud worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van uitsluitend originele Nederman reserveonderdelen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde bevoegde distributeur of Nederman voor technisch advies of als u reserveonderdelen nodig heeft.
Página 219
WAARSCHUWING! Gevaar voor persoonlijke letsels. Gebruik de juiste beschermingsmiddelen: veiligheidsbril, oorbescherming en masker. Bij het gebruik van E-PAK 500 dient u rekening te houden met het volgende om een hoog veiligheidsniveau te behouden: • Deze unit moet in naleving van dit document geïnstalleerd, gebruikt en onderhouden worden, zodanig dat de veiligheid in stand gehouden wordt.
< 70 dB(A) 4.3.2 Elektrische gegevens ‘Table 4-2: Elektrische gegevens’ bevat technische gegevens voor E-PAK 500. Voor de locatie van de motor- en startkabelgebieden (items Z, V en X in de tabel), zie Afbeelding 17. Table 4-2: Elektrische gegevens Motor- Spanning Nom.
Nederman. Akoestische behuizing. Start- en regelunit E-PAK 500 heeft een start- en regelunit, zie Afbeelding 8. Voor informatie over de verschillende terminals raadpleegt u het diagram voor de terminalaansluitingen in Afbeelding 19. De start- en regelunit heeft de volgende componenten: Transformer (TR1).
Raadpleeg uw plaatselijke Nederman vertegenwoordiger voor beschikbare accessoires. De E-PAK 500 start- en regelunit wordt voorbereid voor de aansluiting van externe accessoires of signalen. De signalen/accessoires worden aangesloten volgens het elektrisch stroomdiagram, zie Afbeelding 17. Raadpleeg ook ‘Table 5-1: Accessoireterminals’.
Houd het gebied rond de unit vrij om de toegang tot de verzamelbak mogelijk te maken, zie Afbeelding De lagers zijn van het standaard type. Neem contact op met Nederman of een gecertificeerd Nederman verdeler voor het vervangen van de lagers.
"spoelen" wordt het risico van stofafzetting geminimaliseerd. In grotere vacuümsystemen met meerdere geïnstalleerde E-PAK 500, raden we de installatie van kleppen aan om 1 E-PAK 500 te isoleren voor onderhoud terwijl de andere in normaal bedrijf blijven. Als het stof schurend is, kan het noodzakelijk zijn om dikwandig (of met rubber bekleed) materiaal te gebruiken in bochten en andere blootgestelde gebieden.
Installeer een bliksemafleider, zie Paragraaf ‘7.3 Elektrische installatie’. Koppelingen Uitrusting zoals kabels en slangen worden niet meegeleverd en moeten ter plaatse verkregen worden. Afbeelding 5 toont de normale aansluitingen op E-PAK 500, als volgt: PS-kabel voor externe start/stop. Binnenkomende 3-fasige stroomtoevoer met Beschermende Aarding-geleider. Onderhoudsschakelaar.
Aangezien nieuwe buizen vuil, deeltjes of afval kunnen bevatten, moet de persluchtleiding schoon geblazen worden voordat u E-PAK 500 aansluit. Er moet een persluchtfilter, zie Afbeelding 5, item 6, geïnstalleerd worden om de betrouwbare en veilige werking van de unit te garanderen.
Draai de standby- en resetschakelaar naar de positie 1 (stand-by). LET OP! Indien E-PAK 500 aangesloten is op een PS-kabel, start deze alleen indien de handmatige startknop wordt ingedrukt of wanneer een controlelampsignaal getriggerd wordt, bijvoorbeeld door het openen van een klep op een werkstation.
Bediening 8.3.1 Start/stop bediening Voor het bedienen van E-PAK 500 gebruikt u de knoppen en schakelaars op het bedieningspaneel, zie Afbeelding 9. Om de unit te starten dient u de standby en reset-schakelaar in positie 1 te draaien. Wanneer een PS-kabel aangesloten is op E-PAK 500, start de unit automatisch wanneer bijvoorbeeld een klep op een werkstation op het centrale afzuigsysteem geopend wordt.
E-PAK 500 Om een handmatige filterreiniging in werking te zetten drukt u op de knop voor handmatige reiniging van filter. Schakel de stand-by en resetschakelaar op het bedieningspaneel steeds in positie 0 wanneer het werk voor de dag erop zit, zelfs wanneer de unit een automatische start en stop heeft.
De plastic zak moet vervangen worden wanneer deze 2/3 vol is, zie Afbeelding 12. LET OP! Gebruik uitsluitend plastic zakken van Nederman. Doe het volgende om de plastic zak te vervangen: Zorg dat er geen vacuüm is in de stofscheider.
E-PAK 500 Vervangen van de hoofdfilter en filterzakken WAARSCHUWING! Risico op elektrische schokken. U dient steeds de toevoerspanning los te koppelen met de onderhoudsschakelaar voordat u onderhoud uitvoert, hetzij mechanisch of elektrisch. U dient de onderhoudsschakelaar steeds in de uit-stand te vergrendelen. WAARSCHUWING! Gevaar voor persoonlijke letsels.
Raadpleeg de handleiding van de ventilator voor meer informatie over lager- en smeertypes. De lagers zijn van het standaard type. Neem contact op met Nederman of een gecertificeerd Nederman verdeler voor het vervangen van de lagers. Oud vet moet worden verwijderd en nieuw vet moet worden gebruikt. Het vervangen van het vet is om te voldoen aan de DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 of FAG Arcanol Multitop normen.
Filter de binnenkomende perslucht. Het cilinder en/of klep werken niet. Vervang het cilinder en/of klep. Stof is moeilijk schoon te maken, normale Neem contact op met uw dichtstbijzijnde reiniging werkt niet. erkende distributeur of Nederman voor technisch advies. Het reinigingsinterval is te kort. Verleng het reinigingsinterval. Acronymen en afkortingen Persluchtschakelaar Dienst/stationair relais...
Página 234
Wanneer een waarde buiten de limiet ligt of wanneer een resultaat verkeerd is of ontbreekt, dient dit voor de eerste inbedrijfstelling en normaal gebruik gecorrigeerd te worden. Binnen de haakjes worden correcte limieten of resultaten gegeven. E-PAK 500 Nr. Datum: Uitgevoerd door:...
Página 235
E-PAK 500 Controle-items Resultaat Aansluiting – GND1 Aansluiting – stroomkabel, controleer spanning Bliksemafleider Perslucht Luchtleidingen gereinigd Luchtdruk (6–10 bar, 87–145 PSI) Schone en droge lucht (ISO 8573-1, klasse 5) Persluchtklep Perslucht aangesloten op unit Meting controle aarding Controle (≤100 ohm): • GND1 – Ventilator Controle (≤10...
Página 236
E-PAK 500 Appendix B: Serviceprotocol kopieer het onderhoudsprotocol, vul het in en bewaar het als een onderhoudsrapport. LET OP! Indien de resultaten van de controles (bijvoorbeeld gemeten waarden) aanzienlijk verschillen van vorige resultaten dient u dit aandachtiger te onderzoeken. E-PAK nr.
Página 237
E-PAK 500 Controle-items Resultaat Resultaat Resultaat Resultaat Lagers, ventilator, vervangen Controleer of de ventilatie van de ruimte vrij is (indien binnenshuis geplaatst) Afdekking start- en regelunit, controleren Tekenen en waarschuwingen, aanwezig en leesbaar * bij het vervangen van filterzakken.
Página 239
E-PAK 500 8.3.2 Feilsignaler ......................8.3.3 Tilbakestille feilsignaler ..................9 Vedlikehold ........................... 9.1 Kontroller som utføres én måned etter installasjon og hvert år ..9.2 Tømme oppsamlingsbeholderen ..............9.3 Skifte ut hovedfilteret og filterposene ............9.3.1 Hovedfilter ....................... 9.3.2 Individuelle filterposer ..................9.4 Vifteservice ........................
Página 240
Slik fuktighet kan f.eks. danne seg hvis fuktigheten i avtrekksluften kondenseres i filteret. ADVARSEL! Fare for personskader. Bruk egnet verneutstyr: vernebriller, hørselvern og vernemaske. For å opprettholde et høyt sikkerhetsnivå når du bruker E-PAK 500, må du ta følgende i betraktning:...
• For at E-PAK 500 skal fungere riktig og oppfylle nødvendige krav til sikkerhet som angitt i samsvarserklæringen, må hele systemet vurderes med hensyn til gjeldende sikkerhetsstandarder og direktiver og oppfylle alle krav som er beskrevet i denne håndboken.
Página 242
<70 dB(A) 4.3.2 Elektriske data ‘Table 4-1: Tekniske data’ inneholder elektriske data for E-PAK 500. For informasjon om plassering av motorens og startmotorens kabelområder (punkt Z, V og X i tabellen) kan du se figur 17. Table 4-2: Elektriske data...
Bruk aldri enheten uten plastposen! Bruk kun originale Nederman-poser. Akustisk kapsling. Start- og styringsenhet E-PAK 500 har en start- og styringsenhet, se figur 8. For informasjon om de ulike terminalene kan du se terminalkoblingsskjemaet i figur 19. Start- og styringsenheten har følgende komponenter: Transformator (TR1).
Gjør klart stedet der E-PAK 500 skal plasseres før installasjonen. MERK! E-PAK 500 trenger ca. 1,0 m fri plass over toppen til utskifting av hovedfilteret. MERK! Sørg for fri plass rundt enheten slik at det er mulig å komme til oppsamlingsbeholderen,...
Maksimalvekten av det oppsamlede materialet. 6.2.3 Bolter Hver av forankringsboltene som holder E-PAK 500 , skal tåle en trekkraft på 6,5 kN vertikalt og 2,5 kN horisontalt. Anbefalte bolter for betong er Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. Hvis du skal bruke ekspansjonsbolter, må betongfundamentet være klargjort iht. bolteanbefalingene.
Ta i betraktning følgende når du installerer E-PAK 500: • Fundamentet skal være plant og hardt, se avsnitt ‘6.2.2 Fundament’. • Du må ikke installere E-PAK 500 i nærheten av varmekilder eller varme flater. • Se opp for varmluft fra utløpet. •...
Det spesifiserte luftforbruket til enheten er begrenset til den korte driften til rengjøringsventilen. Siden nye kanaler kan inneholde smuss, partikler eller avfall, bør trykkluftsrøret blåses rent før det kobles til E-PAK 500. Et trykkluftsfilter, se figur 5, punkt 6, skal installeres for å sikre...
Installasjon Koble en trykkluftstilførsel til innløpet under start- og styringsenheten, se figur 5. MERK! Sikre trykkluftsrøret ordentlig. Bruke E-PAK 500 ADVARSEL! Fare for personskader. Enheten skaper et svært sterkt vakuum. ADVARSEL! Fare for hørselskader.
Sett standby- og tilbakestillingsbryteren i posisjon 1 (standby). MERK! Hvis E-PAK 500 er koblet til en PS-kabel, vil den bare starte hvis den manuelle knappen trykkes inn eller et styresignal utløses, f.eks. ved å åpne en ventil ved en arbeidsstasjon.
Du betjener E-PAK 500 med knappene og bryterne på kontrollpanelet, se figur 9. Når du skal starte enheten, setter du standby- og tilbakestillingsbryteren i posisjon 1. Hvis det er koblet en PS-kabel til E-PAK 500, vil enheten automatisk starte når det f.eks. åpnes en ventil ved en arbeidsstasjon på det sentrale avsugssystemet.
E-PAK 500 Vedlikehold ADVARSEL! Fare for personskader. Bruk ordentlig beskyttelsesutstyr når du risikerer eksponering for støv. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. Arbeid på elektrisk utstyr skal utføres av en kvalifisert elektriker. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. Koble alltid fra matespenningen med vedlikeholdsbryteren før du utfører mekanisk eller elektrisk service.
E-PAK 500 Skifte ut plastposen: Forviss deg om at det ikke er vakuum i støvseparatoren. Fjern oppsamlingsbeholderen. Forsegle og fjern plastposen. Bruk kabelstrips eller tilsvarende, se figur 10. Sett en ny plastpose i oppsamlingsbeholderen. Sett oppsamlingsbeholderen på støvseparatoren igjen. Kontroller at trykkutjevningsslangen er festet til oppsamlingsbeholderen, se figur 11.
40 °C (104 °F), skal dette reduseres til 15 000 timer. Lagrene skal uansett skiftes ut hvert 5. år. Se viftehåndboken for mer informasjon om lagre og fettyper. Lagrene er en standard type. Kontakt Nederman eller en autorisert Nederman forhandler for utskifting av lagrene.
Página 254
ADVARSEL! Fare for personskader. Koble alltid fra trykkluftstilførselen før du utfører service. Hvis feilsøkingsguiden i ‘Table 4-1: Tekniske data’ ikke løser problemet, bør du kontakte din nærmeste autoriserte distributør eller Nederman for teknisk veiledning. Table 11-1: Feilsøkingsguide Feil Mulig årsak Løsning...
Página 256
MERK! Hvis en verdi ligger utenfor grensen eller et resultat er feil eller mangler, må dette rettes opp før første oppstart og normal drift. Riktige grenser eller resultater står oppgitt i parentes. E-PAK 500 Nr. Dato: Utført av: Kontrollelementer Resultat...
Página 258
E-PAK 500 Tillegg B: Serviceprotokoll Kopier serviceprotokollen, fyll den ut og lagre den som en serviceregistrering. MERK! Hvis resultatene av kontrollene (f.eks. målte verdier) avviker betraktelig fra tidligere resultater, må dette undersøkes nøyere. E-PAK Nr. Dato: Driftstimer: Utført av: Kontrollelementer...
Página 259
E-PAK 500 Kontrollelementer Resultat Resultat Resultat Resultat Lagre, motor, skift ut Lagre, vifte, skift ut Kontroller at ventilasjonen i rommet er åpen (hvis plassert innendørs) Deksel på start- og styringsenhet, kontroller Skilt og advarsler, til stede og leselige * Når du skifter ut filterposer.
Nederman. Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub pomoc w sprawie części zamiennych, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem.
Página 263
Dostęp do tego urządzenia przysługuje jedynie autoryzowanemu personelowi. Opis Działanie E-PAK 500 został zaprojektowany w celu filtracji niepalnego pyłu i oparów spawalniczych w systemie wysokopróżniowym. E-PAK 500 to kompletny zespół podciśnienia z bezpośrednio napędzanym bocznym wentylatorem kanałowym, montowanym w całości na stalowej ramie, oraz zespołem rozruchu i sterowania z wbudowanym transformatorem 24 V.
Poziom hałasu < 70 dB(A) 4.3.2 Dane elektryczne ‘Table 4-2: Dane elektryczne’ zawiera dane elektryczne zespołu E-PAK 500. Lokalizacja silnika i obszarów kabli rozrusznika (pozycje Z, V i X w tabeli), patrz: Rysunek 17. Table 4-2: Dane elektryczne Napięcie i Prąd...
Nie wolno używać urządzenia bez worka z tworzyw sztucznych! Należy używać wyłącznie oryginalnych worków firmy Nederman. Osłona akustyczna Zespół rozruchu i sterowania E-PAK 500 obejmuje zespół rozruchu i sterowania, patrz: Rysunek 8. Informacje o różnych przyłączach, patrz: schemat połączeń na Rysunku 19. Zespół rozruchu i sterowania składa się z następujących podzespołów: Transformator (TR1) Używany transformator to uniwersalny transformator z przyłączami dla szeregu różnych...
Szczegółowe informacje dotyczące bezpieczników topikowych i ustawień przekaźnika nadmiarowego, patrz: sekcja ‘4.3 Dane techniczne i elektryczne’. Akcesoria Procedury instalacji akcesoriów firmy Nederman dla zespołu E-PAK 500 opisano w poszczególnych podręcznikach obsługi. Aby uzyskać informacje o dostępnych akcesoriach, skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem firmy Nederman.
Miejsce instalacji Przed instalacją przygotuj miejsce, w którym umieszczony zostanie zespół E-PAK 500. UWAGA! E-PAK 500 wymaga istnienia około 1 m wolnej przestrzeni powyżej urządzenia w celu ułatwienia wymiany filtra głównego. UWAGA! Aby ułatwić dostęp do zbiornika odpylacza, należy zapewnić istnienie wolnej przestrzeni wokół...
Página 268
W przypadku większych systemów próżniowych z wieloma zespołami E-PAK 500 zalecamy instalację zaworów w celu umożliwienia odizolowania jednego zespołu E-PAK 500 w celu konserwacji bez konieczności przerywania pracy pozostałych. Jeżeli pył ma właściwości ścierne, konieczne może być umieszczenie grubościennego materiału (lub materiału pokrytego gumą) na zagięciach i w innych narażonych obszarach.
Zainstaluj piorunochron, patrz: sekcja ‘7.3 Instalacja elektryczna’. Połączenia Wyposażenie takie jak kable i węże nie jest dostarczane i należy pozyskać je lokalnie. Na Rysunku 5 przedstawiono normalne połączenia zespołu E-PAK 500. Są one następujące: Kabel sterowniczy do zdalnego uruchamiania/zatrzymywania Wejściowe zasilanie trójfazowe z kablem uziemiającym (PE) Przełącznik konserwacyjny...
Jako że nowe przewody rurowe mogą zawierać pył, cząstki lub gruz, przed podłączeniem zespołu E-PAK 500 należy przedmuchać rurę sprężonego powietrza. W celu zagwarantowania niezawodnej i bezpiecznej pracy urządzenia należy zainstalować filtr sprężonego powietrza, patrz: Rysunek 5, pozycja 6. Należy zainstalować zawór sprężonego powietrza, który będzie zwalniał...
Ustaw przełącznik awaryjny, zlokalizowany poniżej pulpitu sterowniczego, w położeniu włączenia. Ustaw przełącznik gotowości i resetowania w położeniu Reset. Ustaw przełącznik gotowości i resetowania w położeniu 1 (gotowość). UWAGA! Jeśli do zespołu E-PAK 500 podłączony jest kabel sterowniczy, uruchomienie urządzenia nastąpi jedynie w przypadku naciśnięcia przycisku uruchamiania lub...
UWAGA! Jeśli do zespołu E-PAK 500 NIE JEST podłączony kabel sterowniczy, uruchomienie urządzenia nastąpi natychmiast, o ile przyłącza 3 i 4 zespołu rozruchu i sterowania będą połączone za pomocą łącznika, patrz: sekcja ‘5.1 Zespół...
Obsługa 8.3.1 Uruchamianie i zatrzymywanie Do obsługi zespołu E-PAK 500 służą przyciski i przełączniki zlokalizowane na pulpicie sterowniczym, patrz: Rysunek 9. Aby uruchomić urządzenie, ustaw przełącznik gotowości i resetowania w położeniu 1. Jeśli do zespołu E-PAK 500 podłączony jest kabel sterowniczy, urządzenie uruchomi się...
Página 274
E-PAK 500 Aby zresetować układ sterowania, ustaw przełącznik gotowości i resetowania w położeniu Reset. Zresetuj urządzenie, ustawiając przełącznik gotowości i resetowania w położeniu 1. UWAGA! Jeśli nie wyeliminowano przyczyny błędu, urządzenie natychmiast powróci do trybu sygnalizacji błędu i zatrzyma się.
Página 275
E-PAK 500 Opróżnianie zbiornika odpylacza OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała Przed zdemontowaniem zbiornika należy upewnić się, że w odpylaczu nie występuje próżnia. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała Ryzyko zmiażdżenia Należy zachować ostrożność podczas opuszczania i ponownego montowania zbiornika. Należy stosować odpowiednie środki ochronne. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń...
5 lat. Aby uzyskać więcej informacji na temat łożysk i typów smaru, odnieś się do podręcznika obsługi wentylatora. Łożyska są standardowe. W celu wymiany łożysk skontaktuj się z firmą Nederman lub autoryzowanym dystrybutorem firmy Nederman. Stary smar należy usunąć i zastosować nowy. Smar spełnia normy DIN 51825-K2N 40 SKF LGHP 2 lub normy FAG Arcanol MULTITOP.
Z materiałami różnego rodzaju należy postępować zgodnie ze stosownymi przepisami lokalnymi. W razie wątpliwości dotyczących usuwania produktu po zakończeniu okresu jego eksploatacji skontaktuj się z firmą Nederman lub jej dystrybutorem. Wykrywanie i usuwanie usterek OSTRZEŻENIE!
E-PAK 500 Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie • Niska wartość próżni lub Osady lub blokada w przewodach na Wyczyść przewody. strumienia powietrza. drodze do urządzenia. • Sprawdź prędkość transportu. Nieprawidłowe wymiary systemu Zmień wymiary systemu przewodów lub dodaj przewodów. dodatkowe źródło ssania. Zawory w systemie przewodów nie pracują Skontroluj zawory systemu przewodów. prawidłowo. Czyszczenie filtra nie działa lub jest Skontroluj działanie czyszczenia filtra. niewystarczające. • Nie działa czyszczenie filtra. Wartość ciśnienia powietrza lub strumienia Wyreguluj ciśnienie. powietrza jest zbyt niska. • Sprawdź wymiary węża. Zawór elektromagnetyczny jest podłączony Skontroluj zawór i ciśnienie powietrza. nieprawidłowo. • Zablokowane są przewody powietrza, Wyczyść lub wymień przewody powietrza, zawór i/lub cylinder. zawór i/lub cylinder. •...
Jeśli wartość wykracza poza dopuszczalny zakres, wynik jest nieprawidłowy lub brakuje wyniku, taką nieprawidłowość należy skorygować przed przystąpieniem do pierwszego rozruchu i normalnej pracy. Prawidłowe wartości graniczne lub wyniki podano w nawiasach. E-PAK 500 nr Data: Wykonał(a): Elementy sterujące Wynik Wymagania dotyczące stosowania (wartości graniczne)
Página 280
E-PAK 500 Elementy sterujące Wynik Połączenie – GND1 (Uziemienie 1) Połączenie – Kabel elektroenergetyczny, skontroluj mocowanie Piorunochron Sprężone powietrze Wyczyszczone przewody powietrzne Ciśnienie powietrza (od 6 do 10 bar, od 87 do 145 funtów na cal kwadratowy) Czyste i suche powietrze (ISO 8573-1, klasa 5) Zawór sprężonego powietrza Sprężone powietrze podłączone do urządzenia Pomiar kontrolny uziemienia Skontroluj (≤ 100 omów): • GND1 (Uziemienie 1) – Wentylator Skontroluj (≤10 omów): • Przewód wejściowy – Uziemienie wejściowe sieci zasilającej • GND1 (Uziemienie 1) – Zewnętrzne uziemienie sieci zasilającej Akcesoria (o ile dotyczy) Symbole i ostrzeżenia Przeznaczenie oznaczone lub wskazane Opisana lub wskazana bezpieczna wymiana wkładu Pierwszy rozruch (test działania) Przełącznik konserwacyjny Automatyczne uruchamianie i zatrzymywanie (przełącznik gotowości i resetowania), o ile...
E-PAK 500 Załącznik B: Protokół serwisowy Skopiuj protokół serwisowy, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. UWAGA! Jeśli wyniki kontroli (na przykład zmierzone wartości) znacząco odbiegają od poprzednich wyników, przeprowadź bardziej wnikliwą kontrolę. E-PAK nr Data: Liczba roboczogodzin: Wykonał(a): Elementy sterujące...
Página 282
E-PAK 500 Elementy sterujące Wynik Wynik Wynik Wynik Sprawdź, czy wentylacja w pomieszczeniu nie jest zablokowana (w przypadku instalacji pod dachem) Pokrywa zespołu rozruchu i sterowania, skontroluj Znaki i ostrzeżenia, na swoim miejscu i czytelne * Podczas wymiany wkładów filtracyjnych.
Página 283
7.2 Ligações ............................. 7.3 Instalação eléctrica ......................7.3.1 Requisitos gerais ....................... 7.3.2 Medição de verificação do condutor terra ..............7.4 Instalação do ar comprimido ..................8 Utilização de E-PAK 500 ....................8.1 Antes do arranque ....................... 8.2 Arranque inicial ........................8.2.1 Verificação do sentido de rotação ................8.2.2 Verificação da definição de tempo Y/D ..............
Página 284
E-PAK 500 8.3.2 Sinais de avaria ..................... 8.3.3 Reconfiguração de sinais de avaria ............... 9 Manutenção ........................9.1 Verificações um mês após a instalação e a cada ano ....9.2 Esvaziamento do colector ................. 9.3 Substituição do filtro principal e dos sacos de filtro ....... 9.3.1 Filtro principal ......................9.3.2 Sacos de filtro individuais .................. 9.4 Assistência ao ventilador ................... 9.4.1 Intervalos de substituição de rolamentos .............
Nederman. Contacte o seu distribuidor autorizado mais próximo ou a Nederman para consultoria sobre serviços técnicos se necessitar de ajuda com as peças sobressalentes.
Limpeza automática do filtro A E-PAK 500 faz a limpeza do filtro através da injecção de ar à pressão atmosférica em contra fluxo. Através da rápida abertura da válvula de limpeza do filtro, localizada na parte superior deste, é...
4.3.2 Dados eléctricos A ‘Tabela 4-2: Dados eléctricos’ contém os dados eléctricos da E-PAK 500. Para a localização do motor e das áreas dos cabos de arranque (itens Z, V e X na tabela), consulte a Figura 17. Tabela 4-2: Dados eléctricos Potência...
Filtro principal. Entrada. Colector com saco de plástico. NOTA! Nunca utilize a unidade sem o saco de plástico! Utilize apenas sacos Nederman originais. Isolamento acústico. Unidade de arranque e controlo A E-PAK 500tem uma unidade de arranque e controlo, consulte a Figura 8. Para informação sobre os diferentes terminais, consulte o diagrama de ligação dos terminais na Figura 19.
Consulte o seu representante Nederman local para mais informações sobre os acessórios disponíveis. A unidade de arranque e controlo E-PAK 500 está preparada para a ligação de acessórios ou sinais externos. Os sinais/acessórios são ligados de acordo com o diagrama de circuito eléctrico, consulte a Figura 17.
6.2.3 Parafusos Cada um dos parafusos de ancoragem fixando a E-PAK 500 tem de suportar forças de tracção de 6,5 kN na vertical e 2,5 kN na horizontal. Os parafusos recomendados para betão são Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. Se forem utilizados parafusos de expansão, a base de betão tem de ser preparada de acordo com as recomendações...
Em sistemas de vácuo maiores com várias E-PAK 500 instaladas, recomendamos a instalação de válvulas de modo a isolar uma E-PAK 500 para manutenção, enquanto as outras permanecem em funcionamento normal. Se a poeira é abrasiva, poderá ser necessário utilizar condutas com maior espessura (ou revestidas a borracha) em curvas e outras zonas mais expostas.
Ligações Equipamento, como cabos e mangueiras, não é fornecido e deve ser obtido localmente. A Figura 5 apresenta as ligações normais a E-PAK 500, conforme o seguinte: Cabo PS para arranque/paragem remotos. Fornecimento de alimentação trifásica de entrada com condutor de Ligação à terra (PE).
Como as condutas novas podem conter sujidade, partículas ou detritos, o tubo de ar comprimido tem de ser limpo antes de se ligar a E-PAK 500. Um filtro de ar comprimido, consulte a Figura 5, item 6, tem de ser instalado para assegurar um funcionamento fiável e seguro da unidade. Deve ser instalada uma válvula de ar comprimido, que ventile a restante pressão da unidade, consulte a...
Rode o interruptor de standby e de reset para a posição 1 (standby). NOTA! Se a E-PAK 500 estiver ligada a um cabo PS, apenas iniciará se o botão de arranque manual for premido ou um sinal piloto for accionado, por exemplo, ao abrir uma válvula numa estação de trabalho.
Operação 8.3.1 Operação arranque/paragem Para operar a E-PAK 500, utilize os botões e os interruptores no painel de controlo, consulte a Figura 9. Para iniciar a unidade, rode o interruptor de standby e de reset para a posição 1. Se um cabo PS está ligado a E-PAK 500, a unidade iniciará automaticamente quando, por exemplo, uma válvula numa estação de trabalho no sistema de extracção central for aberta.
E-PAK 500 Para accionar uma limpeza de filtro manual, prima o botão de limpeza do filtro manual. Comute sempre o interruptor de standby e reset no painel de controlo para a posição 0 quando o trabalho diário estiver terminado, mesmo que a unidade tenha arranque e paragem automáticos.
Utilize uma máscara protectora. O saco plástico tem de ser substituído quando tiver 2/3 cheio, consulte a Figura 12. NOTA! Utilize apenas sacos de plástico Nederman. Para substituir o saco de plástico: Assegure-se de que não existe vácuo no separador de poeiras.
E-PAK 500 Substituição do filtro principal e dos sacos de filtro AVISO! Risco de choque eléctrico. Mantenha sempre desligada a tensão de alimentação com o interruptor de manutenção antes de qualquer assistência, quer seja mecânica ou eléctrica. Mantenha sempre bloqueado o interruptor de manutenção na posição desligada. AVISO! Risco de ferimentos.
5 anos. Consulte o manual do ventilador para mais informações sobre os tipos de rolamentos e lubrificantes. Os rolamentos são de um tipo padrão. Contactar a Nederman ou um distribuidor Nederman autorizado para substituição dos rolamentos. Remover a massa lubrificante antiga e usar nova. A massa lubrificante deve estar de acordo com os padrões DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 ou FAG Arcanol Multitop...
O cilindro e/ou a válvula não funcionam. Substitua o cilindro e/ou válvula. A poeira é difícil de limpar, a limpeza Contacte o seu distribuidor autorizado mais normal não funciona. próximo ou a Nederman para consultoria técnica. O intervalo de limpeza é demasiado curto. Alargue o intervalo de limpeza. Siglas e abreviaturas Interruptor de ar comprimido Relé...
Se um valor se encontrar fora do limite ou um resultado estiver incorrecto ou em falta, tem de ser rectificado antes de iniciar o arranque e o funcionamento normal. Os limites ou os resultados correctos são fornecidos entre parêntesis. E-PAK 500 N.º Data: Efectuado por:...
Página 302
E-PAK 500 Itens de controlo Resultado Ligação - GND1 Ligação - cabo de alimentação, verificar aperto Pára-raios Ar comprimido Linhas de ar limpas Pressão de ar (6–10 bar, 87–145 PSI) Ar limpo e seco (ISO 8573-1, classe 5) Válvula de ar comprimido Ar comprimido ligado à unidade Medição de verificação do condutor terra...
E-PAK 500 Apêndice B: Protocolo de assistência Copie o protocolo de serviço, preencha-o e guarde-o como um registo de serviço. NOTA! Se os resultados das verificações (por exemplo, valores medidos) diferirem significativamente de resultados anteriores, investigue com mais cuidado. E-PAK N.º...
Página 304
E-PAK 500 Itens de controlo Resultado Resultado Resultado Resultado Verifique se a ventilação da divisão está desimpedida (se instalada no interior) Cobertura da unidade de arranque e controlo, verificação Sinais e avisos, presentes e legíveis * Quando substituir os sacos de filtro.
Página 305
E-PAK 500 Рисунки Руководство по эксплуатации Стационарная вакуумная система для сбора пыли E-PAK 500 Содержание Рисунки ..............................1 Предисловие ..........................2 Сообщения о возможных опасностях ............3 Безопасность ..........................4 Описание ............................4.1 Функция ............................. 4.2 Размеры ............................ 4.3 Технические данные и электрические параметры ......4.3.1 Технические данные ..................... 4.3.2 Электрические параметры...
Página 306
E-PAK 500 8.3.2 Сигналы неисправности ................. 8.3.3 Сброс сигналов неисправности ..............9 Техобслуживание ....................... 9.1 Проверка через месяц после установки и ежегодная проверка ........................9.2 Опорожнение коллектора ................9.3 Замена главного фильтра и мешков фильтра ......9.3.1 Главный фильтр ....................9.3.2 Отдельные мешки фильтра ................9.4 Обслуживание вентилятора ............... 9.4.1 Интервалы замены подшипников ............... 9.5 Запчасти ........................9.5.1 Заказ запасных частей ..................10 Переработка...
Конструкция данного оборудования отвечает требованиям соответствующих директив EC. Все работы по установке, ремонту и обслуживанию оборудования должны осуществляться квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запчастей Nederman. Для получения консультаций по техническому обслуживанию оборудования или для заказа запасных частей обращайтесь к ближайшему уполномоченному дистрибьютору Nederman.
Página 308
К данному блоку имеет доступ только уполномоченный персонал. Описание Функция E-PAK 500 предназначен для фильтрации негорючей пыли и сварочного дыма в системе высокого вакуума. E-PAK 500 - это комплексный вакуумный блок с прямоприводным вентилятором бокового канала на стальной раме, оснащенный блоком запуска и управления со...
Прибл. 95 процентов веса Уровень шума <70 дБ(A) 4.3.2 Электрические параметры ‘Таблица 4-2: Электрические параметры’ содержат электрические параметры для E-PAK 500. Расположение двигателя и площади сечений кабеля стартера (пункты Z, V и X таблицы), см. на Рис. 17. Таблица 4-2: Электрические параметры Мощность Ном. F2 и...
Не используйте блок без пластикового мешка! Используйте только оригинальные мешки Nederman. Звукоизолирующий корпус. Блок запуска и управления E-PAK 500 имеет блок запуска и управления, см. Рис. 8. Информацию о клеммах см. на схеме клеммных соединений на Рис. 19. Блок управления и контроля состоит из следующих компонентов: Трансформатор (TR1).
Установка аксессуаров Nederman для E-PAK 500 описана в соответствующих руководствах по продуктам. По вопросам имеющихся аксессуаров обращайтесь к местному представителю Nederman. Блок управления и контроля E-PAK 500 имеет возможность подключения внешних аксессуаров или сигналов. Сигналы/подключаются согласно электросхеме, см. Рис. 17. См. также ‘Таблица 5-1: Клеммы аксессуаров’.
Максимальный вес всей установки. 6.2.3 Болты Каждый из анкерных болтов, крепящих E-PAK 500 , должен выдерживать нагрузку 6,5 кН по вертикали и 2,5 кН по горизонтали. Для бетонного фундамента рекомендуются болты Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. При использовании распорных болтов бетонный фундамент должен быть подготовлен в...
Página 313
"промывочный" клапан, вы "промоете" воздуховод большим объемом воздуха. Промыв каждое ответвление вакуумной системы по отдельности, вы сведете к минимуму риск скопления пыли. В больших вакуумных системах с несколькими E-PAK 500 мы рекомендуем установку клапанов для изоляции одного E-PAK 500 с целью техобслуживания без прерывания рабочего процесса.
При установке E-PAK 500 принимайте во внимание следующее: • Основание должно быть ровным и твердым, см. Раздел ‘6.2.2 Основание’. • Не устанавливайте E-PAK 500 рядом с источниками тепла или горячими поверхностями. • Берегитесь горячего воздуха, выходящего из выпускного отверстия. •...
срабатыванием клапана очистки. Новые воздуховоды могут содержать грязь, посторонние частицы или мусор, поэтому перед подключением E-PAK 500 необходимо продуть все воздушные трубопроводы. Фильтр сжатого воздуха, см. Рис. 5, Пункт 6, устанавливается для гарантии надежной и безопасной работы блока. Необходимо установить клапан сжатого воздуха, отводящий...
закрытом положении. Установка Подключите подачу сжатого воздуха ко входу под блоком запуска и управления, см. Рис. 5. ВНИМАНИЕ! Обеспечьте надлежащую защиту линии подачи сжатого воздуха. Использование E-PAK 500 ВНИМАНИЕ! Риск получения травм. Блок создает значительный вакуум. ВНИМАНИЕ! Риск повреждения слуха.
Поставьте переключатель ожидание /сброс в положение Сброс. Поставьте переключатель ожидание /сброс в положение 1 (ожидание). ВНИМАНИЕ! Если E-PAK 500 подключен к PS-кабелю, он запустится только при нажатой кнопке ручного запуска или при подаче управляющего сигнала, например, при открытии клапана одной из рабочих станций.
свободно и пропускает воздух к вентилятору. Выполнение операций 8.3.1 Операция запуска/остановки Для эксплуатации E-PAK 500 используйте кнопки и переключатели на панели управления, см. Рис. 9. Для запуска блока поверните переключатель ожидание/сброс в положение 1. Если PS-кабель подключен к E-PAK 500, блок запустится автоматически, когда, например, клапан...
E-PAK 500 8.3.3 Сброс сигналов неисправности Если загорается красный индикатор неисправности, необходимо выявить причину. См. Главу ‘11 Поиск и устранение неисправностей’ для получения инструкций по выявлению и ликвидации проблем. Для сброса системы управления поверните переключатель ожидание/сброс в положение Сброс. Для повторного запуска пылесоса поверните переключатель ожидание/ сброс...
Риск получения травм. Надевайте защитную маску. Пластиковый мешок должен заменяться при заполнении на 2/3, см. Рис. 12. ВНИМАНИЕ! Используйте только пластиковые мешки Nederman. Для замены пластикового мешка: Убедитесь в отсутствии вакуума в пылеуловителе. Снимите коллектор. Запечатайте и снимите пластиковый мешок. Используйте кабельную стяжку или ее...
каждые 5 лет. Дополнительную информацию о подшипниках и типах смазки см. в руководстве по эксплуатации вентилятора. Подшипники стандартного типа. . Свяжитесь с Nederman или уполномоченным дистрибьютором Nederman для замены подшипников. Необходимо удались старую смазку и использовать новую. Новая смазка должна...
Количество необходимых деталей. Переработка Конструкция изделия предусматривает возможность переработки составляющих материалов. Материалы должны утилизироваться в соответствии с местными законодательными нормами. Обращайтесь к дистрибьютору или в компанию Nederman в случае появления вопросов по утилизации отслужившего оборудования. Поиск и устранение неисправностей ВНИМАНИЕ! Риск...
E-PAK 500 Ошибка Возможная причина Решение • Очистка фильтра не Слишком низкое давление сжатого Отрегулировать давление. работает. воздуха или поток. • Проверить размеры шланга. Электромагнитный клапан подключен Проверить клапан и давление воздуха. неправильно. • Воздушные линии, клапан и/или Очистить или заменить воздушные цилиндр заблокированы. линии, клапан и/или цилиндр. • Входной фильтр сжатого воздуха. Цилиндр и/или клапан не работают. Заменить цилиндр и/или клапан. Пыль вычищается с трудом, нормальная Свяжитесь с ближайшим уполномоченным очистка не работает. дистрибьютором или компанией Nederman для получения технической поддержки. Слишком короткий интервал очистки. Увеличить интервал очистки. Акронимы и аббревиатуры Пневматический переключатель Реле нагрузки/холостого хода...
Página 324
Если значения каких-либо параметров выходят за установленные пределы, либо результат не соответствует нормативам, не производите первоначальный запуск до тех пор, пока ситуация не будет исправлена. Правильные пределы или результаты приводятся в скобках. E-PAK 500 № Дата: Выполнил: Управляющие элементы Результат...
Página 325
E-PAK 500 Управляющие элементы Результат Соединение – GND1 Соединение – силовой кабель, проверка затяжки Молниеотвод Сжатый воздух Воздушные линии очищены Давление воздуха (6–10 бар, 87–145 фунт. на кв. дюйм) Чистый и сухой воздух (ISO 8573-1, класс 5) Клапан сжатого воздуха Сжатый воздух подключен к блоку Проверка заземления Проверка (≤100 ом): • GND1 – Вентилятор Проверка (≤10 ом): • Входной воздуховод – Входное заземление • GND1 – Внешнее заземление Аксессуары (при наличии) Знаки и предупреждения Маркировка или указание целевого использования Описание или указание по замене мешка Первичный запуск (функциональная диагностика) Переключатель техобслуживания Автоматический запуск и остановка (переключатель ожидание/сброс), при наличии Клапан ограничения вакуума (оба, при наличии) Двигатель, направление вращения Время пребывания в Y-режиме Автоматическая очистка фильтра Ручная очистка фильтра Крышка блока запуска и управления установлена...
E-PAK 500 Приложение B: Протокол обслуживания Снимите копию протокола обслуживания, заполните и сохраняйте в качестве эксплуатационной документации. ВНИМАНИЕ! Если результаты проверок (например, измеренные параметры) значительно отличаются от предыдущих результатов, проведите более тщательную проверку. E-PAK № Дата: Рабочие часы: Выполнил: Управляющие элементы...
Página 327
E-PAK 500 Управляющие элементы Результат Результат Результат Результат Подшипники, двигатель, замена Подшипники, вентилятор, замена Проверка чистоты вентиляции помещения (при установке в помещении) Крышка блока запуска и управления, проверка Знаки и предупреждения, наличие и разборчивость * При замене мешков фильтра.
Página 328
Anslutningar ..............................Elinstallation ..............................7.3.1 Allmänna krav ............................7.3.2 Kontrollmätning av jordning ......................Tryckluftsinstallation ..........................8 Använda E-PAK 500 ..........................Före start ................................. Första start ..............................8.2.1 Kontrollera rotationsriktningen ......................8.2.2 Kontrollera Y/D-inställningarna för år och datum ............... 8.2.3 Kontrollera den automatiska start- och stoppfunktionen ............
Página 329
E-PAK 500 8.3.2 Felsignaler ..............................8.3.3 Återställa felsignaler ..........................9 Underhåll ................................. Kontroller som görs en månad efter installationen och årligen ................................ Tömma uppsamlingsbehållaren ......................Byta huvudfiltret och filterstrumporna ....................9.3.1 Huvudfilter ..............................9.3.2 Individuella filterstrumpor ........................Fläktservice ..............................9.4.1 Bytesintervall för lager ..........................
Página 330
Nederman. Kontakta närmaste auktoriserade Nederman-återförsäljare för information om teknisk service eller om du behöver hjälp med reservdelar. Det har lagts ned många timmar på den här produktens design och tillverkning för att göra den så...
VARNING! Risk för personskada. Använd lämplig skyddsutrustning: skyddsglasögon, hörselskydd och skyddsmask. För att bibehålla en hög säkerhetsnivå, tänk på följande vid användning av E-PAK 500: • Enheten måste installeras, användas och underhållas i enlighet med detta dokument och på ett sådant sätt att säkerheten bibehålls. Det här dokumentet innehåller viktiga varningsåtgärder som måste observeras.
Cirka 95 viktprocent Ljudnivå <70 dB(A) 4.3.2 Elektriska data ‘Tabell 4-2: Elektriska data’ innehåller elektriska data för E-PAK 500. Placeringen av motorn och startkabelytorna (artiklarna Z, V och X i tabellen) visas i figur 17.. Tabell 4-2: Elektriska data Moto- Spän- Nomi- F2 &...
Enheten får aldrig användas utan plastpåse! Använd endast originalpåsar från Nederman. Ljuddämpande hölje. Start- och styrenhet E-PAK 500 har en start- och styrenhet, se figur 8. Mer information om de olika plintarna finns i diagrammet över plintanslutningar i figur 19. Start- och styrenheten består av följande komponenter: Transformator (TR1).
Placering Förbered platsen där E-PAK 500-enheten skall placeras före installationen. OBS! E-PAK 500 behöver ungefär 1 m fritt utrymme ovanför enheten för att underlätta byte av huvudfiltret. OBS! Håll området runt enheten fritt så att man lätt kan komma åt uppsamlingsbehållaren, se...
Den maximala vikten på det uppsamlade materialet. 6.2.3 Bultar Var och en av de förankringsbultar som används för att skruva fast E-PAK 500 måste tåla en dragkraft på 6,5 kN vertikalt och 2,5 kN horisontellt. Rekommenderade bultar för betong är Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. Om expanderbultar används måste betongfundamentet förberedas i enlighet med rekommendationerna för de...
Página 336
Kontrollera att det finns utrymme att tömma uppsamlat stoft. • Kontrollera att det finns utrymme för service och underhåll kring enheten. • Om E-PAK 500-enheten används i en miljö med hög luftfuktighet får det inte utsättas för frost. • Placera inte E-PAK 500-enheten i direkt solljus.
E-PAK 500 I figur 5 visas de normala anslutningarna till E-PAK 500 på följande sätt: Pilotsignalkabel för fjärrstyrd start/stopp. Inkommande 3-fas strömförsörjning med skyddsjordning. Lastfrånskiljare (säkerhetsbrytare). Vakuumrör från arbetsstationer. Nätsladd. Vatten- och smutsfälla. Ansluten tryckluft måste vara ren och torr.
Enhetens angivna luftförbrukning begränsas till rensningsventilens korta drift. Eftersom nya rörledningar kan innehålla smuts, partiklar eller måste tryckluftsröret blåsas rent innan E-PAK 500-enheten ansluts. Ett tryckluftsfilter, se figur 5, artikel 6, måste installeras för att säkerställa tillförlitlig och säker drift av enheten. En tryckluftsventil som ventilerar bort resterande tryck från enheten måste installeras, se figur 5, artikel 7.
Vrid standby- och återställningsbrytaren till läge 1 (standby). OBS! Om E-PAK 500 är ansluten till en pilotsignalkabel kommer enheten endast att starta om den manuella startknappen trycks in eller om en pilotsignal utlöses, till exempel genom att en ventil öppnas vid en arbetsstation.
Starta enheten genom att vrida standby- och återställningsbrytaren till läge 1. Om en pilotsignalkabel är ansluten till E-PAK 500 kommer enheten automatiskt att starta om till exempel en ventil vid en arbetsstation i det centrala utsugssystemet öppnas. Om det inte har anslutits någon pilotsignalkabel startas enheten genom att den manuella startknappen trycks in.
E-PAK 500 OBS! Om felorsaken inte har åtgärdats går enheten omedelbart tillbaka till felsignalläge och stoppar. Underhåll VARNING! Risk för personskada. Använd tillräcklig skyddsutrustning vid risk för exponering för stoftet. VARNING! Risk för elstötar. Arbete med elutrustning får endast utföras av behörig elektriker.
Risk för personskada. Använd skyddsmask. Plastpåsen måste bytas när den är fylld till 2/3, se figur 12. OBS! Använd endast plastpåsar från Nederman. Byta plastpåse Se till att det inte finns något vakuum i stoftavskiljaren. Drag ut uppsamlingsbehållaren. Förslut och ta bort plastpåsen. Använd ett buntband eller liknande, se figur 10.
40 °C minskas intervallet till 15 000 timmar. Lagren måste bytas ut minst var femte år. Se fläktmanualen för mer information om lager och smörjningstyper. Lagren är en standardtyp. Kontakta Nederman eller en auktoriserad Nederman distributör för byte av lagren.
Página 344
VARNING! Risk för personskada. Koppla alltid bort tryckluften före service. Om felsökningsguiden i ‘Tabell 11-1: Felsökningsguide’ inte löser problemet skall du kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare eller Nederman för teknisk hjälp. Tabell 11-1: Felsökningsguide Möjlig orsak Lösning Enheten startar utan att Pilotsignalkabeln har kortslutits.
övervägande. OBS! Om ett värde ligger utanför gränserna eller om ett resultat är felaktigt eller saknas måste det korrigeras före första start och normal drift. Korrekta gränsvärden eller resultat anges inom parentes. E-PAK 500 Nr Datum: Utfört av: Kontrollposter Resultat Krav för användning (gränsvärden)
Página 346
E-PAK 500 Kontrollposter Resultat Anslutning – GND1 Anslutning – nätsladd, kontrollera att den är åtdragen Åskledare Tryckluft Rengjord tryckluftsmatning Lufttryck (6–10 bar, 87–145 PSI) Filtrerad och torr luft (ISO 8573-1, klass 5) Tryckluftsventil Tryckluft ansluten till enheten Kontrollmätning av jordning Kontrollera (≤ 100 ohm):...
E-PAK 500 Bilaga B: Serviceprotokoll Kopiera serviceprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. OBS! Om kontrollresultaten (t.ex. de uppmätta värdena) avviker betydligt från tidigare resultat måste det göras en noggrannare undersökning. E-PAK Nr Datum: Drifttimmar: Utfört av: Kontrollposter...
Página 348
E-PAK 500 Kontrollposter Resultat Resultat Resultat Resultat Kontrollera att det är fri ventilation i rummet (om enheten placeras inomhus) Start- och styrenhetens hölje, kontrollera Tecken och varningar, aktuella och avläsbara * Vid byte av filterstrumpor.
Página 349
E-PAK 500 Türkçe İşletme kılavuzu Compact dust collector E-PAK 500 İçindekiler Şekiller..................7 1 Önsöz ..............................2 Tehlike bildirimleri ........................3 Güvenlik ............................... 4 Açıklama ............................. 4.1 İşlev ..............................4.2 Boyutlar ............................4.3 Teknik ve elektriksel veriler .................... 4.3.1 Teknik veriler ........................
Página 350
E-PAK 500 8.3.2 Arıza sinyalleri ......................8.3.3 Arıza sinyallerinin sıfırlanması ................9 Bakım ............................9.1 Kurulumdan bir ay sonra ve her yıl gerçekleştirilen kontroller 9.2 Toplayıcı atık kutusunun temizlenmesi ............. 9.3 Ana filtrenin ve filtre torbalarının değiştirilmesi ........9.3.1 Ana filtre ........................9.3.2 Ayrı filtre torbaları ....................9.4 Fan servisi ........................9.4.1 Yatak değiştirme aralıkları .................. 9.5 Yedek parçalar ......................9.5.1 Yedek parça sipariş etme ................... 10 Geri dönüştürme ......................
Página 351
‘3 Güvenlik’ Bölümünü Okuyun! Bu ürün ilgili AT direktiflerinin gereksinimlerini karşılayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu durumu sürdürmek için tüm kurulum, onarım ve bakım çalışmaları yalnızca orijinal Nederman yedek parçalarını kullanan nitelikli bir personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Teknik servise yönelik tavsiye amacıyla veya yedek parçalar hakkında yardım almanız gerekiyorsa en yakın yetkili dağıtımcınız veya Nederman ile iletişime geçin.
Página 352
Otomatik filtre temizlemesi E-PAK 500, atmosferik basınçlı kısa ve güçlü bir ters hava akımı ile filtre temizlemesini kullanır. Filtrenin üstünde bulunan filtre temizleme valfinin aniden açılması ile güçlü bir ters hava akımı oluşturulur, filtre torbalarındaki toz etkin bir şekilde yerinden çıkarılır.
Ses düzeyi <70 dB(A) 4.3.2 Elektriksel veriler ‘Tablo 4-2: Elektriksel veriler’ E-PAK 500 ürününe yönelik elektriksel veriler içerir. Motorun yeri ve marş kablosu alanları için (tablodaki Z, V ve X öğeleri) Şekil 17'ya bakın. Tablo 4-2: Elektriksel veriler Motor Voltaj ve F2 ve S1F Aşırı...
Página 354
Akustik çevre duvarı. Çalıştırma ve kontrol ünitesi E-PAK 500 ürününde bir çalıştırma ve kontrol ünitesi bulunur. Bkz. Şekil 8. Farklı bağlantı uçlarıyla ilgili bilgi için Şekil 19'deki bağlantı ucu bağlantı diyagramına bakın. Çalıştırma ve kontrol ünitesinde şu parçalar bulunur: Dönüştürücü (TR1).
E-PAK 500 ürününün Nederman aksesuarlarının kurulumu, her bir ürünün kılavuzunda açıklanmaktadır. Kullanılabilir aksesuarlar için yerel Nederman temsilcinize danışın. E-PAK 500 çalıştırma ve kontrol ünitesi, harici aksesuarların veya sinyallerin bağlantısı için hazırlanır. Sinyaller/aksesuarlar, elektrik devresi diyagramına göre bağlanır (bkz. Şekil 17).
Página 356
Toplanan malzemenin maksimum ağırlığı. 6.2.3 Cıvatalar E-PAK 500 ürününü sabitleyen her bir bağlantı cıvatası, 6,5 kN dikey ve 2,5 kN yatay cer kuvvetine dayanmalıdır. Beton için önerilen cıvatalar: Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. Dübelli cıvatalar kullanılacaksa, beton zeminin cıvata önerilerine göre hazırlanması gerekir.
Página 357
Bir yıldırımsavar takın (bkz. Bölüm ‘7.3 Elektrik kurulumu’). Bağlantılar Kablo ve hortum gibi ekipmanlar sağlanmaz ve yerel kaynaklardan elde edilmelidir. Şekil 5 E-PAK 500 ürününe yönelik normal bağlantıları göstermektedir. Bu bağlantılar şu şekildedir: Uzaktan çalıştırma/durdurma için PS kablosu. Koruyucu Topraklama (PE) iletkeni özelliğine sahip gelen 3 fazlı güç kaynağı.
NOT! Ünitenin belirtilen hava tüketimi, temizleme valfinin kısa süreli çalışması ile sınırlıdır. Yeni borularda kir, parçacık veya toz bulunabileceğinden, E-PAK 500 ürünü bağlanmadan önce sıkıştırılmış hava borusu hava ile temizlenmelidir. Ünitenin güvenilir ve güvenli bir şekilde çalışmasının sağlanması için bir sıkıştırılmış hava filtresinin (bkz. Şekil 5, öğe 6) takılması...
Sıkıştırılmış hava valfinin, bakım sırasında kapalı konumda kilitli olması gerekir. Kurulum Çalıştırma ve kontrol ünitesinin altındaki girişe bir sıkıştırılmış hava kaynağı bağlayın (bkz. Şekil 5). NOT! Sıkıştırılmış hava hattını düzgün şekilde sabitleyin. E-PAK 500 Ürününün Kullanılması UYARI! Kişisel yaralanma riski. Ünite, çok güçlü vakum üretir. UYARI! İşitme kaybı riski.
Página 360
Hazırda bekletme ve sıfırlama şalterini Sıfırla konumuna getirin. Hazırda bekletme ve sıfırlama şalterini 1 (hazırda bekletme) konumuna getirin. NOT! E-PAK 500 ürünü bir PS kablosuna bağlıysa, yalnızca manuel çalıştırma düğmesine basıldığında veya bir pilot sinyal tetiklendiğinde çalışır (örneğin, bir çalışma yerindeki valf açıldığında).
Página 361
Şekil 9). Üniteyi çalıştırmak için hazırda bekletme ve sıfırlama şalterini 1 konumuna getirin. E-PAK 500 ürününe bir PS kablosu bağlıysa, örneğin, merkezi ayıklama sistemindeki bir çalışma yerinde bulunan valf açıldığında ünite otomatik olarak çalışır. Bağlı herhangi bir PS kablosu yoksa üniteyi manuel çalıştırma düğmesine basarak çalıştırın.
Página 362
Ezilme tehlikesi. Toplayıcı atık kutusunu indirirken ve yeniden takarken dikkatli olun. Uygun koruyucu ekipmanı kullanın. UYARI! Kişisel yaralanma riski. Koruyucu bir maske takın. Plastik torbanın, 2/3 oranında dolu olduğunda değiştirilmesi gerekir (bkz. Şekil 12). NOT! Yalnızca Nederman plastik torbalarını kullanın.
Página 363
E-PAK 500 Plastik torbayı değiştirmek için: Toz ayırıcısında vakum bulunmadığından emin olun. Toplayıcı atık kutusunu çıkartın. Plastik torbayı kapatıp çıkartın. Bir kablo bağı veya buna eş değer bir gereç kullanın (bkz. Şekil 10). Toplayıcı atık kutusuna yeni bir plastik torba takın.
15.000 saate indirilmesi gerekir. Her durumda, yataklar beş yılda bir değiştirilmelidir. Yatak ve gres türleri ile ilgili daha fazla bilgi için fan kılavuzuna bakın. Rulmanlar standart bir tiptir. Rulmanların değiştirilmesi için Nederman’a veya yetkili bir Ne- derman distribütörüne başvurun.
Página 365
Kişisel yaralanma riski. Servis uygulamadan önce, sıkıştırılmış hava kaynağının bağlantısını daima kesin. ‘Tablo 11-1: Arıza bulma kılavuzu’ dahilindeki arıza bulma kılavuzu sorunu çözmezse, teknik tavsiye için en yakın yetkili dağıtımcınız veya Nederman ile iletişim kurun. Tablo 11-1: Arıza bulma kılavuzu Hata Olası...
Página 366
NOT! Değer sınırın dışındaysa veya bir sonuç yanlış ya da eksikse, ilk çalıştırmadan ve normal çalışmadan önce düzeltilmelidir. Doğru sınırlar veya sonuçlar parantez içinde belirtilmiştir. E-PAK 500 No. Tarih: İşi yapan: Kontrol öğeleri Sonuç...
Página 367
E-PAK 500 Kontrol öğeleri Sonuç Bağlantı – GND1 Bağlantı – güç kablosu, gerginliği kontrol etme Yıldırımsavar Sıkıştırılmış hava Hava hatları temizlendi Hava basıncı (6–10 bar, 87–145 PSI) Temiz ve kuru hava (ISO 8573-1, sınıf 5) Sıkıştırılmış hava valfi Üniteye bağlı sıkıştırılmış hava Zemin kontrolü/ölçümü Kontrol (≤100 ohm): • GND1 – Fan Kontrol (≤10 ohm): • Gelen boru – Gelen ana boru topraklaması • GND1 – Harici ana boru topraklaması Aksesuarlar (mevcutsa) Levhalar ve uyarılar Kullanım amacı işaretlenmiş veya gösterilmiş Güvenlik torbasının değiştirilmesi açıklanmış veya gösterilmiş İlk çalıştırma (işlev testi) Bakım şalteri Otomatik çalıştırma ve durdurma (hazırda bekletme ve sıfırlama şalteri), donatılmış ise Vakum sınırlama valfi (iki tane takılı ise her ikisi) Motor, dönüş yönü Y modunda harcanan zaman...
Página 368
E-PAK 500 Ek B: Servis protokolü Servis protokolünü kopyalayın, doldurun ve servis kaydı olarak kaydedin. NOT! Kontrol sonuçları (örneğin, ölçülen değerler) önceki sonuçlara göre önemli ölçüde farklılık gösteriyorsa daha dikkatli inceleme yapın. E-PAK No. Tarih: Çalışma saatleri: İşi yapan: Kontrol öğeleri Sonuç...
Página 369
E-PAK 500 Kontrol öğeleri Sonuç Sonuç Sonuç Sonuç Yataklar, motor, değiştirme Oda havalandırmasının temiz olup olmadığını kontrol edin (kapalı alanda kuruluysa) Çalıştırma ve kontrol ünitesi kapağının kontrol edilmesi Levhaların ve uyarıların mevcut ve okunabilir olup olmadığı * Filtre torbaları değiştirilirken.