Ocultar thumbs Ver también para Manumed T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
North Parramatta NSW
medi@mediespana.com
2151
www.mediespana.com
Australia
T +61-2 9890 8696
medi France
F +61-2 9890 8439
Z.I. Charles de Gaulle
sales@mediaustralia.
25, rue Henri Farman
com.au
93297 Tremblay en France
www.mediaustralia.com.
Cedex
au
France
T +33-1 48 61 76 10
medi Austria GmbH
F +33-1 49 63 33 05
Adamgasse 16/7
infos@medi-france.com
6020 Innsbruck
www.medi-france.com
Austria
T +43 512 57 95 15
medi Hungary Kft.
F +43 512 57 95 15 45
Bokor u. 21.
vertrieb@medi-austria.at
1037 Budapest
www.medi-austria.at
Hungary
T +36 1 371-0090
medi Belgium bvba
F +36 1 371-0091
Posthoornstraat 13/1
info@medi.hu
3582 Koersel
www.medi.hu
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
medi Nederland BV
F: +32-11 24 25 64
Heusing 5
info@medibelgium.be
4817 ZB Breda
www.medibelgium.be
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
medi Brasil
F +31-76 57 22 565
Rua Itapeva 538 cj. 42
info@medi.nl
Bela Vista, São Paulo - SP
www.medi.nl
CEP: 01332-000
Brazil
medi Orient M.E.A. ZZC
T +55-11-3500 8005
TAURUS GROUP
sac@medibrasil.com
Suite No. M01 Wasel Al
www.medibrasil.com
Mamzar Bldg.
Al Wuhida Road,  Al
Mamzar
P.O.BOX NO. 91464
DUBAI, UAE
United Arab Emirates
T: +971-4 2557344
F: +971- 4 2557399
md@taurusgroup.net
4
0 4 6 9 3 8 5 7 3 5 7 1
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth
Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural,
no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@
medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai)
Co. Ltd.
Unit 1806, Floor 18,
Sandhill Plaza No. 1
2290 Zuchongzhi Road
200131 Shanghai
Manumed T
People's Republic of China
T: +86-1366 1668 687
F: +86-2161 7696 07
infocn@medi.cn
Medi Turk Ortopedi
Handgelenkorthese mit Daumenauflage
Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Wrist brace with thumb support
Kültür mah. çaldıran
sok.14/3
Orthèse poignet pouce
06420 Çankaya/Ankara
Turkey
Ortesis de muñeca con soporte de pulgar
T +90 312 435 20 26
F +90 312 434 22 82
info@medi-turk.com
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
www.medi-turk.com
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρµογής. Instrucțiuni de utilizare. 使用说明.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird
es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Soll-
ten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra-
gens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädie-
techniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter
vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating
more than one patient, the manufacturer's product liability according to the
Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensati-
on develops while you are wearing the support, please consult your doctor or or-
thotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as
instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. Si elle est utilisée pour le
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans
le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sen-
sation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez
pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après
avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de
que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la respon-
sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso
del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmedi-
ato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for uti-
lizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade
do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização,
por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use
a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. Qualora essa
fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automatica-
mente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigen-
ti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano do-
lori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico
specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e se-
guire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor
de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de produ-
cent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten.
Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de or-
these niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i be-
handlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i
h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af
ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere
Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun
medi. I feel better.
ortosen efter forudgående lægelig vejledning.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Manumed T

  • Página 1 Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Denmark Poland Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Soll- medi GmbH & Co. KG T +45-70 25 56 10 T +48-32 230 60 21 ten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra- Medicusstraße 1...
  • Página 2 Zweckbestimmung Važna upozorenja Manumed T ist eine Handgelenkorthese mit Daumenaufla- Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako ge. Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima.
  • Página 3: Pflegehinweise

    Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Página 4 English Manumed T Intended purpose Manumed T is a wrist brace with thumb support. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the wrist and only on unbroken skin or if any wounds have been properly covered.
  • Página 5: Care Instructions

    Please close the Velcro fasteners before washing and remove the ortheses. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Página 6: Contre-Indications

    Français Manumed T Utilisation prévue Manumed T est une orthèse de poignet. Le produit doit être ajusté parfaitement sur le poignet et seulement sur une peau saine et avec un recouvrement des plaies en bonne et due forme. Indications • Entorse du poignet et/ou du pouce (traitement fonctionnel) •...
  • Página 7 Les résidus de savon peuvent causer des irritations cutanées et une usure du matériau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Página 8: Indicaciones

    Español Manumed T Finalidad Manumed T es una muñequera de soporte con soporte de pulgar. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la muñeca y en piel intacta y/o sobre heridas debidamente cubiertas. Indicaciones • Esguince / Dislocación de la muñeca y/o del pulgar •...
  • Página 9: Eliminación

    Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Página 10: Contraindicações

    Português Manumed T Finalidade Manumed T é um suporte para o pulso com suporte de polegar. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio do pulso e apenas sobre pele intacta e com a devida cobertura da ferida. Indicações •...
  • Página 11 A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Destruição Para destruir coloque no lixo doméstico. A sua equipa medi deseja-lhe uma convalescença rápida!
  • Página 12: Azione Terapeutica

    Italiano Manumed T Scopo Manumed T è un ortesi per il polso con supporto per il pollice. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico del polso e solo su pelle integra o su ferite adeguatamente coperte. Indicazioni • Slogatura/distorsione del polso e/o del pollice •...
  • Página 13: Smaltimento

    La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il Suo team medi Le augura una pronta guarigione!
  • Página 14: Contra-Indicaties

    Nederlands Manumed T Beoogd doel De Manumed T is een pols orthese met duimsteun. Dit product is uitsluitend voor gebruik op de pols en op een huid die intact is en bij deskundige wondafdekking. Indicaties • Verstuiking / distorsie van de pols en / of de duim •...
  • Página 15 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Página 16 Dansk Manumed T Formål Manumed T er en håndledsbandage med støtte til tommelfingeren. Produktet er udelukkende til ortosebehandling af håndledet og kun på intakt hud og korrekt sårforbinding. Indikationer • Forstuvning / distorsion i håndled og/eller tommelfinger • Postoperativ immobilisering af håndled og tommelfinger •...
  • Página 17: Bortskaffelse

    • Før tommelstroppen rundt om tommelfingeren (fig. 4). Vaskeanvisning Luk velcroremmene inden vask, og tag skinneleddet ud. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges.
  • Página 18 Svenska Manumed T Ändamål Manumed T är en handledsortos med tumstöd. Produkten skall endast användas som stöd vid handledsskador. Den skall appliceras mot intakt hud och endast på oskadad hud. Indikationer • Stukning / distorsion av handleden och/eller tummen • Postoperativ fixering av handleden och tummen •...
  • Página 19 Förslut alla kardborrband före tvätt och ta av skenorna. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Página 20 Čeština Manumed T Informace o účelu použití Manumed T je zápěstní ortéza s dlahou pro palec. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném nasazení na zápěstí a pouze na nepoškozenou kůži a případná rána musí být odborně zakryta. Indikace •...
  • Página 21 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Página 22 Hrvatski Manumed T Namjena Manumed T je potpora za ručni zglob s ležajem za palac. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na ručnom zglobu i samo na neoštećenu kožu i za propisno prekrivanje rane. Indikacije • Uganuće / distorzija ručnog zgloba i/ili palca •...
  • Página 23 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Página 24 Русский Manumed T Назначение Бандаж на лучезапястный сустав Manumed T может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа в качестве раневого покрытия. Показания • Растяжение связок запястья и/или большого пальца кисти • Послеоперационная фиксация запястья и/или...
  • Página 25 Перед стиркой застегните застежки-липучки и удалите шарнирные шины. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.
  • Página 26 Türkçe Manumed T Kullanım amacı Manumed T el bileği desteğidir. Bu ortez sadece el bileğinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır ve yaralanmaların uygun şekilde kapatılmasında kullanılabilir. Endikasyonlar • El bileği ve/veya başparmakta burkulma / distorsiyon • Elbileği eklemi ve başparmağın postoperatif immobilizasyonu •...
  • Página 27 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Página 28 Polski Manumed T Przeznaczenie Manumed T to orteza  stawu nadgarstkowego z wyściółką na kciuk. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w leczeniu stawu nadgarstkowego. Stosować tylko na nienaruszoną skórę do prawidłowego opatrywania ran. Wskazania • Zwichnięcie / skręcenie stawu nadgarstkowego i/lub kciuka •...
  • Página 29 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Página 30: Τρόπος Δράσης

    Ελληνικα Manumed T Ενδεδειγμένη χρήση Η Manumed T είναι ένα στήριγμα καρπού εναπόθεσης αντίχειρα. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση ορθωτικών του καρπού και μόνο σε άθικτο δέρμα στο οποίο έχουν καλυφθεί σωστά οι πληγές. Ενδείξεις...
  • Página 31 και αποσυνδέστε τα αρθρωτά στηρίγματα. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε.
  • Página 32 Română Manumed T Destinaţia utilizării Manumed T este o orteză a articulaţiei mâinii cu aşezare pe degetul mare. Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentului ortetic al mâinii şi trebuie folosit numai în condiţiile în care pielea este intactă sau tratată...
  • Página 33 Închideți toate îmbinările Velcro înainte de spălare. Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați.
  • Página 34 中文 Manumed T 用途 是一款带有拇指支撑的手腕矫正用具。 该产品 Manumed T 只针对手部矫正, 并只在未受损的皮肤上或适当的创伤护理 时使用。 适应症 • 手腕和/或拇指的扭伤/畸变 • 手腕和拇指的术后固定 • 拇指基底关节的尺侧带损伤 • 手腕和拇指的肌腱炎与腱鞘炎 • 风湿性疾病的炎症期 禁忌症 • 手部不稳定的骨折。 作用原理 拇指鞍和拇指的基底关节, 以及手腕的固定和稳定。 穿戴提示 只有持续穿戴 才能有助于成功治疗。 Manumed T 穿戴说明 应在经过培训的专业人士的指导下进行初次穿戴。 • 可以取出预置的铝制支架, 使其轻松地按照不同的手腕轮 廓进行造型。 • 打开所有绑带, 并将手穿入矫正用具 (铝制支架在下方 —...
  • Página 35 中文 保养提示 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出关节支架。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。 • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 请将产品存放在干燥环境中 并防止太阳直射。 材料成分 铝、 聚酰胺。 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明 中相应的安全提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 您的 团队 medi...
  • Página 38 UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL Great Britain T +44-1432 37 35 00 F +44-1432 37 35 10 enquiries@mediuk.co.uk www.mediuk.co.uk medi Ukraine LLC Tankova Str. 8, office 35 Business-center „Flora Park“ Kiev 04112 Ukraine T +380 44 591 11 63 F +380 44 392 73 73 info@medi.ua...

Tabla de contenido