Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
Medicusstraße 1
Czech Republic
D-95448 Bayreuth
T: +420 571 633 510
Germany
F: +420 571 616 271
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
83 Fennell Street
Denmark
North Parramatta NSW 2151
T +45-70 25 56 10
Australia
F +45-70 25 56 20
T +61-2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
F +61-2 9890 8439
www.medidanmark.dk
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
Spain
6020 Innsbruck
Austria
T +34-932 60 04 00
T +43 512 57 95 15
F +34-932 60 23 14
F +43 512 57 95 15 45
medi@mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
www.medi-austria.at
medi France
medi Belgium bvba
Z.I. Charles de Gaulle
Posthoornstraat 13/1
25, rue Henri Farman
3582 Koersel
93297 Tremblay en France Cedex
France
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
T +33-1 48 61 76 10
F: +32-11 24 25 64
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
medi Brasil
medi Hungary Kft.
Rua Itapeva 538 cj. 42
Bokor u. 21.
Bela Vista, São Paulo - SP
1037 Budapest
CEP: 01332-000
Hungary
Brazil
T +36 1 371-0090
T +55-11-3500 8005
F +36 1 371-0091
sac@medibrasil.com
info@medi.hu
www.medi.hu
www.medibrasil.com
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
4
0 5 1 5 2 6 1 7 9 5 1 6
medi Orient M.E.A. ZZC
TAURUS GROUP
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Al Wuhida Road,  Al Mamzar
P.O.BOX NO. 91464
DUBAI, UAE
United Arab Emirates
T: +971-4 2557344
F: +971- 4 2557399
md@taurusgroup.net
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
M.4 X-lock
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1
Knieorthese
2290 Zuchongzhi Road
200131 Shanghai
Knee Brace
People's Republic of China
T: +86-1366 1668 687
Orthèse d'abduction pour le genou
F: +86-2161 7696 07
infocn@medi.cn
Ortesis funcional de rodilla
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
06420 Çankaya/Ankara
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Turkey
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
T +90 312 435 20 26
Bruksanvisning. Návod k použití. Инструкция по использованию. Інструкція
F +90 312 434 22 82
з використання. Instrukcja zakładania. 使用说明.
info@medi-turk.com
www.medi-turk.com
®
medi. I feel better.
A
B
C
D

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi M.4X-lock

  • Página 1 F: +86-2161 7696 07 www.medi.hu infocn@medi.cn www.medibrasil.com Ortesis funcional de rodilla medi Nederland BV Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Heusing 5 Kültür mah. çaldıran sok.14/3 4817 ZB Breda 06420 Çankaya/Ankara Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso.
  • Página 2 Deutsch M.4 X-lock ® medi UK Ltd. von ihrem Arzt erlaubt. Achten Sie aber Plough Lane darauf, VOR DEM AUFSTEHEN die Hereford HR4 OEL Gelenke wieder in Streckstellung zu Great Britain sperren und mit gestrecktem Bein Zweckbestimmung T +44-1432 37 35 00 aufzustehen (Abb.
  • Página 3 Deutsch (Extension) bzw. hinten (Flexion) ins Extensionskeil eingelegt ist. Bei anderen Gelenk, sodass die Kennzeichnungen Gradeinstellungen funktioniert der „UP“ an Gelenk und Keil übereinstim- Lockmechanismus nicht. Der Schieber men. Ein Klick bestätigt die Verriege- für den Lock-Mechanismus kann lung des Keils. abgezogen werden.
  • Página 4: Pflegehinweise

    Sie können das Produkt über den Was hilft, wenn die Orthese rutscht? Hausmüll entsorgen. • Prüfen Sie den Sitz der Orthese. Die Ihr medi Team Mitte der Orthesengelenke sollte auf Höhe der Kniescheibenoberkante sein. wünscht Ihnen gute Genesung! • Der hintere Unterschenkelgurt (#5) sollte oberhalb des Wadenbauches liegen.
  • Página 5 English M.4 X-lock ® joint window) and bend your leg to the extent permitted by your physician. BEFORE GETTING UP, however, make sure that the joints are locked in the Intended purpose extended setting and then stand up The M.4 X-lock is a functional knee with your leg stretched (Fig.
  • Página 6: Fitting Instructions

    English and attach the joint covers by hooking tighten the screws; they are tight the two noses of the joint cover into enough. If you apply too much force, the front side of the joint and then you can break off the screws. pushing the cover onto the joint.
  • Página 7: Storage Instructions

    What can I do if the brace slips? domestic waste. • Check that the brace is fitted properly. Your medi Team The centre of the brace joints should be level with the upper border of the Wishes you a quick return to full fitness.
  • Página 8: Utilisation Prévue

    Français M.4 X-lock ® que votre médecin vous donne d’autres instructions. Vous pouvez débloquer les articulations en position non sollicitée (position assise Utilisation prévue ou couchée) (zone verte dans la fenêtre La M.4 X-lock est une orthèse de genou de l’articulation) et plier le genou – dans fonctionnelle.
  • Página 9: Remarque Importante

    Français que les marquages « UP » sur Ajustement de l’orthèse l’articulation et le coin correspondent. Veiller lors de l’ajustement de l’orthèse Un clic confirme le verrouillage du à ce que les articulations restent parallèles. Vous garantissez ainsi son bon coin.
  • Página 10: Conseils D'eNtretien

    • Vérifiez la mise en place de l’orthèse. ordures ménagères. Le centre des articulations de l’orthèse doit être à hauteur du bord supérieur Votre équipe medi de la rotule. vous souhaite un prompt rétablissement. • La sangle postérieure de la cuisse (#5) doit se situer au dessus de la partie large du mollet.
  • Página 11: Indicaciones

    Español M.4 X-lock ® la articulación). Seguirá teniendo validez hasta que su médico le indique lo contrario. Finalidad En estado sin cargar (cuando se M.4 X-lock es una rodillera funcional. encuentre sentado o tumbado) (campo Este producto es exclusivo para verde en la ventana de la articulación), comenzar tratamientos ortésicos para puede desbloquear las articulaciones y...
  • Página 12: Advertencia Importante

    Español trasera (flexión) en la articulación, de bloqueo no funciona en otros ajustes de manera que las indicaciones „UP“ grado. La corredera del mecanismo de coincidan en la articulación y la cuña. bloqueo se puede extraer. Cuando Un clic confirma que la cuña ha vuelva a colocar la corredera, asegúrese encajado.
  • Página 13: Conservación

    Este producto puede eliminarse junto colocada.El centro de la articulación con la basura doméstica. del dispositivo debe estar a la altura Su equipo medi del borde superior de la rótula. • La correa posterior de la pantorrilla (nº le desea una pronta recuperación.
  • Página 14: Contraindicações

    Português M.4 X-lock ® intervencionada com o membro distendido – as ortóteses das articulações estão bloqueadas quando distendidas (campo vermelho na janela Finalidade articular). Esta premissa aplica-se até O M.4 X-lock é uma funcional ortótese obter indicações em contrário por parte do joelho.
  • Página 15 Português extensão são prateadas, as cunhas em Mecanismo de bloqueio flexão são pretas. ATENÇÃO! O mecanismo de bloqueio Deslize a nova cunha para a frente funciona apenas se estiver colocada uma cunha de extensão a 0°. Com (Extensão) ou para trás (Flexão) na outras configurações de grau o articulação, de modo a que a designação «UP»...
  • Página 16: Indicações Importantes

    Pode eliminar o produto pelo lixo ortótese deve estar ao nível da linha doméstico. superior da rótula. A sua equipa medi • A tira posterior da coxa (#5) deve situar-se acima do músculo da barriga Deseja-lhe um bom restabelecimento! da perna.
  • Página 17 Italiano M.4 X-lock ® sdraiata) è possibile sbloccare gli snodi (area verde nell‘apertura dello snodo) e piegare la gamba – se consentito dal medico. PRIMA DI ALZARSI ricordarsi Scopo sempre di bloccare gli snodi in posizione L’M.4 X-lock è un tutore per ginocchio di estensione e alzarsi con la gamba funzionale.
  • Página 18 Italiano 4. Muovere lo snodo dell‘ortesi e rimosso. Al momento di inserire di nuovo controllare la posizione dei fermi. Far il cursore, prestare attenzione a scattare di nuovo la pinzetta nel procedere dalla parte posteriore inserendo per prima l’estremità verde. supporto e fissare poi le protezioni dello snodo nelle quali si agganciano Fissaggio delle asole delle cinghie...
  • Página 19: Smaltimento

    Cosa fare quando l‘ortesi scivola? • Verificate che l’ortesi sia fissata e Il team medi chiusa correttamente. Il centro degli Le augura una pronta guarigione snodi deve essere all’ altezza della parte superiore della rotula •...
  • Página 20: Contra-Indicaties

    Nederlands M.4 X-lock ® kunt u de scharnieren deblokkeren (groen veld in het scharniervenster) en het been buigen – indien door uw arts toegestaan. Let op dat u de scharnieren Beoogd doel VÓÓR HET OPSTAAN weer blokkeert in De M.4 X-lock is een functionele de strekstand en met gestrekt been knieorthese.
  • Página 21: Belangrijke Aanwijzing

    Nederlands bevestig vervolgens de scharnieraf- Bevestiging van de riemogen dekking door de twee haakjes van de De riemogen zijn voldoende bevestigd scharnierafdekking op de voorkant en kunnen gedeeltelijk worden bewogen. Draai de schroeven niet nog van het scharnier in te haken en de extra vast, ze zijn voldoende afdekking op het scharnier te drukken.
  • Página 22 • Kijk na of de orthese goed zit. Het afval midden van de orthesescharnieren doen. moet ter hoogte van de bovenkant van Uw medi Team de knieschijven zitten • De achterste dijbeenriem (#5) moet wenst u van harte beterschap! boven het dikke gedeelte van de kuit liggen.
  • Página 23 Dansk M.4 X-lock ® udstrakt, FØR DU REJSER DIG, og rejs dig op med strakt ben (fig. A-D). Stræk benet, for at låse ortosen, og tryk evt. på ortosens led med hånden, til det er helt Formål strakt. Et klik og den ekstra indikator (rød Die M.4 X-lock er en funktionel knæ- stift bliver synlig på...
  • Página 24 Dansk leddets forside og så trykke Påtagning afdækningen på leddet. Et klik Ortosen altid skal helst tages bekræfter at den sidder fast. på i udstrakt tilstand. Ret ortosen ud og lås begge led ved at Vigtig oplysning skubbe skyderegulatoren fremad (i hvert Ekstensions- og fleksionsbegrænsningen af ledvinduerne kan du se et rødt felt) må...
  • Página 25: Bortskaffelse

    Opbevaringsintruktioner det almindelige husholdningsaffald. Ortosen opbevares tort og ma ikke udsattes for direkte sollys. Dit medi team Ønsker dig god bedring! Hvad gør man, hvis ortosen glider? • Kontroller om ortosen sidder korrekt. Midten af ortosens led bør ligge på...
  • Página 26 Svenska M.4 X-lock ® på dig med sträckt ben (fig. A-D). Genom ett klick bekräftar den extra displayen (röd pin blir synlig på ledens framkant) att mekanismen gått ordentligt i lås. Ändamål M.4 X-lock är en funktionell knäortos. Inställning av flexions- och Produkten ska uteslutande användas extensionsstoppen som ortos för knä...
  • Página 27 Svenska läkare. För att förhindra hyperextension knäskålens överkant (fig. 9). Se till att måste alltid extensionskilar eller ortosen inte sitter snett på benet. 0°-kilar vara isatta. Kilarna ger ortosen • Stäng nu först det främre, nedre exakt rörelseradie. Vid svåra bandet nr 1 (fig.
  • Página 28 Materialsammansättning Avional, velour, polyester, PU-skum Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig snabb bättring!
  • Página 29 Čeština M.4 X-lock ® (zelené políčko v okénku kloubu) a nohu ohnout – je-li to povoleno vaším lékařem. Dbejte ale na to, že než SE POSTAVÍTE, je nutné, klouby opět v Informace o účelu použití extenzní poloze zablokovat a vstát s M.4 X-lock je funkční...
  • Página 30 Čeština kloubů přichycením zobáčků krytu Návod k přiložení kloubu na přední stranu kloubu a poté Dle možnosti si ortézu přikládejte vždy v přitlačením krytu na kloub. Pevná extezní pozici. pozice je potvrzena cvaknutím. Za tím účelem uveďte ortézu do nataže- né...
  • Página 31      Dosloužily vyrobek můžete odstranit s komunalnim odpadem. Pokyny ke skladování Ortézu skladujte na suchém místě a Váš tým medi chraňte ji před přímým slunečním Vám přeje rychlé uzdravení zářením. Co dělat, když ortéza klouže? • Zkontrolujte polohu ortézy. Střed ortézového kloubu by měl být ve výšce...
  • Página 32 Русский M.4 X-lock ® положении, когда шарнирные механизмы защелкнуты (красный цвет индикатора). Назначение Когда коленный сустав не нагружен M.4 X-lock— это функциональный (например, когда вы сидите или лежите), ортез на коленный сустав. Изделие шарниры можно разблокировать необходимо применять исключительно (зеленый цвет индикатора), при этом для...
  • Página 33 Русский Дополнительным отличительным ортез будет хорошо функционировать, признаком является цвет вкладышей. легко двигаться и меньше изнашиваться. Вкладыши разгибания – серебряного цвета, вкладыши сгибания – черного. Стопорный механизм Вставьте новый вкладыш в шарнир ВНИМАНИЕ! Стопорный механизм спереди (разгибание) или сзади функционирует только при (сгибание), чтобы...
  • Página 34 Что мне делать, если ортез соскальзывает? Утилизация • Проверьте тщательность подгонки Изделие можно утилизировать вместе с ортеза. Центры шарнирных меха- бытовыми отходами. низмов должны располагаться на уровне верха надколенника. Ваша компания medi • Проверьте, чтобы задний ремень на желает Вам скорейшего выздоровления!
  • Página 35 Polski M.4 X-lock ® siedzącej, leżącej) stawy można rozluźnić (zielone pole w oknie stawu) i zgiąć nogę – o ile lekarz pozwoli. PRZED WSTANIEM UPEWNIĆ SIĘ, że stawy ponownie są Przeznaczenie wyprostowane i dopiero wówczas stanąć M.4 X-lock to czynnościowa orteza na wyprostowanej nodze (rys.
  • Página 36 Polski na przegubie i klinie. Kliknięcie ponownego nakładania suwaka należy potwierdza zablokowanie klina. zwracać uwagę na to, by wsuwać go od 4. Poruszać przegubami ortezy i tyłu, zaczynając od zielonej strony. sprawdzić położenie klinów. Pęsetę Mocowanie uchwytow umieścić z powrotem w uchwycie, a następnie zamocować...
  • Página 37 • Tylny pasek podudzia (#5) powinien Produkt można zutylizować z odpadami znajdować się nad wybrzuszeniem z gospodarstwa domowego. łydki. • Należy zdjąć powłoczki z poduszek Pracownicy firmy medi kłykciowych, tak aby poduszki podczas życzą szybkiego powrotu do zdrowia!
  • Página 38 Українська M.4 X-lock ® му віконці). Це правило діє, поки лікар не випише інше призначення. У не навантаженому стані (сидячі, лежачи) можна розблокувати шарніри Призначення (зелена зона у шарнірному віконці) і M.4 X-lock — це функціональний колінний зігнути ногу, якщо це дозволено лікарем. ортез.
  • Página 39 Українська розрізнення додатково використову- витягування 0°. При інших налаштуван- ються різні кольори. Клини для нях кута механізм блокування не розгинання сріблясті, а для згинання функціонує. Висувний елемент механізму — чорні. Вставте новий клин у блокування можна вийняти. Коли шарнірний механізм спереду (для повторно...
  • Página 40 прямих сонячних променів. Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Що робити, якщо ортез зісковзує? • Впевніться, що задній ремінець на Ваша компанія medi гомілці (№ 5) знаходиться над бажає Вам якнайшвидшого одужання! черевцем литкового м’яза. • Зніміть чохли з виросткових подушок...
  • Página 41 中文 设置弯曲和伸展极限 (仅可由矫形外科 M.4 X-lock ® 技师执行) 伸展极限楔形垫块, 银色 (伸展极限) : 用途 0°、 10°、 20°、 30°、 45° 弯曲极限楔形垫块, 黑色 (弯曲极限) : M.4 X-lock 是一款功能性膝盖矫正用具。 该产品只用于膝盖矫正, 并专为在未受 0°、 10°、 20°、 30°、 45°、 60°、 75°、 90° 在以下角度时可以固定: 损的皮肤上使用而设计。 0°、 10°、 20°、 30°、 45° 为了固定,...
  • Página 42 中文 调整矫正用具 保养提示 在调整矫正用具时, 请注意仍旧保持活 软垫是防水的, 但应当在淋浴后进行擦 节平行。 如此, 它们可保证正确的功能, 拭并迅速晾干, 绑带同样如此。 肥皂残 便于行走, 并且不会引起过度磨损。 留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和 材料耗损。 锁定机制 • 切勿漂白。 注意! 只有当插入一个 0° 伸展楔形垫 • 晾干。 块时, 锁定机制才会发挥作用。 其他角 • 切勿熨烫。 度设置则无法使锁定机制发挥作用。 锁 • 切勿用化学方法清洁。 定机构的推闩可以取下来。 重新安装推 在正常使用的情况下, 无需对该关节装 闩时请注意,...
  • Página 43 中文 材料成分 高拉应力铝合金、 棉绒、 聚酯、 聚氨酯 泡沫塑料 保修/三包服务 以法律规定为准。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废 物处理。 您的 medi 团队 祝您早日康复!...

Tabla de contenido