• INSTALLATION OF THE MOUNTING PLATE AND SIDE TRANSMISSION SUPPORTS • ANBRINGUNG DER
BEFESTIGUNGS-GRUNDPLATTE UND DER SEITLICHEN VORGELEGE • POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES
SUPPORTS LATERAUX • COLOCACION DE LA BASE DE FIJACION Y DE LAS TRANSMISIONES LATERALES
• INSTALAÇÃO DA BASE DE FIXAÇÃO E TRANSMISSÕES LATERAIS
I
MESSA IN POSA DELLA BASE DI FISSAGGIO E RINVII LATERALI
Verificare la misura e la predisposizione dei traversi orizzontali per il fissaggio della
base, eventualmente utilizzare la base lunga 2 mt.(accessorio).
A porta chiusa posizionare e fissare con viti sui traversi orizzontali la base di
fissaggio, al centro della porta con la freccia rivolta verso l'alto, far coincidere il
foro(E) a 100/150 mm più in basso rispetto all'asse di rotazione della porta.
Nello stesso asse del foro (E) ai due estremi della porta in coincidenza dei montanti
laterali fissare i due rinvii (Fig.1).
GB
INSTALLATION OF THE MOUNTING PLATE AND SIDE
TRANSMISSION SUPPORTS
Check the measurement and the arrangement of the horizontal rails for fixing the
mounting plate; if necessary use the 2 m long plate (accessory).
With the door closed, use screws to position the mounting plate, with the arrow
pointing upwards, on the horizontal rails in the centre of the door; ensure that the
hole (E) is 100/150 mm lower than the axis of rotation of the door and then tighten
the screws.
Fix the two side transmission supports on the posts at the two sides of the door on
the same axis as the hole (E) (Fig.1).
F
ANBRINGUNG DER BEFESTIGUNGS-GRUNDPLATTE UND DER
SEITLICHEN VORGELEGE
Die Abmessungen und die Vorbereitung der horizontalen Traversen zur Befestigung
der Grundplatte kontrollieren. Gegebenenfalls die lange 2 m-Grundplatte
verwenden (Zubehör).
Bei geschlossenem Tor, in der Mitte desselben die Befestigungsgrundplatte mit
nach oben gerichtetem Pfeil auf den Traversen positionieren und festschrauben.
Die Bohrung (E) muss 100/150 mm niedriger als die Rotationsachse des Tors
liegen.
Auf der gleichen Achse der Bohrung (E), an den beiden Enden des Tors, auf Höhe
der seitlichen Steher, die beiden Vorgelege befestigen (Abb. 1).
Fig.1
MESSA IN POSA DELLA BASE DI FISSAGGIO E RINVII LATERALI
MIN.15 mm
D
POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES SUPPORTS LATERAUX
Pour la pose de la base, s'assurer que les traverses horizontales soient bien
installées et contrôler leurs dimensions. Utiliser éventuellement une base de 2 m
(accessoire).
Avec la porte fermée, positionner et visser au centre de la porte, avec la flèche
tournée vers le haut, la base de fixation sur les traverses horizontales. S'assurer
que le trou (E) se trouve 100/150 mm plus bas par rapport à l'axe de rotation de
la porte.
Fixer les deux supports dans le même axe du trou (E) aux deux extrémités de la
porte, au niveau des montants latéraux (Fig.1).
E
COLOCACION DE LA BASE DE FIJACION Y DE LAS
TRANSMISIONES LATERALES
Controle la medida y la predisposición de los travesaños horizontales para la
fijación de la base; eventualmente, utilice la base de 2 m de largo (accesorio).
Con la puerta cerrada, coloque y fije, con tornillos, la base de fijación, con las
flechas hacia arriba, en los travesaños horizontales situados en la parte central de
la puerta; asegúrese de que el agujero (E) se encuentre 100/150 mm más abajo
respecto al eje de rotación de la puerta.
En el mismo eje que el agujero (E), en los dos extremos de la puerta, coincidiendo
con los montantes laterales, fije las dos transmisiones (Fig. 1).
P
INSTALAÇÃO DA BASE DE FIXAÇÃO E TRANSMISSÕES
LATERAIS
Verifique a medida e a predisposição das travessas horizontais para a fixação da
base, eventualmente utilize a base de 2 metros de comprimento (opcional).
Com a porta fechada, posicione e fixe, com parafusos nas travessas horizontais,
a base de fixação no centro da porta com a seta girada para cima, faça com que o
orifício (E) fique 100/150 mm mais baixo que o eixo de rotação da porta.
No mesmo eixo do orifício (E), nas duas extremidades da porta junto aos montantes
laterais, fixe as duas transmissões (Fig. 1).
E
Serie R41
11