Descargar Imprimir esta página

Roger Technology R41 Serie Instrucciones Y Advertencias Para El Instalador página 13

Publicidad

INSTALLAZIONE ATTUATORE/ MONTAGGIO ALBERI DI TRASMISSIONE • INSTALLATION OF THE ACTUATOR/
INSTALLATION OF THE DRIVE SHAFTS • MONTAGE DES ANTRIEBS/MONTAGE DER ANTRIEBSWELLE
• INSTALLATION ACTIONNEUR/MONTAGE ARBRES DE TRANSMISSION • INSTALACION DEL SERVOMOTOR/MONTAJE
DE LOS ARBOLES DE TRANSMISION • INSTALAÇÃO DO ACTUADOR/MONTAGEM DOS EIXOS DE TRANSMISSÃO
I
INSTALLAZIONE ATTUATORE
A porta chiusa inserire il motoriduttore nella guida come indicato in Fig.5.
Inserire le due viti 8 MA x 110 e bloccare con i relativi dadi.
GB
INSTALLATION OF THE ACTUATOR
With the door closed, insert the gearmotor into the mounting plate as shown in
Fig.5. Insert the two 8 MA x 110 screws and lock them with the relative nuts.
D
MONTAGE DES ANTRIEBS
Bei geschlossener Tür den Getriebemotor, wie auf Abb. 5 gezeigt, in die Führung
einsetzen. Die beiden Schrauben 8 MA x 110 einsetzen und mit den zugehörigen
Muttern festziehen.
F
INSTALLATION ACTIONNEUR
Avec la porte fermée, introduire le moto-réducteur dans le rail comme indiqué sur la
Fig. 5. Visser les deux vis 8 MA x 110 et bloquer avec les écrous respectifs.
E
INSTALACION DEL SERVOMOTOR
Con la puerta cerrada, introduzca el motorreductor en la guía, como se ilustra en la
Fig. 5. Introduzca los dos tornillos 8 MA x 110 y bloquéelos con las correspondientes
tuercas.
P
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
Com a porta fechada, coloque o motorredutor na guia conforme indicado na Fig.5.
Coloque os dois parafusos 8 MA x 110 e bloqueie com as respectivas porcas.
I
MONTAGGIO ALBERI DI TRASMISSIONE
Gli alberi di trasmissione standard sono della misura di 1500 mm, se necessario
esiste la versione 2000 mm optional. A porta chiusa inserire gli alberi (la parte con
la boccola scanalata)nei giunti del motoriduttore e l'altra estremità nei rinvii laterali
fig.6. Tagliare l'eccedenza degli alberi e saldarli ai bracci telescopici fig 6
(esiste la versione di bracci con boccola da avvitare optional)
GB
INSTALLATION OF THE DRIVE SHAFTS
The standard drive shafts are 1500 mm long; an optional 2000 mm version is
available if necessary. With the door closed, insert the end of the shafts with the
splined bushing onto the gearmotor couplings and the other end into the side
transmission supports fig.6. Cut off the excess from the shafts and weld them to
the telescopic arms fig 6 (arms are available in a version with screw bushing as
an optional).
D
MONTAGE DER ANTRIEBSWELLE
Die Standard-Antriebswellen haben eine Abmessung von 1500 mm. Falls
erforderlich, steht als Sonderzubehör eine Ausführung mit 2000 mm zur Verfügung.
Bei geschlossenem Tor, die Wellen (den Teil mit der gerieften Buchse) in die
Kupplung des Getriebemotors einsetzen und das andere Ende in die seitlichen
Vorgelege (Abb. 6). Die Überstände der Wellen abschneiden und an die
Teleskoparme schweißen (Abb. 6) (es gibt die Arme auch in der Sonderausführung
mit anschraubbarer Buchse).
Fig.6
Fig.5
F
MONTAGE ARBRES DE TRANSMISSION
Les arbres de transmission mesurent 1500 mm. Si nécessaire, il existe une version
de 2000 mm en option. Avec la porte fermée, introduire les arbres (la partie avec
la bague cannelée) dans les joints du moto-réducteur et l'autre extrémité dans les
supports latéraux fig.6. Couper la partie en excès des arbres et les souder aux bras
télescopiques fig 6 (il existe en option des bras dotés de bague à visser)
E
MONTAJE DE LOS ARBOLES DE TRANSMISION
Los árboles de transmisión estándar miden 1500 mm; en caso de necesidad, existe
la versión opcional de 2000 mm. Con la puerta cerrada, introduzca los árboles (la
parte con el casquillo acanalado) en las juntas del motorreductor y el otro extremo
en las transmisiones laterales (fig. 6). Corte la parte sobrante de los árboles y solde
éstos a los brazos telescópicos (fig. 6) (está disponible, como accesorio opcional,
la versión de brazos con casquillo de rosca).
P
MONTAGEM DOS EIXOS DE TRANSMISSÃO
Os eixos de transmissão standards medem 1500 mm. Se necessário, existe a
versão de 2000 mm (opcional). Com a porta fechada, coloque os eixos (a parte
com a bucha com ranhura) nas juntas do motorredutor e a outra extremidade nas
transmissões laterais (fig. 6).Corte a parte excedente dos eixos e solde-os nos
braços telescópicos (fig. 6). (existe a versão de braços com bucha a aparafusar
- opcional).
Serie R41
13

Publicidad

loading