Installationsvorschriften allgemein
Instructions générales d'installation
Instructions for use
These instructions for use must be carefully read
before installation.
Check on content of delivery and
condition of the components
Check delivery after receipt for completeness and
possibly damage (see parts list on page 9). Inform the
dealer immediately when damage is apparent. We are
not liable for damage arising during or after installa-
tion/fitting.
Check door width before starting work
Does the bath pass trough the door of the room in
which the bath will be installed? Required minimum
door width: See dimensions on page 6.
Laying circuits
Do not lay any circuits under the bath.
Protection from damage
Use suitable protective covers to prevent damage to
surfaces and blockages by dirt or dust arising during
fitting. Provide tub with additional protective cover,
before beginning installation.
Special precautions
When cleaning the tiles, make sure that no ammo-
niac or a similar aggressive cleaning agent come into
contact with the installed parts.
Water connection
As soon as the water inlet is below the rim of the tub,
the connection must be made with a safety device
according to EN 1717 (Fluid category 5). For example,
that might be a DC safety de-vice (e.g. a type A 1
pipe-interrupter with permanent connection to the at-
mosphere) depending on the installation requirements.
This connection must absolutely be effected by a
qualified specialist. This is to be observed with all tubs
that are filled through the overflow. The connection
must be made using reinforced elastic tubing carrying
the premixed hot and cold water.
Feed rate:
Maximum 5,28 US gal [20 litres/min (EN 200)]
Overflow rate:
Minimum 9,51 US gal [36 litres/min (EN 274)]
Drainage rate:
Minimum 12,68 US gal [48 litres/min (EN 274)]
Permanent installation
Recommendation:
Also provide 7-7/8" x 7-7/8" (20 x 20 cm) mainte-
nance hatches for drainage/overflow. Install with sound
insulation. Removable side panels are ideal and rigid
elements are always to be preferred. Maintenance
hatch can also be put in the adjacent room.
EN/FR/ES
If space is tight:
If there is not enough space for the
maintenance hatch, we recommend installing the tub
by „applying" it to the surfaces so that, if necessary,
the complete tub can be removed. Ensure that the
drainage pipe and if necessary the water supply lines
can be uncoupled through the ventilation opening.
Seal all round the edge of tub with silicone (acetic
acid-free).
Checking that the tub is waterproof
After connecting the water supply and drainage pipes,
the tub must be filled and examined to ensure that it is
waterproof.
Instructions d'utilisation
Avant de procéder à l'installation, il est indispensable
de lire attentivement le mode d'emploi .
Contrôle du contenu de la
livraison et de l'état de la livraison
A la réception, vérifer que la livraison est complète
et n'est pas endommagée (voir contenu du colis à
la page 9). En cas de constations de dommages,
en informer immédiatement votre revendeur. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages
survenus pendant ou après l'installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte
Est-ce que la baignoire passe par la porte de la pièce
dans laquelle elle doit être installèe ? Largeur de porte
nècessaire : Voir dimensions de la baignoire page 6.
Pose de conduites
Aucune conduite ne doit être posée sous la baignoire.
4
Protection contre les dégâts
Éviter tout endommagement des surfaces de la
baignoire et toute obstruction lors des travaux á l'aide
de protections appropriées. Avant de commencer
son installation, équiper la baignoire d'un dispositif de
protection
sup-plémentaire..
Précaution particulière
Lors du nettoyage du carrelage, veiller à ce que de
l'ammoniaque ou tout autre produit de nettoyage
aggresif n'entre pas en contact avec les piéces
incorporées.
Raccordement de l'eau
Si l'arrivée d'eau se trouve en dessous du bord de la
baignoire, le raccordement doit être effectué par un
spécialiste au moyen d'un équipement de sécurité,
conformément à la norme EN 1717 (catégorie de
liquides 5). Ce peut être, par exemple, un équipement
de sécurité DC (p. ex., un aérateur de conduite forcée
de type A 1, relié en permanence à l'atmosphère), et
cela en conformité avec les instructions de montage.
Cette indication doit être respectée pour toutes les
baignoires remplies au travers du trop-plein. Le raccor-
dement doit être réalisé au moyen d'une canalisation
armée élastique amenant l'eau chaude et froide déjà
mélangée.
Capacité d'entrée:
max. 5,28 US gal [20 litres/min (EN 200)]
Capacité d'évacuation:
min. 9,51 US gal [36 litres/min (EN 274)]
Capacité de sortie:
min. 12,68 US gal [48 litres/min (EN 274)]
Montage fixe
Recommandation: prévoir des hublots d'entretien de
7-7/8" x 7-7/8" (20 x 20 cm) pour la sortie/l'évacua-
tion également. Assurer une isolation acoustique. Des
éléments fixes doivent toujours être prévus. Le hublot
d'entretien peuvent aussi être montés dans l'espace
de service.
En cas de manque de place:
il est alors recomman-
dé de procéder à un « montage en marge » du hublot
d'entretien, afin de pouvoir démonter toute la baignoire
si nécessaire. Veiller à ce que la conduite d'évacua-
tion, le cas échéant, la conduite d'eau puissent être
débranchés par l'ouverture d'aération. Jointoyer les
contours de la baignoire avec du silicone (sans acide
acétique).
Contrôle de l'étanchéité de la baignoire
Une fois raccordées, les conduites d'alimentation et
d'évacuation de la baignoire doivent être remplies et
contrôlées au niveau de l'étanchéité.