5
Deutsch
SCHWERT - UND KETTENMONTAGE
- Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des
vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß die Ketten-
bremse nicht eingelegt ist.
- Die Muttern (A) lösen und den Kettenraddeckel (B) abneh-
men (Abb. 2).
- Das Distanzstück aus Kunststoff von den Schwertbolzen
(C) lösen (Abb. 3).
- Das Kettenspannritzel (D) mit der Kettenspannschraube
(L) vollkommen gegen das Kettenrad (E) (Abb. 3) ziehen
(Abb. 5).
- Das Schwert (F, Abb. 3) so in die Schwertbolzen einlegen,
daß das Kettenspannritzel (D) in seinen Sitz (G) eintritt.
- Die Kette (H, Abb. 4) auf den selbstausrichtendes Ritzel
des Kettenrads (E) aufziehen und in die Schwertführung
(M) einpassen. Auf die Laufrichtung der Kette achten (Abb.
6).
- Die Kettenradabdeckung mit den entsprechenden Muttern
wieder montieren, ohne diese festzuziehen.
- Mit Hilfe der Spannschraube (L, Abb. 5) die Kette span-
nen.
- Die Befestigungsmuttern der Kettenradabdeckung endgül-
tig festziehen und dabei die Schwertspitze anheben (Abb.
7). Die Kette muß so eingestellt werden, daß sie gut ge-
spannt ist und gleichzeitig von Hand leicht zu bewegen ist
(Abb. 8).
- Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich noch einige
Millimeter anheben läßt (Abb. 8).
ACHTUNG - Die Spannung der Kette ist im Laufe
des Arbeitstages mehrmals zu überprüfen.
Tragen Sie dabei stets Schutzhandschuhe.
6
MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA
- Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior
para verificar que el freno cadena no haya sido conecta-
do.
- Quitar las tuercas (A) y desmontar la tapa cubrecadena
(B, Fig. 2).
- Eliminar el espesor de plástico colocado entre los espár-
ragos de la barra (C, Fig.3).
- Llevar el pestillo (D) todo hacia el piñón (E) (Fig. 3) mo-
viendo la tuerca tensacadena (L, Fig. 5).
- Colocar la barra (F, Fig. 3) sobre los espárragos de forma
que el pestillo (D) entre en el asiento corres-
pondiente (G).
- Montar la cadena (H, Fig. 4) dentro el piñón (E) y en la
guía de la barra (M). Prestar atención al sentido de rota-
ción de la cadena (Fig. 6).
- Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin
apretarlas.
- Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena (L,
Fig. 5)
- Apretar definitivamente las tuercas de fijación de la tapa
cubrecadena manteniendo levantada la punta de la barra
(Fig. 7). La cadena debe regularse de forma que esté
bien tensa y pueda girar empujándola con la mano (Fig.
8).
- La cadena está regulada a la tensión justa cuando se la
puede levantar algunos milímetros tirando de ella hacia
arriba (Fig. 8).
ATENCION - Controlar varias veces la tensión de
la cadena durante el empleo diario de la motosier-
ra. Usar siempre guantes de protección.
7
Español
8
Nederlands
ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE
- De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep
trekken om te controleren, dat de kettingrem niet inge-
schakeld is.
- De moeren (A) verwijderen en de kettingkast (B) demon-
teren (Fig. 2).
- De plastic vulling op de zaagbladbevestigingen (C)
verwijderen (Fig. 3).
- De kettingspanklink (D) helemaal naar de spoel (E) bren-
gen (Fig. 3) door de kettingspanschroef (L) te verstellen
(Fig. 5).
- Het zaagblad (F, Fig. 3) op de bevestigingen plaatsen,
zodat de kettingspanklink (D) op de daarvoor bestemde
plaats (G) komt te zitten.
- De ketting (H, Fig. 4) in de spoel (E) en de zaagbladbaan
(M) monteren. Op de draairichting van de ketting letten
(Fig. 6).
- De kettingkast en de toebehorende moeren monteren
zonder deze vast te schroeven.
- De ketting met behulp van de kettingspanschroef (L)
spannen (Fig. 5).
- De bevestigingsschroeven van de kettingkast
definitief vast schroeven, terwijl de zaagbladpunt omhoog
gehouden wordt (Fig. 7). De ketting moet zó afgesteld
zijn, dat deze goed gespannen is en gemakkelijk op
handkracht kan lopen (Fig. 8).
- De ketting is op de juiste spanning afgesteld, als men de-
ze een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 8).
LET OP - Meermaals de kettingspanning controle-
ren bij dagelijks gebruik van de motorzaag. Altijd
werkhandschoenen gebruiken.
11
1