Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Miniland thermokit

  • Página 3: Introducción

    Las características descritas en este manual de usuario están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Le rogamos tenga presente que la garantía del producto no cubrirá los cambios o modificaciones del equipo que no efectúe el servicio técnico de MINILAND. 2. CONTENIDO 1 Termómetro corporal 1 Termómetro para el baño...
  • Página 4: Características Del Producto

    ESPAÑOL Avisos relativos a las pilas: Utilice sólo las pilas indicadas. ¡Precaución! Guarde las pilas y el termómetro fuera del alcance de los niños. 3.2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 3.2.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1. Sensor 2. Pantalla LCD 3. Botón de ENCENDIDO / APAGADO 4.
  • Página 5: Métodos De Uso

    ESPAÑOL 3.3.1. MÉTODOS DE USO Cuando mida la temperatura corporal, hágalo siempre en la misma parte del cuerpo y a la misma hora. Sea cual sea el método que utilice, le recomendamos que evite comer o beber, hacer ejercicio, ducharse o tomar un baño y fumar durante los 15 minutos previos al uso del termómetro. 3.3.1.1.
  • Página 6: Cambio De Pilas

    ESPAÑOL 3.4.2. CAMBIO DE PILAS Si aparece el símbolo de batería “ “ parpadeando, eso significa que es necesario cambiar las pilas. 1. Retire la tapa del compartimento de las pilas. 2. Quite la pila utilizando un elemento no metálico. 3.
  • Página 7 ESPAÑOL 4. TERMÓMETRO CHUPETE (89080-2) 4.1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. Es adecuado para medir la temperatura corporal y útil para cualquier familia. 2. Está diseñado y fabricado de acuerdo con los requisitos establecidos en la normativa EN12470-3: Funciona como un termómetro eléctrico compacto (predictivo y no predictivo) con un rendimiento máximo.
  • Página 8: Método De Uso

    ESPAÑOL 4.3.1. MÉTODO DE USO Debe tomarse la temperatura a la misma hora del día, puesto que, si se hace antes o después, la medición podría resultar superior o inferior. Cierre la boca y respire despacio por la nariz durante 1 minuto, para obtener una temperatura estable.
  • Página 9 ESPAÑOL 4.5.1. SÍMBOLOS ESTÁNDAR · Atención: ¡Lea las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato! · Parte aplicada tipo BF · Deberá deshacerse del aparato según lo establecido en la Directiva 2012/19/UE (WEEE) · Cumple con el Real Decreto 1591/2009, por el que se regulan los productos sanitarios. El aparato cumple con la Directiva Europea para aparatos de uso médico (93/42/EEC) 2460 modificada en virtud de la directiva 2007/47/EC.
  • Página 10 ESPAÑOL 5.3. INSTRUCCIONES DE USO La principal función del pingüino es medir la temperatura del agua del baño. Flota y es sumergible. - Si la temperatura del agua es inferior a 33ºC, el pingüino mostrará el aviso de agua fría “COLD”. - Si la temperatura del agua está...
  • Página 11 Please keep this manual as it contains important information. The features described in this user’s guide are subject to modifications without prior notice. Only changes and modifications carried by the MINILAND technical service are covered by the product guarantee. 2. CONTENTS...
  • Página 12: Product Features

    ENGLISH 3.2. PRODUCT FEATURES 3.2.1. PARTS DESCRIPTION 1. Probe 2. Probe cover 3. Display LCD 4. ON / OFF Button 5. Battery cover 3.3. INSTRUCTIONS FOR USE 1. Ensure that the thermometer has been turned off before taking temperature. 2 Press the power button. A short "Bi" signal will be heard, all the symbols will be turned on for one second to ensure all parts of the LCD is functioning properly, and then the last measurement data will be shown on the display for about 2 seconds.
  • Página 13: Replacing The Battery

    ENGLISH 3. When thermal equilibrium is reached, 10 beep signals will sound and the "°C" sign will stop flashing. The temperature is now ready to read and will not change when the thermometer is removed. 3.3.1.2. ARMPIT (AXILLARY USE) This method used for babies and young children but less accurate and takes longer. 1.
  • Página 14 ENGLISH Accuracy ºC: Accuracy Measurement Range ±0,1 ºC from 35.0 ºC to 42.0 ºC remaining range at an ambient of 22ºC ±0,2 ºC - 1 ºC Armpit (axillary use) - need to add 1 ºC to reading - Display unit ºC - Power: 1 LR41 button battery, 1.5V - Battery life approx.
  • Página 15: Method Of Use

    ENGLISH Caution! Be sure that both the battery and the thermometer are kept away from children. The pacifier is not a toy! Children MUST NOT be allowed to play with it! Remove the pacifier once you have taken your child’s temperature and place back in its cover. 4.2.
  • Página 16 ENGLISH 4.4. MAINTENANCE: 4.4.1. CLEANING The thermometer is waterproof and can be cleaned with water or by wiping it with an antiseptic liquid or antiseptic wipe and then rinse with plenty of water. Notes: - Other lotions or cleaning methods may damage the thermometer. - The product doesn’t need any calibration and is recommended to use for a period of 3 years.
  • Página 17 ENGLISH 2. Swallowing a battery may be fatal. 3. Do not charge the battery. 4. Do not dispose of the battery in fire as it may explode. 5. Do not store the unit in direct sunlight or at high temperature. 6.
  • Página 18: Battery & Product Disposal Information

    ENGLISH upwards and the waterproof lining is in place. 3. Close the battery cover securely. CR2032 CLOSE OPEN CLOSE OPEN 5.5. TECHNICAL SPECIFICATION - Measurement range: 0ºC~50ºC - Measuring time: 2 seconds - Accuracy: +/-1 ºC - Resolution: 1ºC - Storage temperature: -10ºC~60ºC - Power: 1xCR2032 - Battery life: about 1 year (based on 1 hour using per day) - Display unit ºC...
  • Página 19: Introdução

    As características descritas neste manual de instruções estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Informamos que as alterações e modificações ao equipamento não efectuadas pela assistência técnica de MINILAND não são abrangidas pela garantia do produto. 2. CONTEÚDOS 1 Termómetro corporal 1 Termómetro para o banho...
  • Página 20: Características Do Produto

    PORTUGUÊS 14. Nunca coloque em contacto com soluções químicas, não exponha a luz solar directa e mantenha afastado de fontes de calor, bem como de fontes electromagnéticas fortes para evitar interferências. 15 O produto e as pilhas devem ser eliminados de acordo com os regulamentos nacionais relevantes.
  • Página 21: Métodos De Utilização

    PORTUGUÊS · Será necessária a estreita supervisão de um adulto quando o termómetro for utilizado para medir a temperatura de uma criança. Depois de medir a temperatura, a unidade deve ser retirada imediatamente da criança. 3.3.1. MÉTODOS DE UTILIZAÇÃO Para medir a sua temperatura corporal, efectue a medição sempre na mesma zona do seu corpo e à...
  • Página 22: Substituição Das Pilhas

    PORTUGUÊS 3.4.2. SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS Quando o símbolo das pilhas surge intermitentemente, é necessário substituir as pilhas. 1. Remova a tampa do compartimento das pilhas 2. Remova as pilhas com um objecto não metálico. 3. Substitua por uma pilha alcalina LR41 ou semelhante. 4.
  • Página 23: Método De Utilização

    PORTUGUÊS 4. De acordo com o grau de protecção contra choques eléctricos, detém a classificação BF, em conformidade com a EN60601-1. 5. Este produto cumpre a segurança e requisitos de rendimento essenciais indicados no teste de acondicionamento IP22 (IP22: nível de proteção contra objetos estranhos sólidos e água) 6.
  • Página 24: Símbolos Normalizados

    PORTUGUÊS Notas: - As temperaturas normais diferem consoante a pessoa e a hora da medição. - Este método produz aproximadamente a mesma temperatura que a temperatura medida oralmente com o termómetro corporal. - É necessário limpar antes de cada medição. - Quando a pilha está...
  • Página 25 PORTUGUÊS · Número de lote · Nome e morada do fabricante. · Representante Autorizado na Comunidade Europeia 5. TERMÓMETRO PARA O BANHO (89080-3) 5.1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. As crianças podem brincar com este dispositivo. Cumpre as normas de segurança e as normas de compatibilidade electromagnética da UE relativas a brinquedos.
  • Página 26 PORTUGUÊS Para preservar a vida útil da bateria, esta unidade inclui uma função para desligar automaticamente que é activada aproximadamente após 60 minutos de funcionamento. É activada novamente por vibração, batendo com a unidade na palma da mão. As crianças devem ser supervisionadas por um adulto ao utilizar este dispositivo durante o banho.
  • Página 27 Les caractéristiques décrites dans ce mode d'emploi sont sujettes à modification sans préavis. Les changements et modifications apportés à ces appareils par toute autre entité que le service technique MINILAND sont exclus de la garantie produit. 2. CONTENU 1 Thermomètre médical classique 1 Thermomètre de bain...
  • Página 28: Caractéristiques Du Produit

    FRANÇAIS Avertissement piles: utilisez uniquement les piles indiquées. Précaution! Gardez les piles et le thermomètre hors de portée des enfants. 3.2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 3.2.1. DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1. Extrémité sonde 2. Afficheur LCD 3. Bouton MARCHE/ARRÊT 4. Logement de pile 3.3.
  • Página 29: Remplacement De La Pile

    FRANÇAIS 3.3.1.1. USAGE RECTAL Méthode courante pour les bébés, les jeunes enfants ou lorsqu'il s'avère difficile d'utiliser la méthode de mesure orale ou sous les aisselles. C'est la méthode de mesure avec laquelle une température plus stable est obtenue. 1. Couvrez l'extrémité du thermomètre avec un couvre-sonde. Lubrifiez avec un lubrifiant soluble à l'eau pour une meilleure insertion.
  • Página 30: Spécification Technique

    FRANÇAIS 3.5. SPÉCIFICATION TECHNIQUE Plage de mesure: 32ºC à 42.9ºC Précision: Précision Plage de mesure de 35,0 ºC a 42,0 ºC ±0,1 ºC plage restante à temp. ambiante de 22ºC ±0,2 ºC - Unité d'affichage ºC. - Energie: 1 Pile bouton LR41, 1.5V - Durée de vie de la pile: approx.
  • Página 31: Méthode D'UTilisation

    FRANÇAIS 9. Ne rangez pas l'unité directement au soleil ou dans des milieux très chauds. 10. Ne rechargez pas la pile. 11. Ne jetez pas la pile au feu, il y a risque d'explosion. 12. Les piles et l'appareil usagés doivent être éliminés conformément aux réglementations nationales correspondantes.
  • Página 32 FRANÇAIS 4.4.2. REMPLACEMENT DE L'UNITÉ L'icone de pile clignote lorsque la pile est déchargée. Pour préserver la durée de vie de la pile, cette unité dispose d'une fonction d'arrêt automatique qui se déclenche environ 8 à10 minutes après usage. Le thermomètre tétine numérique est une unité sans entretien, il faut le remplacer lorsque la pile est très faible.
  • Página 33 FRANÇAIS 8. Vérifiez que les piles sont insérées selon la bonne polarité. 9. N'utilisez pas des piles de type différent. 10. Ne mélangez pas piles neuves et piles usagées. 11. Il faut retirer les piles usées de l'appareil et les éliminer selon les directives du fabricant. 12.
  • Página 34 FRANÇAIS CR2032 CLOSE OPEN CLOSE OPEN 5.5. SPÉCIFICATION TECHNIQUE Plage de mesure: 0ºC à 50ºC Durée de prise : 2 secondes Précision: +/-1 ºC Résolution: 1ºC Température de stockage:-10ºC à 60ºC Energie: 1 xCR2032 Durée de vie de la pile: 1 an environ (sur la base d'un usage 1 heure par jour) Unité...
  • Página 35 Die in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Wir weisen Sie darauf hin, dass Änderungen und Modifizierungen des Equipments, die nicht von einem MINILAND Kundendienst durchgeführt wurden, nicht von der Garantie gedeckt sind. 2. INHALT 1 Körperthermometer...
  • Página 36: Beschreibung Der Teile

    DEUTSCH 13. Dieses Produkt erfüllt alle wesentlichen Sicherheits- und Leistungsanforderungen, die bezüglich des Berührungs- und Fremdkörperschutzes an Geräte der Schutzklasse IP22 gestellt werden (IP22 Schutz gegen feste Fremdkörper und das Eindringen von Wasser). 14. Tauchen Sie es nicht in chemische Lösungen ein und halten Sie es vor der direkten Sonneneinstrahlung, vor Wärmequellen und Quellen elektromagnetischer Wellen fern, um Störungen zu vermeiden.
  • Página 37 DEUTSCH während des Vorganges stets von einem Erwachsenen überwacht werden. Nach Beendigung des Messvorganges ist das Thermometer sofort vom Körper des Kindes zu entfernen. 3.3.1. EINSATZMETHODEN Wenn Sie Ihre Körpertemperatur messen, messen Sie sie immer an der gleichen Stelle Ihres Körpers und zur gleichen Uhrzeit.
  • Página 38: Ersetzen Der Batterie

    DEUTSCH 3. Die Reinigung wird vor jeder Messung erforderlich. Hinweis: Dieses Thermometer muss nicht geeicht werden. Es wird empfohlen, das Produkt nicht länger als 3 Jahre zu benutzen 3.4.2. ERSETZEN DER BATTERIE Wenn das Batterie-Symbol erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgetauscht werden. 1.
  • Página 39 DEUTSCH (extrapolierend und nicht extrapolierend) mit Maximumvorrichtung. 3. Es hat den EMC Emissionstest, Immunitätstest entsprechend EN60601-1-2 und Bio- Kompatibilitätstest nach MDD Anhang I. bestanden. 4. In Übereinstimmung mit der Schutzklasse für elektrischen Schlag ist es klassifiziert als BF, in Übereinstimmung mit EN60601-1. 5.
  • Página 40 DEUTSCH Messung beeinflussen. Die Messzeit beträgt etwa drei bis fünf Minuten und die normale Temperatur liegt etwa bei 37,0ºC . Anmerkungen: - Die normale Temperatur ist individuell verschieden und auch abhängig von der Tageszeit. - Diese Methode ergibt etwa die gleiche Temperaturmessung wie bei einer oral gemessenen Temperatur mit einem Körperthermometer.
  • Página 41 DEUTSCH · Entspricht der Europäischen Richtlinie für medizinische Geräte (93/42/EEC), ergänzt durch die Richtlinie 2007/47/EC Anforderungen. 2460 Gemeldete Stelle 2460: DNV GL Nemko Presafe AS · Chargen-Code · Name und Adresse des Herstellers. · Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Union 5.
  • Página 42 DEUTSCH Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, besitzt dieses Gerät eine automatische Abschaltfunktion, die nach etwa 60 Minuten das Gerät abschaltet. Es schaltet sich bei Vibration wieder ein oder wenn man auf die Hand klopft. Kinder müssen von einem Erwachsen beaufsichtigt werden, wenn sie es beim Baden benutzen.
  • Página 43: Contenuto Della Confezione

    Le funzionalità descritte in questa guida utente sono passibili di modifiche senza preavviso. Eventuali interventi o modifiche sui dispositivi non eseguite dal personale di assistenza tecnica MINILAND fanno decadere la garanzia del prodotto. 2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 1 Termometro corporeo...
  • Página 44: Caratteristiche Prodotto

    ITALIANO Avvertenza batteria: Usare solo le batterie indicate. Avvertenza! Mantenere le pile e il termometro fuori dalla portata dei bambini. 3.2. CARATTERISTICHE PRODOTTO 3.2.1. DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Sonda 2. Display LCD 3. Pulsante ON / OFF 4. Scomparto batteria 3.3.
  • Página 45: Come Sostituire La Batteria

    ITALIANO 3.3.1.1. USO RETTALE Comunemente utilizzato per neonati, bambini, o quando è difficile prendere la temperatura ascellare oppure orale. È il metodo di misurazione con cui si ottiene una temperatura più stabile. 1. Coprire la punta del termometro con un copri-sonda e lubrificare la sonda con una soluzione gelatinosa idrosolubile per una migliore inserzione.
  • Página 46: Specifiche Tecniche

    ITALIANO 3.5. SPECIFICHE TECNICHE Campo di misurazione: 32 ºC~42,9 ºC Precisione: Precisione Campo di misurazione ±0,1 ºC da 35,0 ºC a 42,0 ºC oltre i limiti suddetti, a temperatura ambiente di 22 ºC ±0,2 ºC - Unità di misurazione ºC - Alimentazione: 1 batteria a bottone LR41, 1,5V - Durata della batteria: 250 ore di uso continuo circa - Durata del prodotto: 3 anni...
  • Página 47: Caratteristiche Del Prodotto

    ITALIANO 11. Non gettare la batteria nel fuoco, in quanto potrebbe esplodere. 12. Il prodotto e la sua batteria devono essere smaltiti secondo le normative nazionali in materia. Attenzione! Quando il termometro non è in uso, tenerlo fuori dalla portata dei bambini. 4.2.
  • Página 48 ITALIANO Note: - Altri prodotti o metodi di pulitura potrebbero danneggiare il termometro. - Il prodotto non necessita di calibrazione e si raccomanda di non utilizzarlo per più di 3 anni. - Non mettere mai il termometro a bollire per sterilizzarlo. 4.4.2.
  • Página 49 ITALIANO 3. Non ricaricare la batteria. 4. Non gettare la batteria nel fuoco, in quanto potrebbe esplodere. 5. Non conservare l'unità alla luce solare diretta o ad alta temperatura. 6. Non tentare di aprire l'unità, salvo per la sostituzione della batteria. 7.
  • Página 50 ITALIANO 2. Sostituire la batteria CR2032. Assicurarsi che il polo negativo della batteria sia rivolto verso il basso e che la guarnizione di tenuta sia al suo posto. 3. Richiudere bene il coperchio dello scomparto batteria. CR2032 CLOSE OPEN CLOSE OPEN 5.5.
  • Página 51: Zawartość Zestawu

    POLSKI OBSAH 1. wprowadzenie 2. zawartość zestawu 3. termometr do ciała (89080-1) 4. termometr w smoczku (89080-2) 5. termometr kąpielowy (89080-3) 6. utylizacja baterii i produktu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu naszego zestawu termometrów w skład którego wchodzi termometr do mierzenia temperatury ciała, termometr kąpielowy oraz termometr w smoczku dla dzieci. Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać...
  • Página 52: Cechy Produktu

    POLSKI 14. Nigdy nie umieszczać urządzenia w żadnym roztworze chemicznym i trzymać je z dala od bezpośredniego działania światła słonecznego oraz źródeł ciepła i fal elektromagnetycznych, w celu uniknięcia zakłóceń. 15 Zużyte baterie lub części jednorazowego użytku powinny być poddawane utylizacji zgodnie z przepisami krajowymi.
  • Página 53: Wymiana Baterii

    POLSKI 3.3.1.1. POMIAR W ODBYCIE Najczęściej stosuje się u niemowląt i małych dzieci lub, gdy pomiar w ustach lub pod pachą jest utrudniony lub niemożliwy. Jest to metoda pomiaru, dzięki której uzyskuje się bardziej stabilną temperaturę. 1. Załóż nakładkę na końcówkę termometru. Aby można ją było łatwiej wprowadzić do odbytu, posmaruj żelem, który można zmyć...
  • Página 54: Specyfikacja Techniczna

    POLSKI 4. Pamiętać, że znak plus (+) ma być skierowany ku górze. 5. Dokładnie zamknąć pokrywę. 6. Ostrożnie odłożyć zużytą baterię pamiętając, aby nie znalazła się w zasięgu dzieci. 3.5. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zakres pomiaru: 32ºC~42,9ºC Dokładność: Dokładność Zakres pomiaru ±0,1 ºC Od 35,0 ºC do 42,0 ºC ±0,2 ºC Taki sam przy temperaturze otoczenia wynoszącej 22ºC...
  • Página 55: Sposób Użycia

    POLSKI 7. Nie wolno zanurzać go we wrzątku w celu przeprowadzenia sterylizacji. 8. Chronić przed działaniem substancji chemicznych, promieniowaniem słonecznym lub wysokimi temperaturami oraz silnymi polami elektromagnetycznymi, które mogą zakłócić działanie. 9. Chronić produkt przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych oraz wysokich temperatur.
  • Página 56 POLSKI 4.4. KONSERWACJA 4.4.1. CZYSZCZENIE Termometr ten jest wodoodporny i można go czyścić wodą lub alkoholem, spłukując potem dużą ilością wody. Uwagi: - Metody czyszczenia inne niż zalecane mogą uszkodzić termometr. - Produkt ten nie wymaga kalibracji i nadaje się do użytku przez okres 3 lat. - Nie wolno zanurzać...
  • Página 57 POLSKI 5. TERMOMETR KĄPIELOWY (89080-3) 5.1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Dzieci mogą bezpiecznie bawić się tym urządzeniem. Spełnia ono standardy UE dotyczące bezpieczeństwa zabawek oraz standardów elektromagnetycznych. 2. Połknięcie baterii może grozić śmiercią. 3. Nie ładować baterii. 4. Nie wrzucać baterii do ognia, gdyż może to spowodować eksplozję. 5.
  • Página 58 POLSKI WAŻNE! Nie wolno czyścić tego urządzenia za pomocą alkoholu. 5.4.2. WYMIANA BATERII Wymiana baterii jest konieczna, gdy wyświetlacz jest ciemny. 1. Otworzyć pokrywę schowka na baterie pomagając sobie pinceta lub podobnym przedmiotem. 2. Wymienić baterię typu CR2032. Należy pamiętać, aby była skierowana biegunem dodatnim ku dołowi a wodoodporna uszczelka znajdowała się...
  • Página 59 предварительного уведомления. Имейте в виду, что гарантия, выдаваемая на данную продукцию, не распространяется на те изделия, в которых были осуществлены изменения и модификации лицами, не являющимися сотрудниками службы технической поддержки MINILAND. 2. СОДЕРЖАНИЕ 1 Термометр для тела 1 Термометр для ванны...
  • Página 60: Характеристики Изделия

    РУССКИЙ 13. Настоящее устройство отвечает основным требованиям безопасности и эффективности класса защиты IP22 (IP22: класс защиты от твердых инородных тел и воды). 14. Не допускайте контакта устройства с химическими растворами, храните его вне доступности прямых солнечных лучей и на расстоянии от источников тепла. Во избежание помех...
  • Página 61 РУССКИЙ 3.3.1. СПОСОБЫ ПРИМЕНЕНИЯ При измерении температуры тела всегда делайте это в том же месте и в то же время. Какой бы метод вы ни использовали, в течение 15 минут перед измерением температуры рекомендуется избегать еды или питья любой жидкости, физических упражнений, принятия душа...
  • Página 62: Технические Характеристики

    РУССКИЙ 3.4.2. КАК ЗАМЕНИТЬ БАТАРЕЮ Когда индикатор батареи появляется и мигает, батарею следует заменить. 1. Снимите крышку батарейного отсека. 2. Выньте батарею с помощью неметаллического предмета. 3. Замените ее щелочной батареей LR41 или аналогичной. 4. Убедитесь в том, что положительная сторона (+) направлена вверх. 5.
  • Página 63 РУССКИЙ 4. ТЕРМОМЕТР-СОСКА (89080-2) 4.1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1. Подходит для измерения температуры человеческого тела и необходим для семьи. 2. Разработан и изготовлен с максимальным соблюдением соответствующих требований EN12470-3 к работе компактных электрических термометров (с прогнозируемым режимом и без него). 3.
  • Página 64: Способ Применения

    РУССКИЙ 6. Выключите устройство легким нажатием выключателя или оставьте его, и тогда через 9 минут он перейдет в режим ожидания для экономии электроэнергии. 7. Когда термометр используется для измерения температуры ребенка, должен быть обеспечен строгий контроль со стороны взрослых. 4.3.1. СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ Рекомендуется...
  • Página 65 РУССКИЙ 4.5.1. СТАНДАРТНЫЕ СИМВОЛЫ · Внимание: Прочитайте руководство по эксплуатации для пользователя! · Рабочая часть устройства типа BF · Утилизация в соответствии с Директивой 2012/19/EU (WEEE) · Соответствует требованиям европейской Директивы о медицинских аппаратах (93/42/EEC) с поправками, внесенными директивой 2007/47/EC. Уполномоченный 2460 орган...
  • Página 66 РУССКИЙ 5.3. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Основная функция этого пингвина — измерение температуры воды в ванне. Он плавает и является водонепроницаемым. - Если температура воды ниже 33ºC, на дисплее пингвина написано "COLD" ('холодная'). - Если температура воды от 33ºC до 38ºC, то он показывает только температуру, потому что вода...
  • Página 67 · Directive 2009/48/EC on the safety of toys · EN 71-1:2014+A1:2018 Safety of toys - Part 1: Mechanical and physical properties · EN 71-2:2011+A1:2014 Safety of toys - Part 2: Flammability · EN 71-3:2013+A3:2018 Safety of toys - Part 3: Migration of certain elements ·...
  • Página 68 www.minilandgroup.com 120919...

Este manual también es adecuado para:

89080-289080-189080-3