Publicidad

Enlaces rápidos

Instructions for Use
Thank you for purchasing your new SHOEI helmet. This manual contains valuable information to help you understand how to
operate and maintain your helmet. Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. Your SHOEI
dealer can provide a replacement if this manual is lost.
Instructions d'utilisation
Nous vous remercions de l'achat de votre nouveau casque SHOEI. Ce manuel contient des informations importantes
concernant l'utilisation et l'entretien de votre casque. Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation et conservez le
pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Votre revendeur SHOEI peux vous fournir un nouveau manuel si celui ci était perdu.
Gebrauchsanleitung
Danke, dass Sie sich für einen neuen SHOEI Helm entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen wertvolle
Informationen die Ihnen helfen Ihren Helm zu benutzen und zu pflegen. Bitte lesen Sie diese Anleitung bevor Sie den Helm
benutzen und bewahren Sie die Anleitung auf. Wenn Sie die Anleitung verloren haben, kann sie Ihnen Ihr SHOEI Händler
ersetzen.
Istruzioni per l'uso
Gentile cliente grazie per aver acquistato il suo nuovo casco SHOEI. Questo manuale contiene importanti informazioni che
l'aiuteranno nell'uso e nella manutenzione del suo casco. La preghiamo di leggerlo attentamente prima dell'utilizzo e di
conservarlo per il futuro. In caso di smarrimento il suo rivenditore di fiducia potrà consegnargliene uno nuovo.
Instrucciones de uso
Gracias por haber adquirido su nuevo casco SHOEI. Este manual contiene información útil que le ayudará a comprender cómo
usar y mantener su casco. Antes de usarlo, lea detenidamente este manual y consérvelo para futura referencia. En caso de
pérdida del manual, su proveedor SHOEI le facilitará uno nuevo.
Instruções de uso
Obrigado pela aquisição deste novo capacete SHOEI. O presente manual contém informações preciosas que ajudarão a
manusear e manter o capacete. Leia-o atentamente antes da utilização e guarde-o para consulta no futuro. Em caso de perda,
o seu revendedor da SHOEI poderá facultar-lhe um novo.
Οδηγίες χρήσεως
Ευχαριστούμε για την αγορά ενός καινούριου κράνους της εταιρίας SHOEI. Το παρόν βιβλιαράκι περιέχει χρήσιμες πληροφορίες
οι οποίες θα σας βοηθήσουν να κατανοήσετε τον τρόπο χρήσης και συντήρησης του κράνους σας. Παρακαλούμε να το
διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρήση του κράνους και να το κρατήσετε, καθώς θα χρησιμεύσει ως σημείο αναφοράς για
μελλοντικές απορίες. Σε περίπτωση απώλειας, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της SHOEI για αντικατάσταση.
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za zakup nowego kasku SHOEI. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą zrozumieć sposób
obsługi i pielęgnacji kasku. Przeczytaj ją uważnie przed pierwszym użyciem produktu i zachowaj jako źródło informacji. W razie
zgubienia instrukcji sprzedawca produktów SHOEI może zamówić nowy egzemplarz.
Engl i sh / Fr a nça i s
Deut sc h/ I t al i a no
Espa ñol / P or t u guê s
Ελλη νι κά/ P ol sk i
1- 22
23- 44
45- 66
67- 88

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Neotec Shoei

  • Página 1 Thank you for purchasing your new SHOEI helmet. This manual contains valuable information to help you understand how to operate and maintain your helmet. Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. Your SHOEI dealer can provide a replacement if this manual is lost.
  • Página 2 E n g l i s h F r a n ç a i s Read This First A lire avant toute utilisation Vérifiez les éléments contenus Confirm the Packed Items dans la boîte Parts Description Description des pièces Ventilation System Système de ventilation Opening and Closing the Face Ouverture et Fermeture de la Cover mâchoire Chin Curtain Mentonnière Breath Guard Cache-nez Ear Pads Coussinets d’oreille CNS-1 Shield / Visor Ecran CNS-1 Important Notice about Handling Points importants sur le maniement the CNS-1 Shield / Visor de l’écran CNS-1 ®...
  • Página 3: Read This First

    Les illustrations présentes dans ce manuel peuvent varier du produit vendu. Tous droits pour ce manuel sont la propriété de SHOEI CO. Ltd. La copie ou la reproduction de ce manuel sans permission écrite est strictement interdite.
  • Página 4 6. “How to use your helmet properly” 6. Livret « Utilisation convenable d’un casque » 7. Warning labels (E-3 tags) 7. Etiquettes d’avertissements (étiquettes E-3) 8. SHOEI logo stickers (2) 8. Autocollants logos SHOEI (2) 9. Silicone Oil 9. Huile de silicone...
  • Página 5: Parts Description

    E n g l i s h F r a n ç a i s Parts Description Description des pièces 1. Face Cover Button 1. Bouton de mâchoire 2. Face Cover 2. Machoîre 3. CNS-1 Shield / Visor 3. Ecran CNS-1 4. Shield / Visor Base 4.
  • Página 6: Ventilation System

    E n g l i s h F r a n ç a i s Ventilation System Système de ventilation Open Ouvrir Close Fermer Close Fermer Open Ouvrir Open Ouvrir Close Fermer Opening the vents on the helmet can L’ouverture des ventilations peut résulter cause an increase in noise levels.
  • Página 7 E n g l i s h F r a n ç a i s Opening and Closing the Face Ouverture et Fermeture de la Cover mâchoire The face cover can be opened and closed with a La mâchoire peut être ouverte et fermée d’un single touch. To open the face cover, pull down simple geste.
  • Página 8 E n g l i s h F r a n ç a i s Chin Curtain Mentonnière The chin curtain reduces the influx of air turbulence La mentonnière réduit les entrées d’air et and wind noise into the helmet’s chin area. turbulences au niveau du menton.
  • Página 9 E n g l i s h F r a n ç a i s Breath Guard Cache-nez The breath guard reduces fogging of the shield / Le cache-nez réduit l’apparition de buée sur visor caused by breathing. l’écran, provoquée par la respiration. To install the breath guard, use the following Pour installer le cache-nez, veuillez suivre la procédure suivante.
  • Página 10 E n g l i s h CNS-1 Shield / Visor Before using the shield / visor for the first time after purchase, remove the protective film from the shield / visor. If you pull the CNS-1 Shield / Visor completely down, the shield / visor tab will clasp the hook. We recommend that you use the shield / visor in this position while riding your motorcycle.
  • Página 11 E n g l i s h Installing the CNS-1 Shield / Visor Hook rail 1. Move the CNS-1 Shield / Visor to the install/ Rail de fixation remove position described in step 2 of “Removing the CNS-1 Shield / Visor.” Insert shield / visor hook (B) into the hook rail (Drawing 4).
  • Página 12 E n g l i s h F r a n ç a i s Important Notice about Handling Points importants sur le the CNS-1 Shield / Visor maniement de l’écran CNS-1 Dirt and scratches on the shield / visor may Les rayures et salissures peuvent obstruer le obstruct your view while riding and can be very champ de vision et rendre l’utilisation du casque dangerous! If the CNS-1 shield / visor gets dirty dangereuse.
  • Página 13: Sun Visor

    E n g l i s h F r a n ç a i s QSV-1 Sun Visor Ecran solaire QSV-1 The QSV-1 sun visor can be opened and L’écran solaire QSV-1 peut être abaissé et remonté en faisant glisser le levier closed by sliding the sun visor lever on d’écran solaire situé...
  • Página 14 E n g l i s h F r a n ç a i s Points importants sur le Important Notice about maniement de l’écran solaire Handling the QSV-1 Sun Visor QSV-1 1. The QSV-1 sun visor is designed to provide 1. L’écran solaire a pour unique but de protéger shade only and cannot function as a shield. de la lumière et ne fait pas office d’écran de protection.
  • Página 15 E n g l i s h F r a n ç a i s Removing and Installing the Extraction et Installation de la Face Cover mâchoire The face cover can be removed to perform La mâchoire peut être retirée pour son entretien. maintenance. Extraction de la mâchoire Removing the Face Cover D’abord, retirez l’écran en vous référant à «...
  • Página 16 Torx * T20 non-électrique, ou les vis pourrait être screws. endommagées. l Always use NEOTEC genuine parts if you l Utilisez toujours des pièces NEOTEC d’origine lors du remplacement des vis. replace the screws. l Un serrage excessif peut occasionner une casse l Over-tightening may cause the screws to break (recommended tightening torque: 200 N·m or...
  • Página 17 Chinstrap Cover (L) Couvre jugulaire (D) Couvre jugulaire (G) In the NEOTEC, the center pad, the right and Dans le NEOTEC, le bonnet, les mousses de left cheek pads and chinstrap covers, and the joues, les couvre-jugulaires et les coussinets d’oreilles peuvent être retirés pour être lavés.
  • Página 18 E n g l i s h Removing and Installing Interior Parts Snap Clic Use the following procedures to remove or install the interior parts. Open the face cover completely when removing or installing the interior parts. Removing Interior Parts 1. Removing the Cheek Pads Unfasten the 3 snaps to remove the pad from the Cheek Pad Bracket cheek base.
  • Página 19 E n g l i s h Snap Clic 3. Removing the Center Pad Unfasten the 2 snaps in the back (Drawing 5) and the 4 snaps in the front (Drawing 6). Remove the center pad. 4. Removing the Chinstrap Covers Remove the cheek pad then unfasten the chinstrap cover snap.
  • Página 20 E n g l i s h Installing Interior Parts 1. Installing the Chinstrap Covers The chinstrap covers have different shapes on the Chinstrap Cover (R) Chinstrap Cover (L) right and left sides of the helmet. Referring to the Couvre jugulaire (D) Couvre jugulaire (G) drawing, identify the right and left sides.
  • Página 21 E n g l i s h 4. To install the Cheek Pads Before installing the cheek pads, check that the 3 snaps are in their proper positions shown in the drawing. Identify the right and left sides and insert the rear section of the cheek pad plate in the space between the shell and the impact absorbing loner.
  • Página 22 Si votre calotin polystyrène a été exposé à une quelconque source de chaleur, cessez your dealer or SHOEI directly for a safety evaluation. To prevent damage, do not use son utilisation et contactez votre revendeur any of the following cleaning materials: hot afin que SHOEI puisse évaluer son niveau de...
  • Página 23: Parts List

    Veillez à les retirer très régulièrement. l Be sure to use SHOEI genuine parts when replacing the shield / visor, sun visor, or inner l Assurez vous de n’utiliser que des pièces parts.
  • Página 24 D e u t s c h I t a l i a n o Bitte erst lesen Informazioni generali Überprüfen des Bestandteile Ihres Controllo del contenuto della Helmes confezione Beschreibung der Bestandteile Descrizione Ventilations-System Sistema di ventilazione Öffnen und Schließen des Apertura e chiusura della Kinnbügels Mentoniera Chin Curtain Sottogola Atemabweiser Paranaso Ear-Pads Cuscinetti auricolari CNS-1 Visier Visiera CNS-1 Wichtiger Hinweis zur Handhabung Informazione importante su come des CNS-1 Visiers maneggiare la visiera CNS-1 Pinlock ®...
  • Página 25: Informazioni Generali

    Das Copyright für diese Anleitung aggiornamenti senza notifica. liegt bei der SHOEI CO, LTD. Die Vervielfältigung Le illustrazioni di questo manale possono differire o d e r R e p r o d u k t i o n i s t o h n e s c h r i f t l i c h e dal prodotto acquistato.
  • Página 26: Controllo Del Contenuto Della Confezione

    6. “Come utilizzare il casco correttamente” 7. Sicherheitshinweise (Karte) 7. Etichette di precauzione (E-3 tags) 8. 2 SHOEI Aufkleber 8. N. 2 adesivi con logo SHOEI (2) 9. Silikone Öl 9. Olio al silicone HO W TO US E WARNING...
  • Página 27: Beschreibung Der Bestandteile

    I t a l i a n o D e u t s c h Beschreibung der Bestandteile Descrizione 1. Kinnbügel Entriegelung 1. Tasto apertura mentoniera 2. Kinnbügel 2. Mentoniera 3. CNS-1 Visier 3. Visiera CNS-1 4. Visier Befestigung 4. Base Visiera 5.
  • Página 28: Sistema Di Ventilazione

    I t a l i a n o D e u t s c h Ventilations-System Sistema di ventilazione Offen Aperto Geschlossen Chiuso Geschlossen Chiuso Offen Aperto Offen Aperto Geschlossen Chiuso Das Öffnen der Ventilation kann zu L’ a p e r t u r a d e l l e p r e s e d ’ a r i a p u ò erhöhtem Geräuschpegel führen.
  • Página 29 I t a l i a n o D e u t s c h Öffnen und Schließen des Apertura e chiusura della Kinnbügels Mentoniera Der Kinnbügel kann mit einem einzigen Druck La mentoniera può essere aperta con un solo auf den Auslösetaster geöffnet werden. Um den gesto Per aprire tirare verso il basso il pulsante al Kinnbügel zu öffnen, ziehen sie den Auslösetaster centro della mentoniera e rilasciare la chiusura.
  • Página 30: Montaggio Del Sottogola Come Da Disegno Sollevare La Mentoniera Ed

    I t a l i a n o D e u t s c h Chin Curtain Sottogola Der Chin curtain reduziert Fahrtwind der an Il sottogola riduce il flusso di aria e la rumorosità der Unterkante des Helmes in den Innenraum c a u s a t a d a l v e n t o e p u ò...
  • Página 31 I t a l i a n o D e u t s c h Atemabweiser Paranaso Der Atemabweiser verringert die Beschlags Il paranaso riduce l’appannaggio della visiera Neigung des Visiers. causato dal respiro. Zum Einsetzen des Atemabweisers halten Sie sich Per montare il paranaso osservare le seguenti istruzioni.
  • Página 32: Abnehmen Des Visiers

    D e u t s c h CNS-1 Visier B e v o r S i e d a s Vi s i e r z u m e r s t e n m a l nach dem Kauf des Helmes verwenden vergewissern Sie sich, dass die Schutzfolie abgezogen ist.
  • Página 33 D e u t s c h Einsetzen des Visiers Haken Nut 1. Bewegen Sie das Visier in die „Visier Montage Guida gancio Position“ wie unter Punkt 2 „Abnehmen des Visiers“ beschrieben. Führen Sie die Befestigungslasche (B) in die vorgesehene Aufnahme (Zeichnung 4). 2.
  • Página 34 I t a l i a n o D e u t s c h Wichtiger Hinweis zur Informazione importante su come Handhabung des CNS-1 Visiers maneggiare la visiera CNS-1 Schmutz und Kratzer auf dem Visier können die Sporco e graffi sulla visiera diminuiscono la Sicht beeinträchtigen und während des Fahrens visuale durante la guida e possono essere zu gefährlichen Situationen führen.
  • Página 35 I t a l i a n o D e u t s c h QSV-1 Sonnenblende Visiera parasole QSV-1 D i e Q S V- 1 S o n n e n b l e n d e k a n n m i t La visiera parasole QSV-1 può...
  • Página 36 I t a l i a n o D e u t s c h Wichtige Hinweise zum Informazione importante su Gebrauch der QSV-1 come maneggiare la visiera Sonnenblende parasole QSV-1 1. D i e Q S V- 1 S o n n e n b l e n d e i s t n u r a l s 1.
  • Página 37 I t a l i a n o D e u t s c h Entfernen und Montieren des Rimozione e montaggio della Kinnbügels Mentoniera Der Kinnbügel kann zur Wartung und Reinigung La mentoniera può essere rimossa per l’assistenza demontiert werden. tecnica. Entfernen des Kinnbügels Rimozione della mentoniera Entfernen Sie zunächst das CNS-1 Visier wie Innanzitutto rimuovere la visiera, vedi “rimozione in einem der vorherigen Kapitel beschrieben.
  • Página 38 Benutzen Sie keinen attentamente. Akkuschraufen oder eine Bohrmaschine zum Anziehen der Schrauben. l Utilizzare sempre ricambi originali NEOTEC in caso di sostituzione delle viti. l Benutzen Sie nur SHOEI Originalteile. l Una chiusura eccessiva potrebbe causare la...
  • Página 39 D a s K o p f p o l s t e r, d i e Wa n g e n p o l s t e r, d i e Le parti interne di NEOTEC, imbottitura centrale, guanciali e copri cinturino destra e sinistra possono Kinnriemenabdeckungen und die Ear-Pads können...
  • Página 40 D e u t s c h Entfernen und Anbringen der Polster Druckknopf Bottone a pressione Bitte verfahren Sie zum wechseln der Polster nach unten aufgeführter Vorgehensweise. Öffnen Sie den Kinnbügel, wenn Sie Polster entnehmen oder einsetzen. Entnahme der Polster 1. Herausnehmen der Wangenpolster Lösen Sie die 3 Verschlüsse auf der Rückseite des Wangenpolster-Bügel Wangenpolsters.
  • Página 41 Druckknopf D e u t s c h Bottone a pressione 3. Herausnehmen des Kopfpolsters Lösen Sie die 2 Verschlüsse im Nacken (Zeichnung 5) und die 4 Verschlüsse an der Stirn (Zeichnung 6). Danach können Sie das Kopfpolster entnehmen. 4. Anziehen der Kinnriemenabdeckung Lösen Sie den Kinnriemenabdeckungsverschluss und ziehen Sie die Kinnriemenabdeckung vom Kinnriemen.
  • Página 42 D e u t s c h Montage der Polster 1. Montage der Kinnriemenabdeckung Die Kinnriemenabdeckung ist nicht für beide Kinnriemenabdeckung (R) Kinnriemenabdeckung (L) Seiten identisch. Bitte identifizieren Sie die richtige Copri cinturino (D) Copri cinturino (S) Abdeckung anhand der Zeichnung. Ziehen Sie den Kinnriemen durch die Kinnriemenabdeckung und drücken Sie den Verschlussknopf fest, bis er einrastet.
  • Página 43 D e u t s c h 4. Einsetzten der Wangenpolster Vor dem Einsetzten der Wangenpolster, vergewissern S i e s i c h d a s r i c h t i g e Wa n g e n p o l s t e r f ü r d i e Montageseite gewählt zu haben.
  • Página 44 Hitze ausgesetzt wurde, wenden Sie sich calotta interna è molto sensibile al calore. Nel an Ihren SHOEI Händler. Vermeiden Sie es caso in cui la calotta interna venisse esposta folgende Reiniger zu verwenden: Heißes ad alte temperature, prego di contattare il Wasser (Mehr als 40°) , Salzwasser, Säure,...
  • Página 45: Elenco Componenti

    Benutzen Sie zum Austausch des Visiers, der corrosa se non rimossi prontamente. Sonnenblende oder der Polster nur original SHOEI Artikel. l Assicurarsi di usare ricambi originali SHOEI. Ersatzteile Elenco componenti Folgende Artikel sind zum Austausch oder zur Q u e s t i c o m p o n e n t i s o n o d i s p o n i b i l i c o m e Reparatur erhältlich.
  • Página 46 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Lea esto primero Leia isto primeiro Compruebe los artículos Confirmar os componentes suministrados Descripción de piezas Descrição dos componentes Sistema de ventilación Sistema de Ventilação Apertura y cierre de la cubierta Abrir e fechar o módulo deslocável frontal Barbillera Protecção do queixo Deflector de respiración Respiradouro Almohadillas auditivas Chumaços para as orelhas Pantalla CNS-1 Viseira CNS-1 Aviso importante sobre el manejo Nota importante sobre o manuseio de la pantalla CNS-1 da viseira CNS-1 Película anti-embaciamento Lámina antivaho Pinlock ®...
  • Página 47: Lea Esto Primero

    Os direitos de propriedade intelectual relativos Es posible que las ilustraciones de este manual ao presente manual pertencem a SHOEI CO., difieran del producto real. LTD. É proibida a sua reprodução e cópia sem Los derechos de autor de este manual pertenecen autorização escrita.
  • Página 48: Compruebe Los Artículos Suministrados

    6. «Como Utilizar o Capacete Correctamente» 7. Etiquetas de advertencia (E-3) 7. Etiquetas de AVISO (tags E-3) 8. Adhesivos de logo SHOEI (2) 8. Autocolantes com o logotipo da SHOEI (2) 9. Aceite de silicona 9. Óleo de silicone HO W TO US E...
  • Página 49: Descripción De Piezas

    E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Descripción de piezas Descrição dos componentes 1. Botón de cubierta frontal 1. Botão do módulo deslocável 2. Cubierta frontal 2. Módulo deslocável 3. Pantalla CNS-1 3. Viseira CNS-1 4.
  • Página 50: Sistema De Ventilación

    E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Sistema de ventilación Sistema de Ventilação Abierto Abrir Cerrado Fechar Cerrado Fechar Abierto Abrir Abierto Abrir Cerrado Fechar La apertura de los orificios de ventilación Abrir as entradas de ar do capacete del casco puede causar un aumento del pode provocar o aumento do nível de nivel de ruido.
  • Página 51: Apertura Y Cierre De La Cubierta Frontal

    E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Apertura y cierre de la cubierta Abrir e fechar o módulo frontal deslocável Es posible abrir y cerrar la cubierta frontal con un O módulo deslocável é aberto e fechado com um solo toque. Para abrir la cubierta frontal, presione simples toque.
  • Página 52 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Barbillera Protecção do queixo La barbillera reduce la entrada de turbulencias de A protecção do queixo reduz a entrada de ar e de aire y el nivel de ruido del viento en el área de la ruído provocado pelo vento na área do queixo do barbilla.
  • Página 53: Deflector De Respiración

    E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Deflector de respiración Respiradouro E l d e f l e c t o r d e r e s p i r a c i ó n r e d u c e e l O respiradouro reduz o embaciamento da viseira empañamiento de la pantalla causado por la provocado pela respiração.
  • Página 54 E s p a ñ o l Pantalla CNS-1 Antes de usar la pantalla por primera vez tras la compra, retire la película protectora. Al bajar la pantalla CNS-1 por completo, la lengüeta de la pantalla se enganchará en el bloqueo. Le recomendamos que use la pantalla en esta posición al conducir su motocicleta.
  • Página 55 E s p a ñ o l Cómo montar la pantalla CNS-1 Guía de gancho 1. Mueva la pantalla CNS-1 a la posición de montaje/ Calha do gancho desmontaje descrita en el paso 2 de “Cómo desmontar la pantalla CNS-1”. Introduzca el enganche (B) en el raíl de fijación (figura 4). 2.
  • Página 56 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Aviso importante sobre el Nota importante sobre o manejo de la pantalla CNS-1 manuseio da viseira CNS-1 1. Todo tipo de arañazos y suciedad en la pantalla 1. A sujidade e os riscos na viseira poderão reduzir a pueden impedir la visión al conducir y son por tanto visibilidade durante a condução, algo potencialmente muy peligrosos.
  • Página 57 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Visera solar QSV-1 Pára-sol QSV-1 La visera solar QSV-1 puede abrirse o Para abrir ou fechar o pára-sol QSV-1, cerrarse deslizando el cierre situado en fazer deslizar a alavanca situada no lado la parte izquierda de la carcasa.
  • Página 58 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Aviso importante sobre el Nota importante sobre o manejo de la visera solar manuseio do pára-sol QSV-1 QSV-1 1. La visera solar QSV-1 ha sido diseñada sólo 1. O pára-sol QSV-1 destina-se a dar sombra, para proteger del sol y no puede usarse como não podendo funcionar como uma viseira.
  • Página 59: Montar Y Desmontar La Cubierta Frontal

    E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Montar y desmontar la Remoção e instalação do cubierta frontal módulo deslocável Es posible desmontar la cubierta frontal con fines O módulo deslocável pode ser removido para de mantenimiento. efeitos de manutenção. Cómo desmontar la cubierta frontal Remoção do módulo deslocável En primer lugar, quite la pantalla.
  • Página 60: Aplicación Del Aceite De Silicona

    Em caso de substituição dos parafusos, utilizar l En caso de reemplazar los tornillos, utilice peças autênticas NEOTEC. siempre piezas originales NEOTEC. l O aperto excessivo poderá partir os parafusos l Un apriete excesivo podría causar la rotura de los (torque de aperto recomendado: 200 N·m ou...
  • Página 61: Cómo Reemplazar Las Piezas Interiores

    Funda de correa (izq.) Protecção do fecho (D) Protecção do fecho (E) En el NEOTEC es posible quitar la almohadilla Na NEOTEC, o chumaço central, os chumaços central, las almohadillas de mejilla izquierda y para a face esquerda e direita, as protecções do fecho e os chumaços para as orelhas podem ser...
  • Página 62: Montar Y Desmontar Las Piezas

    E s p a ñ o l Montar y desmontar las piezas interiores Corchete Clic Siga los procedimientos siguientes para montar o desmontar las piezas interiores. Abra la cubierta frontal por completo antes de montar o desmontar tales piezas. Cómo desmontar las piezas interiores 1. Desmontar las almohadillas de mejilla Desabroche los 3 corchetes para quitar la Soporte de almohadilla de mejilla almohadilla de la base.
  • Página 63 E s p a ñ o l Corchete Clic 3. Desmontar la almohadilla central Abra los 2 corchetes de la parte trasera (figura 5) y los 4 corchetes de la parte delantera (figura 6). Extraiga la almohadilla central. 4. Desmontar las fundas de correa Quite la almohadilla de mejilla y abra el corchete de la funda de correa.
  • Página 64: Cómo Montar Las Piezas Interiores

    E s p a ñ o l Cómo montar las piezas interiores 1. Montar las fundas de correa Las fundas de correa tienen formas diferentes a Funda de correa (D) Funda de correa (I) ambos lados del casco. Fijándose en la ilustración, Protecção do fecho (D) Protecção do fecho (E) identifique los lados izquierdo y derecho.
  • Página 65 E s p a ñ o l 4. Para montar las almohadillas de mejilla Antes de montar las almohadillas de mejilla, compruebe que los 3 corchetes están en la posición correcta según la figura. Identifique los lados izquierdo y derecho e introduzca la sección trasera de la placa de acolchado de mejilla en el espacio situado entre la carcasa y el forro absorbedor de impactos.
  • Página 66 Con el fin de evitar daños, no utilice ninguna deve entrar em contacto com o revendedor ou directamente com a SHOEI para realizar uma de las sustancias siguientes: agua caliente a más de 40 °C; agua salada; cualquier avaliação de segurança.
  • Página 67: Lista De Piezas

    Éstos deberán ser eliminados removidos prontamente. inmediatamente. l Utilizar apenas componentes autênticos da l Asegúrese de usar piezas originales SHOEI SHOEI para substituir a viseira, o pára-sol e os al reemplazar la pantalla, la visera solar o las componentes interiores. piezas interiores. Lista de piezas Lista de componentes Las piezas opcionales siguientes están disponibles...
  • Página 68 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Διαβάστε πρώτα τις ακόλουθες Przeczytaj to najpierw οδηγίες Έλεγχος του περιεχομένου Kontrola zawartości opakowania συσκευασίας Περιγραφή των στοιχείων του Opis części κράνους Σύστημα εξαερισμού System wentylacyjny Άνοιγμα και κλείσιμο του Otwieranie i zamykanie osłony καλύμματος προσώπου twarzy Προστατευτικό υποσιάγωνο Osłona szczęki Επιρίνιο Osłona ust Μαξιλαράκια στα αυτιά Wkładki uszne Ζελατίνα τύπου CNS-1 Osłona CNS-1 Σημείωμα σχετικά με τη χρήση της Ważna informacja dotycząca osłony ζελατίνας τύπου CNS-1 CNS-1 ®...
  • Página 69 β ι β λ ι α ρ ά κ ι υ π ό κ ε ι τ α ι σ ε α λ λ α γ έ ς χ ω ρ ί ς Właścicielem praw autorskich w odniesieniu do προειδοποίηση. niniejszej instrukcji jest firma SHOEI CO., LTD. Οι απεικονίσεις στις παρούσες οδηγίες χρήσεως Powielanie i kopiowanie niniejszej instrukcji bez ενδέχεται...
  • Página 70 6. «Η σωστή χρήση του κράνους» 7. Naklejki ostrzegawcze (etykiety E-3) 7. Προειδοποιητικά αυτοκόλλητα 8. Naklejane logo SHOEI (2) 8. Αυτοκόλλητα με το σήμα κατατεθέν της SHOEI (2) 9. Olej silikonowy 9. Λάδι σιλικόνης HO W TO US E WARNING...
  • Página 71: Opis Części

    Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Περιγραφή των στοιχείων του Opis części κράνους 1. Κουμπί καλύμματος προσώπου 1. Przycisk osłony twarzy 2. Κάλυμμα προσώπου 2. Osłona twarzy 3. Ζελατίνα 3. Osłona CNS-1 4. Βάση ζελατίνας 4. Podstawa osłony 5.
  • Página 72 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Σύστημα εξαερισμού System wentylacyjny Ανοικτό Otwieranie Κλειστό Zamykanie Κλειστό Zamykanie Ανοικτό Otwieranie Ανοικτό Otwieranie Κλειστό Zamykanie Οι ανοιχτοί αεραγωγοί του κράνος έχουν Otwarcie otworów wentylacyjnych kasku ως αποτέλεσμα την αύξηση της έντασης może zwiększyć...
  • Página 73 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Άνοιγμα και κλείσιμο του Otwieranie i zamykanie osłony καλύμματος προσώπου twarzy Μπορείτε να ανοίξετε και να κλείσετε το κάλυμμα Osłonę twarzy można otwierać i zamykać jednym προσώπου με μία κίνηση. Για να ανοίξετε το dotknięciem.
  • Página 74 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Προστατευτικό υποσιάγωνο Osłona szczęki Το προστατευτικό υποσιάγωνο μειώνει τον αέρα Osłona szczęki redukuje turbulencje powietrza i που εισρέει και τον θόρυβο που εισχωρεί από odgłos pędu w strefie podbródkowej kasku . το...
  • Página 75 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Επιρίνιο Osłona ust Το επιρίνιο μειώνει τη θόλωση της ζελατίνας η Osłona ust redukuje stopień zaparowania szybki οποία προκαλείται από τα χνώτα. wydychaną parą wodną. Για να το τοποθετήσετε, ακολουθήστε τα εξής Aby założyć...
  • Página 76 Ε λ λ η ν ι κά Ζελατίνα τύπου CNS-1 Κατά την πρώτη χρήση της ζελατίνας μετά την αγορά, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη. Εάν κατεβάσετε εντελώς τη ζελατίνα, η προεξοχή της ζελατίνας θα κουμπώσει με το άγκιστρο. Συνιστάται η χρήση της ζελατίνας στη θέση αυτή κατά την οδήγηση. Αφαίρεση της ζελατίνας...
  • Página 77 Ε λ λ η ν ι κά Τοποθέτηση της ζελατίνας Λούκι Αγκίστρου Prowadnica zaczepu 1. Μετακινήστε τη ζελατίνα στη θέση τοποθέτησης/ αφαίρεσης που περιγράφεται στο 2ο βήμα του κεφαλαίου «Αφαίρεση της ζελατίνας». Εισάγετε το άγκιστρο της ζελατίνας (B) στην τροχιά (Εικόνα 4). 2.
  • Página 78 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Σημείωμα σχετικά με τη χρήση Ważna informacja dotycząca της ζελατίνας τύπου CNS-1 osłony CNS-1 1. Ακαθαρσίες και γρατζουνιές πάνω στη ζελατίνα ενδέχεται να 1. Brud i zarysowania osłony mogą ograniczać widoczność εμποδίσουν την ορατότητα κατά την οδήγηση, με αποτέλεσμα να w czasie jazdy, co jest bardzo niebezpieczne! Jeżeli διακινδυνεύετε.
  • Página 79 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Εσωτερική ζελατίνα για Osłona przeciwsłoneczna τον ήλιο η οποία πληροί το QSV-1 πρότυπο ποιότητας QSV-1 Μπορείτε να ανοίξετε και να κλείσετε την εσωτερική Osłonę przeciwsłoneczną QSV-1 można ζελατίνα για τον ήλιο μετακινώντας τον μοχλό στην otwierać i zamykać przy użyciu dźwigni αριστερή...
  • Página 80 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Ważna informacja dotycząca Σημείωμα σχετικά με τη χρήση osłony przeciwsłonecznej της ζελατίνας για τον ήλιο QSV-1 Η ζελατίνα για τον ήλιο έχει κατασκευαστεί Osłona przeciwsłoneczna QSV-1 jest pomyślana για να προσφέρει σκιά και δεν προσφέρει tylko jako ochrona przed słońcem i nie może być προστασία.
  • Página 81 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Αφαίρεση και τοποθέτηση του Zdejmowanie i zakładanie καλύμματος προσώπου osłony twarzy Το κάλυμμα προσώπου μπορεί να αφαιρεθεί για W celu wykonania czynności pielęgnacyjnych να προβείτε στην συντήρησή του. osłonę twarzy można zdjąć. Αφαίρεση του καλύμματος προσώπου Zdejmowanie osłony twarzy Αρχικά, αφαιρέστε...
  • Página 82 śruby. l Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά της l Śruby wymieniaj wyłącznie na nowe, oryginalne NEOTEC όταν αντικαθιστάτε τις βίδες. części zamienne NEOTEC. l Εάν τις σφίξετε πολύ, οι βίδες κινδυνεύουν να l Nadmierne dokręcenie może spowodować...
  • Página 83 α για το λουράκι σαγονιού (αριστερά) Nasadka paska podbródkowego (P) Nasadka paska podbródkowego (L) Στο κράνος της NEOTEC μπορείτε να αφαιρέσετε το W kaskach NEOTEC można wyjmować w wkładkę κεντρικό μαξιλαράκι, το δεξί και αριστερό μαξιλαράκι στα środkową, lewą i prawą wkładkę policzkową oraz nasadkę...
  • Página 84 Ε λ λ η ν ι κά Αφαίρεση και τοποθέτηση των εσωτερικών στοιχείων Κου πί Zatrzask Ακολουθήστε τα επόμενα βήματα για να αφαιρέσετε ή να τοποθετήσετε τα εσωτερικά στοιχεία. Ανοίξετε το κάλυμμα προσώπου εντελώς για να αφαιρέσετε ή να τοποθετήσετε τα εσωτερικά στοιχεία. Αφαίρεση των εσωτερικών στοιχείων 1.
  • Página 85 Ε λ λ η ν ι κά Κου πί Zatrzask 3. Αφαίρεση του κεντρικού μαξιλαριού Ξεκουμπώστε τα 2 κουμπιά στο πίσω μέρος (Εικόνα 5) και τα 4 κουμπιά στο μπροστινό μέρος του κράνους (Εικόνα 6). Αφαιρέστε το κεντρικό μαξιλαράκι. 4. Αφαίρεση των καλυμμάτων λουριού Αφαιρέστε...
  • Página 86 Ε λ λ η ν ι κά Τοποθέτηση εσωτερικών στοιχείων 1. Τοποθέτηση των καλυμμάτων για το λουράκι Τα καλύμματα για το λουράκι διαφέρουν σε σχήμα Κάλυ α για το λουράκι σαγονιού ( ) Κάλυ α για το λουράκι σαγονιού (Α) στη δεξιά και την αριστερή πλευρά του κράνους. Nasadka paska podbródkowego (P) Nasadka paska podbródkowego (L) Κοιτάξτε...
  • Página 87 Ε λ λ η ν ι κά 4. Τοποθέτηση των μαξιλαριών στα μάγουλα Πριν να τοποθετήσετε τα μαξιλαράκια στα μάγουλα, βεβαιωθείτε ότι τα 3 κουμπιά βρίσκονται στη σωστή θέση τους, όπως απεικονίζεται στη φωτογραφία. Προσδιορίστε τη δεξιά και την αριστερή πλευρά και...
  • Página 88 εσωτερική αντικραδασμική επένδυση είναι ιδιαίτερα ευαίσθητη στη ζέστη. Σε περίπτωση z firmą SHOEI, aby ocenić stan wkładki που η εσωτερική αντικραδασμική επένδυση pod kątem bezpieczeństwa. Aby zapobiec uszkodzeniu, nie używaj żadnego z poniższych έρθει...
  • Página 89: Wykaz Części

    πρέπει να απομακρυνθούν αμέσως. kasku. Należy je szybko usuwać. l Χρησιμοποιήστε αυθεντικά ανταλλακτικά της l Szybkę, osłonę przeciwsłoneczną i części SHOEI κατά την αντικατάσταση της ζελατίνας, wewnętrzne wymieniaj wyłącznie na oryginalne της ζελατίνας για τον ήλιο ή των εσωτερικών części SHOEI.
  • Página 90 *For further information, please consult your local SHOEI dealer. *Pour plus de précisions, veuillez consulter le représentant SHOEI le plus proche. *Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem SHOEI-Händler. *Per maggiori informazioni, consultare il proprio negoziante SHOEI di fiducia. *Para mayor información, consulte al vendedor de productos SHOEI de su zona.

Tabla de contenido