Beurer BM 77 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 77:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

BM 77
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 19
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................20 – 36
F Tensiométre
Mode d'emploi ..................................................37 – 53
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................. 54 – 71
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ............................................72 – 88
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................89 – 105
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ......................106 – 124
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .........................................125 – 141
Electromagnetic Compatibility Information
....... 142 – 145

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 77

  • Página 1 BM 77 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 19 G Blood pressure monitor Instructions for use ...........20 – 36 F Tensiométre Mode d’emploi ..........37 – 53 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 54 – 71 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........72 – 88 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    1. Kennenlernen hämodynamische Stabilitätsanzeige, die im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung als Ruheindikator bezeichnet Überprüfen Sie das Beurer BM77 Blutdruckmessgerät auf äu- wird. Dieser zeigt an, ob während der Blutdruckmessung eine ßere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit ausreichende Kreislaufruhe vorliegt und die Blutdruckmessung des Inhalts.
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Betriebstemperatur und Operating 40°C -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung 10°C RH 15%-85% In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm IP 21 Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- und gegen senkrechtes Tropfwasser bole verwendet: Seriennummer Vorsicht...
  • Página 4 • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
  • Página 5 • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- dem Batteriefach nehmen. tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens- •...
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datum / Uhrzeit 2. Systolischer Druck 1. Manschette 3. Diastolischer Druck 2. Manschettenschlauch 4. Ermittelter Pulswert 3. Manschettenstecker 5. Symbol Puls 4. Anschluss für Netzteil und USB-Schnittstelle 6. Luft ablassen (Pfeil) 5. Display 7.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter • Legen Sie vier Batterien vom Service auf www.beurer.com herunterladen. Typ 1,5 V AAA (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt Systemvoraussetzungen für die Beurer PC­Software darauf, dass die Batterien ent- „HealthManager“ sprechend der Kennzeichnung 1. unterstützte Betriebssysteme: mit korrekter Polung eingelegt •...
  • Página 8 • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Im Display blinkt die Monatsanzeige. Batterien: • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Pb = Batterie enthält Blei, M2 Ihren gewünschten Monat und bestäti- Cd = Batterie enthält Cadmium, gen Sie mit der START/STOPP-Taste Hg = Batterie enthält Quecksilber Im Display blinkt die Tagesanzeige.
  • Página 9: Blutdruck Messen

    Betrieb mit dem Netzteil Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil der Arterie liegt.
  • Página 10 Richtige Körperhaltung einnehmen Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen. Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennen den Tendenz zu hohem Blutdruck wird noch mals nachgepumpt und der Man- schetten druck nochmals erhöht.
  • Página 11: Ergebnisse Beurteilen

    Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann messgerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen. nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Die Beurer „HealthManager“ App muss zur Übertra- Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der gung aktiviert sein.
  • Página 12 zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den blut druckwert dokumentiert werden. höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“. GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks Bereich der Systole Diastole Maßnahme sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg)
  • Página 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte abrufen und löschen bleiben, kennzeichnen Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich dieses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreis- Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- laufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ. sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un- als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten ruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen...
  • Página 14 Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 ist die Speichertaste M1 zu betätigen. oder M2) erneut drücken, wird im Display Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
  • Página 15: Übertragung Der Messwerte

    Während der Datenübertragung wird im Fügen Sie in der Beurer HealthManager App unter Display eine Animation angezeigt. Eine erfolgreiche „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 77 hinzu. Datenübertragung wird wie in Abb 1. dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie in Abb.
  • Página 16: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Handelsmarken der Bluetooth SIG, Inc. Jedwede ® erscheint im Display). Nutzung dieser Marken durch die Beurer GmbH erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Ei- Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie gentum der jeweiligen Inhaber.
  • Página 17: Technische Angaben

    11. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 120 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell-Nr. BM 77 Zubehör Manschette, Manschettenhalter, Geb- Type BM 75 rauchsanweisung, 4x1,5 V AAA Batte- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- rien, USB-Kabel, Aufbewahrungstasche druckmessung am Oberarm...
  • Página 18: Netzteil

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz beruhen. Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit • Für Verschleißteile. Beurer Blutdruckmessgeräten • Bei Eigenverschulden des Kunden. • Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt Hersteller Friwo Gerätebau GmbH...
  • Página 19 Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse­ ren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144...
  • Página 20: Getting To Know Your Instrument

    1. Getting to know your instrument fore a more precise indicator of your resting blood pressure. Check that the packaging of the Beurer BM77 blood pressure Read more about this in chapter 6. monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present.
  • Página 21: Important Information

    2. Important information Protected against foreign objects equal to IP 21 or greater than 12.5 mm in diameter and Signs and symbols against vertically falling drops of water The following symbols are used in these instructions for use, Serial number on the packaging and on the type plate for the device and ac- cessories: The CE labelling certifies that the product...
  • Página 22 diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff chills or shaking. on other parts of the body. • This device is not intended for use by people (including child- •...
  • Página 23 • For environmental reasons, do not dispose of the Notes on handling batteries device in the household waste at the end of its useful • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush life. Dispose of the device at a suitable local collection out the affected areas with water and seek medical assistance.
  • Página 24: Device Description

    3. Device description Information on the display: 1. Date / time 1. Cuff 2. Systolic pressure 2. Cuff line 3. Diastolic pressure 3. Cuff connector 4. Pulse value 4. Connection for mains part and USB interface 5. Pulse symbol 5. Display 6.
  • Página 25: Preparing The Measurement

    • Insert four 1.5 V AAA (alkaline download area under Service at www.beurer.com. type LR03) batteries. Make sure that the batteries are inserted System requirements for the Beurer „HealthManager“ PC the correct way round. Do not software use rechargeable batteries.
  • Página 26 • The codes below are printed on batteries The year flashes on the display. containing harmful substances: • Choose the desired year with the M1/ Pb = Battery contains lead, M2 memory buttons and confirm with the Cd = Battery contains cadmium, Start/stop button Hg = Battery contains mercury The month flashes on the display.
  • Página 27: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure The Bluetooth symbol flashes on the display. ® Please ensure the device is at room temperature before meas- • Use the M1/M2 memory buttons to choose whether automatic Bluetooth data transfer is activated (Blue- uring. ® The measurement can be performed on the left or right arm.
  • Página 28 If the measurement is performed on the right upper arm, Performing the blood pressure measurement the line should be located on the inside of your elbow. En- As described above, attach the cuff and adopt the pos- sure that your arm is not pressing on the line. ture in which you want to perform the measurement.
  • Página 29: Evaluating Results

    “My devices” in the Beurer “HealthManag- after the measurement. Please note that you should rest for er” app to enable data transfers. The Beurer “Health- 5 minutes between measurements and not talk or move dur- Manager” app must be active to allow data transfers.
  • Página 30 The classification on the display and the scale on the unit show While measuring the blood pressure, the device automatically which category the recorded blood pressure values fall into. If determines whether you are at rest or not. the values of systole and diastole fall into two different cate- If there is no indication that the circulatory system is not suf- gories (e.g.
  • Página 31: Displaying And Deleting Measurements

    7. Displaying and deleting measurements If the next measurement also shows insufficient stability, you can repeat the measurement after another resting period. If the The results of every successful measurement are stored measurements continue to show some instability, identify these together with the date and time.
  • Página 32 If Bluetooth is activated (the symbol appears on the • When the relevant memory button (M1 or ® display), measurements are automatically transferred. M2) is pressed again, the last individual Press the M1/M2 button to cancel data transfer. The measurement is displayed (in this example, device will show average values.
  • Página 33: Transferring Measurements

    Bluetooth ® • The selected value is deleted. The device briefly dis- You will need the Beurer “HealthManager” app for this. Install plays CL 00. the „Beurer HealthManager“ from the Apple App Store or Goo- •...
  • Página 34: Cleaning And Storing The Instrument

    • the data could not be sent to the PC ( appears in the The Beurer “HealthManager” app must be active to allow display). data transfers. In the about cases, you must repeat the measurement. Make...
  • Página 35 Measurement Max. permissible standard deviation Data transfer via The blood pressure monitor uses inaccuracy according to clinical testing: Bluetooth® wireless Bluetooth® (Bluetooth® low energy systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg technology technology), 2.4 GHz frequency band, Memory 2 x 60 memory spaces Compatible with Bluetooth 4.0 smart- Dimensions L 175 mm x W 117 mm x H 50 mm...
  • Página 36: Mains Part

    12. Mains part Model No. FW 7575M/EU/6/06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer blood pressure monitors only Manufac- Friwo Gerätebau GmbH turer Protection The device is double protected and has a pri- mary-side cutout switch which disconnects the device from the mains in case of malfunction.
  • Página 37: Premières Expériences

    1. Premières expériences reflète ainsi plus précisément votre pression sanguine au re- Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM77 de Beurer est pos. Pour en apprendre plus, lisez le chapitre 6. intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation, assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent...
  • Página 38: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes Operating Température et taux d’humidité d’utilisation 40°C admissibles Symboles utilisés 10°C RH 15%-85% Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Protection contre les corps solides l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des IP 21 ≥...
  • Página 39 seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue dosages) ! du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les pa- sanguine et constituent un risque de blessure.
  • Página 40 doit être conservé dans un environnement approprié afin de • En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de piles du compartiment à piles. vie du produit : • Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. –...
  • Página 41: Description De L'aPpareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Date / heure 2. Pression systolique 1. Manchette 3. Pression diastolique 2. Tuyau de manchette 4. Valeur du pouls mesurée 3. Connexion à la manchette 5. Symbole Pouls 4. Zone de détection NFC 6.
  • Página 42: Préparer La Mesure

    Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement dans la rubrique • Insérez quatre piles de type Téléchargement du site www.beurer.com. 1,5 V AAA (type alcaline LR03). Veillez impérativement à insérer Configuration requise pour le logiciel PC « HealthManager »...
  • Página 43 • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à L’année clignote à l’écran substances nocives : • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, Pb = pile contenant du plomb, sélectionnez l’année souhaitée et confir- Cd = pile contenant du cadmium, mez avec la touche MARCHE/ARRÊT Hg = pile contenant du mercure.
  • Página 44: Mesure De La Tension Artérielle

    Mise en place du brassard Le symbole Bluetooth clignote à l’écran. ® Posez le brassard autour du bras • À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le gauche nu. L’irrigation sanguine du transfert automatique des données via Bluetooth doit ®...
  • Página 45 La tension peut être différente entre le bras droit et le gauche, Mesurer la tension artérielle les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et ins- différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras. tallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous la mesure.
  • Página 46: Evaluation Des Résultats

    Manager » à la rubrique « Mes appareils » pour une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, pouvoir transférer des données. L’application Beurer au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être « HealthManager » doit être activée pour le transfert.
  • Página 47 Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc. l’HSD) Il est important de consulter votre médecin de manière réguliè- L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une mesure re.
  • Página 48: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    répétées. La mesure de la pression artérielle au repos est, ROUGE : Stabilité hémodynamique non atteinte dans ces cas, moins précise. Comme pour toute méthode Il est très vraisemblable que la mesure des pressions diasto- de mesure médicale, la précision du diagnostic est limitée et lique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula- peut, dans certains cas, indiquer des résultats erronés.
  • Página 49 Votre dernière mesure s’affiche à l’écran. • Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure Si Bluetooth est activé (le symbole est affiché à ® s’affiche à l’écran (ici par exemple la l’écran), les données de mesure sont transférées auto- mesure 03).
  • Página 50: Transfert Des Valeurs Mesurées

    5 secondes. smartphone via Bluetooth ® À cet effet, il vous faut l’application Beurer « HealthMana- • La valeur sélectionnée est supprimée. L’appareil affiche ger » disponible sur l’App Store. Installer l‘application « Beurer brièvement CL 00.
  • Página 51: Nettoyage Et Rangement De L'aPpareil

    SIG, Inc. Toute utilisation de ces apparaît à l’écran). ® marques par Beurer GmbH se fait sous licence. Les autres Dans ces cas, répétez la mesure. Contrôlez si le tuyau du bras- marques et appellations commerciales sont la propriété de sard est connecté...
  • Página 52: Fiche Technique

    11. Fiche technique Alimentation 4 x 1,5 V piles AAA électrique N° du modèle BM 77 Durée de vie des Environ 120 mesures, selon le niveau de Type BM 75 piles tension artérielle ainsi que la pression de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,...
  • Página 53: Adaptateur

    6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de tion avec les lecteurs de tension artérielle détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse Beurer. mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. Fabricant Friwo Gerätebau GmbH •...
  • Página 54: Conocer El Aparato

    1. Conocer el aparato si durante la medición de la tensión sanguínea hay suficiente Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM77 esté calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se cor- intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el responde exactamente con su tensión sanguínea en reposo.
  • Página 55: Indicaciones Importantes

    Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas Temperatura de transporte y almacena- Storage ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu- miento admisible. Humedad relativa de 60°C arios. almacenamiento y transporte admisible. -10°C RH 10-90% 2. Indicaciones importantes Operating Temperatura y humedad relativa de 40°C...
  • Página 56 Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones • Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con tratamiento médico, p. ej.
  • Página 57 – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag- Indicaciones sobre la reparación y eliminación de néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión desechos o teléfonos móviles celulares. • Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. –...
  • Página 58: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha / hora 2. Presión sistólica 1. Brazalete 3. Presión diastólica 2. Tubo flexible del brazalete 4. Pulso medido 3. Conector del brazalete 5. Símbolo de pulso 4. Conexión para el bloque de alimentación y la interfaz USB 6.
  • Página 59: Preparar La Medición

    El software puede descargarse gratuitamente del área de des- • Coloque cuatro pilas de tipo cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com. 1,5 V AAA (alcalinas tipo LR03). Compruebe que las pilas se Requisitos del sistema para el software para PC hayan colocado según la po-...
  • Página 60 Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas El indicador del año parpadea en la pantalla. correctamente. • Seleccione con las teclas de memoriza- • Estos símbolos se encuentran en pilas que ción M1/M2 el año deseado y confirme contienen sustancias tóxicas: con la tecla de inicio/parada Pb = la pila contiene plomo,...
  • Página 61: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea El símbolo de Bluetooth parpadea en la pantalla. ® Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 si realizar la medición. la transferencia automática de datos por Bluetooth ®...
  • Página 62 La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho Medición de la presión sanguínea e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente resultar también distintos. Realice la medición siempre en el y colóquese en la postura en la que desea realizar la mismo brazo.
  • Página 63: Evaluar Los Resultados

    Los síntomas (latidos suprimidos o Manager” de Beurer. La aplicación “HealthMana- prematuros del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue- ger” de Beurer debe estar activada para realizar la den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición transmisión.
  • Página 64 se durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo Rango de los Sístole Diástole Medida , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra- valores de la (en mmHg) (en mmHg) tamientos propios a base de los resultados de las mediciones tensión arterial pueden ser peligrosos.
  • Página 65 Este aparato determina de forma automática, durante la me- Repita la medición después de al menos 5 minutos de relajación dición de la presión sanguínea, si existe falta de calma en la y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo y tran- circulación o no.
  • Página 66: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san- En la pantalla se visualiza su última medición. guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la Si está activado el Bluetooth (el símbolo se muestra ® circulación son de especial confianza.
  • Página 67: Transmisión De Los Valores De Medición

    • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización Para borrar la memoria del registro de usuario corre- correspondiente (M1 o M2) se mostrará en spondiente, deberá seleccionar primero un registro de la pantalla la última medición individual (en usuario. el ejemplo, la medición 03).
  • Página 68: Limpiar Y Guardar El Aparato

    9. Limpiar y guardar el aparato Beurer • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única- Añada el dispositivo BM 77 en la opción "Einstel- mente un paño ligeramente humedecido. lungen/Meine Geräte" (Ajustes/Mis dispositivos) • No utilice para ello detergentes ni solventes.
  • Página 69: Eliminar Fallas

    11. Especificaciones técnicas Alimentación 4 pilas x 1,5 V tipo AAA N.º de modelo BM 77 Vida útil de las pilas Para unas 120 mediciones, según el ni- vel de la presión sanguínea y la presión Tipo BM 75 de inflado Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de...
  • Página 70: Adaptador

    Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación cliente en la dirección indicada en este documento o leer el con los tensiómetros Beurer. final de las instrucciones de uso. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH •...
  • Página 71 Protección El aparato está provisto de un doble aisla- miento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utilizar el adaptador.
  • Página 72: Note Introduttive

    è sufficientemente rilassata e se la misurazione Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto corrisponde correttamente alla pressione a riposo. Per ulteriori del misuratore di pressione Beurer BBM77. Prima dell‘uso informazioni, fare riferimento al capitolo 6. assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino...
  • Página 73: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Protetto contro la penetrazione di corpi so- IP 21 lidi ≥ 12,5 mm e contro la caduta verticale Spiegazione dei simboli di gocce d’acqua I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Numero di serie sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Il marchio CE certifica la conformità...
  • Página 74 lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- febbre o tremiti. riori lesioni. • L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi • Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non bambini) con ridotte capacità...
  • Página 75 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul- Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle tare il medico.
  • Página 76: Descrizione Dell'aPparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Data / Ora 1. Manicotto 2. Pressione sistolica 2. Tubo del manicotto 3. Pressione diastolica 3. Attacco del manicotto 4. Battito cardiaco rilevato 4. Ingresso per alimentatore e interfaccia USB 5. Icona battito cardiaco 5.
  • Página 77: Preparazione Della Misurazione

    • Inserire quattro batterie AAA da servizio clienti del sito www.beurer.com. 1,5 V (tipo alcalino LR03). Verifi- care che le batterie siano inserite Requisiti di sistema per il software per PC Beurer correttamente, con i poli posizio- “HealthManager” nati in base alle indicazioni. Non 1.
  • Página 78 • I simboli riportati di seguito indicano che le Sul display lampeggia il numero dell’anno. batterie contengono sostanze tossiche: • Con i pulsanti per la memorizzazione Pb = batteria contenente piombo M1/M2 selezionare il numero dell’anno Cd = batteria contenente cadmio desiderato e confermare con il pulsante Hg = batteria contenente mercurio START/STOP...
  • Página 79: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o Sul display lampeggia l'icona Bluetooth ® sinistro. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2, scegliere se attivare la trasmissione dati automatica via Blue- Applicare il bracciale tooth (l'icona Bluetooth lampeggia) o disattivarla (l'i- ®...
  • Página 80 La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di Esecuzione della misurazione della pressione conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi. Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio. si desidera eseguire la misurazione.
  • Página 81: Valutare I Risultati

    I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, il misuratore di pressione in “Miei dispositivi”. L’app frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati “HealthManager” di Beurer deve essere attivata per tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, la trasmissione.
  • Página 82 Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con generale in quanto la pressione individuale presenta differenze diagnostica HSD) a seconda della persona e dell‘età. L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la È importante consultare regolarmente il proprio medico per pressione non a riposo (stabilità...
  • Página 83: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    sione nella determinazione della pressione a riposo è limitata. ROSSO: stabilità emodinamica assente. La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica, È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione portare a misurazioni errate.
  • Página 84 Sul display compare l’ultima misurazione. • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o Se la trasmissione Bluetooth è attivata (l’icona è ® M2), il display visualizza l’ultima misura- visualizzata sul display) i dati misurati vengono trasmessi zione singola (nell’esempio la misurazione automaticamente.
  • Página 85: Trasmissione Dei Valori Misurati

    • Il valore selezionato viene cancellato. L‘apparecchio essere trasmessi allo smartphone tramite Bluetooth ® visualizza brevemente CL 00. A tale scopo, è necessaria l‘app „Beurer HealthManager“. Installare „Beurer HealthManager“ dall‘Apple App Store o da • Per cancellare ulteriori valori, procedere come descritto Google Play.
  • Página 86: Pulizia E Custodia Dell'aPparecchio

    ® zato Bluetooth SIG, Inc. L‘utilizzo di tali marchi da parte di Beurer ® GmbH è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e nomi com- In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del merciali sono di proprietà...
  • Página 87: Dati Tecnici

    11. Dati tecnici Durata delle batterie Ca. 120 misurazioni, in base alla pressio- ne sanguigna e di pompaggio Codice BM 77 Accessori Manicotto, supporto del manicotto, Tipo BM 75 istruzioni per l’uso, 4 x batterie AAA da Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva...
  • Página 88: Adattatore

    AC. 12. Adattatore Codice FW 7575M/EU/6/06 Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfigmomanometri Beurer. Produttore Friwo Gerätebau GmbH...
  • Página 89: İçindekiler 1. Tanıtım

    1. Tanıtım göstergesine sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir Beurer BM77 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar dolaşım sükunetinin olup olmadığını ve böylece tansiyon ölçü- görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı...
  • Página 90: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem Operating 40°C İşaretlerin açıklaması 10°C RH 15%-85% Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve 12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit ya- model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: IP 21 bancı cisimlere ve dikey bir şekilde damla- Dikkat yan suya karşı...
  • Página 91 • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun- • Manşeti sadece üst kola takın. Manşeti vücudun başka bir da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu kısmına takmayın. olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, • Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile diyabet, kan dolaşımı...
  • Página 92 • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar Pillerle temas etme durumu için uyarılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti- yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Página 93: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih / Saat 1. Manşet 2. Sistolik tansiyon 2. Manşet hortumu 3. Diyastolik tansiyon 3. Manşet fişi 4. Tespit edilen nabız değeri 4. Elektrik adaptörü bağlantısı ve USB bağlantı noktası 5. Nabız sembolü 5. Ekran 6.
  • Página 94: Ölçüme Hazırlık

    „HealthManager“ • Dört adet tip 1,5 V AAA (Alkaline gereklidir. tip LR03) pil yerleştirin. Pilleri Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis işaretlere göre kutupları doğru altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz. yere gelecek şekilde yerleştir- meye mutlaka dikkat edin. Şarj Beurer bilgisayar yazılımı...
  • Página 95 • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin Ekranda yıl göstergesi yanıp söner. üzerinde bulunur: • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı Pb = Pil kurşun içeriyor, seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi Cd = Pil kadmiyum içeriyor, ile onaylayın. Hg = Pil cıva içeriyor Ekranda ay göstergesi yanıp söner.
  • Página 96: Tansiyonun Ölçülmesi

    Manşetin takılması Ekranda sembolü yanıp söner. ® Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile otomatik Bluetooth veri ® Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise aktarımının etkinleştirilip (Bluetooth sembolü yanıp ® ve benzeri sebeple etkilenmemelidir. söner) etkinleştirilmeyeceğini (Bluetooth sembolü...
  • Página 97 İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz- Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme da yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüşmeli- Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- siniz. leştirmek istediğiniz duruşa geçin. Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet • Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için sadece 24 ile 40 cm arası...
  • Página 98: Sonuçların Değerlendirilmesi

    (gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş App'de „Cihazlarım“ altında tansiyon ölçme cihazı veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp has- eklemeniz gerektiğini unutmayın. Aktarım için Beurer talıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya az "HealthManager“ App etkinleştirilmiş olmalıdır.
  • Página 99 Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tan- hem sistolik, hem de diyastolik tansiyonun bu durumda yanlış siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol ölçülmesidir. değerleri iki farklı aralıkta ise (örn. sistol “Yüksek normal” Bu alet, tansiyon ölçümü sırasında otomatik olarak, dolaşım aralığında ve diyastol “Normal”...
  • Página 100: Ölçüm Değerlerini Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme dinlenin; gözlerinizi kapatın, gevşemeyi deneyin ve sakin ve eşit bir şekilde nefes alıp verin. Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir kaydedilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm süre daha dinlendikten sonra ölçümü...
  • Página 101 Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir. • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) yeniden basarsanız ekranda son münferit Bluetooth etkin olduğunda (ekranda sembolü gösteri- ® ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü- lir) ölçüm verileri otomatik olarak aktarılır. mü). M1/M2 düğmesine bastığınızda aktarım durdurulur ve or- talama değerler görüntülenir.
  • Página 102: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    Bunun için Beurer “HealthManager” uygulaması gereklidir. • İlgili ölçüm değeri silinir. Cihaz kısa süreli CL 00 gösterir. Apple App Store veya Google Play’den „Beurer HealthMana- ger“ uygulamasını kurun. • Başka değerlerin silinmesi gerekiyorsa, yukarıdaki Değerleri aktarmak için aşağıdaki adımları izleyin: işlemi tekrarlayın.
  • Página 103: Cihazın Temizlenmesi Ve Muhafaza Edilmesi

    SIG, Inc. ® ® lir). şirketinin tescilli markalarıdır. Bu markaların Beurer GmbH tarafından her türlü kullanımı lisans altında gerçekleşmektedir. Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Manşet hortumunun doğru Diğer ticari markalar ve ticari adlar ilgili sahiplerinin mülkiyet- şekilde takılı olduğundan emin olun ve hareket etmemeye ve indedir.
  • Página 104 Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg, Bluetooth® kablo- Kan şekeri ölçme cihazı Bluetooth® sistolik 30 – 260 mmHg, suz teknoloji ile veri (Bluetooth® low energy technology) diyastolik 30 – 260 mmHg, iletimi kullanmaktadır, Nabız 40 –199 atış/dakika Frekans bandı 2,4 GHz, Bluetooth 4.0 akıllı...
  • Página 105: Adaptör

    12. Adaptör Model no. FW 7575M/EU/6/06 Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır. Üretici Friwo Gerätebau GmbH Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve bir hata durumunda cihazın elektrik şebe-...
  • Página 106: Ознакомление

    Кроме того, у данного прибора для измерения артериально- Проверьте комплектность поставки прибора для измерения го давления имеется индикатор гемодинамической стабиль- артериального давления Beurer BM77 и убедитесь в том, ности, для которого далее в этой инструкции по примене- что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь- нию...
  • Página 107: Важные Указания

    и насколько измерение кровяного давления соответствует Допустимая температура при транспорти- Storage измерению Вашего кровяного давления в состоянии покоя. ровке и хранении. Допустимая влажность 60°C Подробнее об этом — в главе 6. при транспортировке и хранении. -10°C RH 10-90% 2. Важные указания Допустимая...
  • Página 108 случае не принимайте самостоятельных решений относи- • Во время измерения кровяного давления не допускается тельно лечения (например, по использованию лекарств и прерывание циркуляции крови на длительное время. При их дозировке), опираясь на них! сбое в работе прибора снимите манжету с руки. •...
  • Página 109 • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. Указания по хранению и уходу Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. Точность результатов измерений и срок службы аппарата •...
  • Página 110: Описание Устройства

    and Electronic Equipment). При появлении вопросов Индикация на дисплее: обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 3. Описание устройства 1. Дата / время 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 1. Манжета 5. Символ пульса 2. Шланг манжеты 6.
  • Página 111: Подготовка К Измерению

    (входит в комплект поставки) и программа HealthManager. • Вставьте четыре батарей- Программу можно бесплатно скачать в разделе загрузок ки 1,5 В AAA (алкалиновые, на сайте www.beurer.com. тип LR03). Обязательно проследите за тем, чтобы Системные требования для программного обеспечения батарейки были установлены...
  • Página 112 оборудования. Закон обязывает пользователей обеспе- На дисплее замигает год. чить утилизацию батареек. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 • Следующие знаки предупреждают о наличии выберите нужный год и подтвердите в батарейках токсичных веществ: выбор нажатием кнопки START/STOP Pb = свинец, Cd = кадмий, На...
  • Página 113: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления На дисплее замигает символ Bluetooth ® Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком- • С помощью кнопок сохранения M1/M2 включите натной температуре. (замигает символ Bluetooth ) или отключите (сим- ® Измерение можно осуществлять на левой или правой руке. вол...
  • Página 114 находиться на внутренней стороне локтя. Проследите Измерение артериального давления за тем, чтобы рука не лежала на шланге. Наложите манжету, как описано выше, и займите Давление в левой и правой руке может отличаться, что удобное для измерения положение. объясняет возможное различие в результатах измерений. •...
  • Página 115: Оценка Результатов

    из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управ- Учтите, что для передачи данных в приложе- ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные нии Beurer HealthManager необходимо добавить или преждевременные сердечные сокращения, медленный прибор для измерения давления в раздел «Мои или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди...
  • Página 116 Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые Повторите измерение, если пиктограмма появляется артериального давление давление меры на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени- ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма Ступень...
  • Página 117 Данный прибор во время измерения давления автомати- КРАСНЫЙ: Отсутствие гемодинамической чески решает, находится ли кровообращение в состоянии стабильности покоя или нет. Очень вероятно, что измерение систолического и диа- Если прибор не получает данных о недостаточно спокой- столического кровяного давления проводилось при не- ном...
  • Página 118: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Просмотр и удаление результатов ритма или испытывающие длительное умственное на- пряжение могут долгое время оставаться гемодинамиче- измерения ски нестабильными, даже после нескольких перерывов Результаты каждого успешного измерения сохраня- на отдых. Точность определения кровяного давления в ются с указанием даты и времени измерения. Когда спокойном...
  • Página 119 На дисплее появится результат последнего измерения. • При повторном нажатии соответству- ющей кнопки сохранения (M1 или M2) Если Bluetooth активирован (на дисплее отобра- ® на дисплее о отобразится результат жается символ ), данные измерения автоматически последнего измерения (в качестве при- будут...
  • Página 120: Передача Результатов Измерения

    измерений, повторите действия, описанные выше. помощи Bluetooth ® Вам понадобится приложение Beurer HealthManager. Вы в любое время можете выключить прибор Установите приложение Beurer HealthManager из Apple App нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Store или Google Play. Для переноса данных выполните следующие действия. 8. Передача результатов измерения...
  • Página 121: Очистка И Хранение Прибора

    Приложение Beurer логотип являются зарегистрированными товарными HealthManager знаками Bluetooth SIG, Inc. Любое использование ® Добавьте BM 77 в приложении Beurer данных знаков компанией Beurer GmbH осуществляется HealthManager в разделе «Настройки/Мои по лицензии. Прочие торговые знаки и наименования устройства». являются собственностью соответствующих обладателей.
  • Página 122: Технические Данные

    те батарейки или замените их. среды Электропитание 4 x 1,5 В 11. Технические данные батарейки типа AAA Срок службы Для ок. 120 измерений, в зависимости от Модель № BM 77 батареек высоты кровяного давления или давления Тип BM 75 накачивания Метод Осциллометрическое, неинвазивное изме- Принадлежности...
  • Página 123: Блок Питания

    ском оборудовании, а также европейских стандар- Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в тов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения комбинации с приборами для измерения артериального давления, часть 1: общие требования) артериального давления Beurer и EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения...
  • Página 124: Гарантия

    – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, Защита Прибор имеет двойную защитную – на случаи собственной вины покупателя. изоляцию и оборудован предохранителем с первичной стороны, отключающим Товар подлежит декларированию: прибор от сети в случае неисправности. Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет Перед...
  • Página 125: Zapoznanie

    Wskaźnik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi 1. Zapoznanie układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku, Ciśnieniomierz Beurer BM77 należy sprawdzić pod kątem czyli czy pomiar ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności spoczynkowemu. Szczegółowe informacje na ten temat znaj- zawartości.
  • Página 126: Ważne Wskazówk

    2. Ważne wskazówk Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating 40°C powietrza podczas pracy Objaśnienie symboli 10°C RH 15%-85% W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Ochrona przed ciałami obcymi o wielkości urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: IP 21 ≥12,5 mm i ochrona przed kroplami wody Uwaga spadającymi pionowo...
  • Página 127 ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem. dalszych obrażeń. • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru • Zakładać mankiet wyłącznie na lewe ramię. Nie zakładać lub zaburzać...
  • Página 128 – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad- Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie- pomiarowe. ci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki •...
  • Página 129: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Informacje na wyświetlaczu: 1. Data i godzina 2. Ciśnienie skurczowe 1. Mankiet 3. Ciśnienie rozkurczowe 2. Wężyk mankietu 4. Zmierzone tętno 3. Wtyk mankietu 5. Symbol tętna 4. Gniazdo zasilacza i interfejs USB 6. Wypuszczanie powietrza (strzałka) 5.
  • Página 130: Przygotowanie Pomiaru

    ży zwrócić uwagę na zachowa- (zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com. nie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać Program „HealthManager” firmy Beurer — wymagania ładowalnych akumulatorów. systemowe 4 x 1,5V AAA (LR03) • Dokładnie zamknij pokrywę 1. Obsługiwane systemy operacyjne: przegrody baterii.
  • Página 131 • Na bateriach zawierających szkodliwe związki Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie znajdują się następujące oznaczenia: miesiąca. Pb = bateria zawiera ołów, • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Cd = bateria zawiera kadm, wybierz żądany miesiąc i potwierdź za Hg = bateria zawiera rtęć. pomocą...
  • Página 132: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi Na wyświetlaczu miga symbol połączenia Bluetooth ® Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 określić, czy do temperatury pokojowej. automatyczna transmisja danych poprzez Bluetooth ® Dzięki temu będzie można przeprowadzać pomiar na lewym będzie aktywna (symbol Bluetooth miga) lub nie- ®...
  • Página 133 Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia, Pomiar ciśnienia tętniczego krwi dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij zawsze na tym samym ramieniu. pozycję, w której ma być dokonany pomiar. Jeśli wartości znacznie odbiegają...
  • Página 134: Ocena Wyników

    Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol- danych ciśnieniomierz musi zostać dodany do listy niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in. „Moje urządzenia” w aplikacji firmy Beurer „Health- chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia- Manager”. Aplikacja firmy Beurer „HealthManager”...
  • Página 135 Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD) Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (stabilności hemo- Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu dynamicznej) w momencie pomiaru.
  • Página 136: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    przypadku takich osób ograniczona. Dokładność diagnostyki CZERWONY: Brak stabilności hemodynamicznej HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej metody pomia- Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego i ru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą być błędne. Wyniki rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy nie- pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku których został...
  • Página 137 Na wyświetlaczu pojawi się ostatni pomiar. • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- Jeśli połączenie Bluetooth jest aktywne (symbol ® świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy pojawił się na wyświetlaczu), dane pomiarowe zostaną pomiar (w przykładzie pomiar 03). automatycznie przesłane.
  • Página 138: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    ® czas urządzenie będzie wskazywać CL 00. W tym celu wymagane jest zastosowanie aplikacji „HealthMa- nager” firmy Beurer. Zainstalować aplikację „Beurer HealthMa- • Jeśli skasowane mają zostać inne wartości, należy nager” ze sklepu Apple App Store lub Google Play. powtórzyć wyżej opisane czynności.
  • Página 139: Urządzenie Czyścić I Przechowywać

    SIG, Inc i jakiekolwiek korzystanie z nich przez ® • wynik nie mieści się w zakresie pomiarowym (na wyświetla- firmę Beurer GmbH jest objęte licencją. Inne marki handlowe i czu pojawi się nazwy marek należą do danych właścicieli. • nie udało się przesłać danych na komputer (na wyświetlaczu...
  • Página 140: Dane Techniczne

    Źródło zasilania 4 x baterie AAA 1,5 V 11. Dane techniczne Trwałość baterii Na ok. 120 pomiarów, w zależności od Nr modelu BM 77 wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania BM 75 Akcesoria Mankiet, uchwyt mankietu, instrukcja Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar obsługi, 4 baterie 1,5 V AAA, kabel USB,...
  • Página 141: Adapter

    Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z ciśnieniomierzami firmy Beurer. działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane Producent Friwo Gerätebau GmbH znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.
  • Página 142: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 143 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level...
  • Página 144 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 145 Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 75 The BM 75 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 75 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip- ment (transmitters) and the BM 75 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 148 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido