Página 1
BM 27 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Upper arm blood pressure monitor Instructions for use ..........17 FR Tensiomètre à bras Mode d’emploi ............31 ES Tensiómetro para brazo Manual de instrucciones ........46 IT Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l’uso ..........
Hinweise. 9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ..13 Mit freundlicher Empfehlung 10. Technische Angaben ........... 14 Ihr Beurer-Team 11. Ersatz- und Verschleißteile .......... 15 12. Garantie / Service ............15 1. Kennenlernen Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Anwendungsteil Typ BF Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes- Gleichstrom sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Página 4
• Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Be- Konformität mit den grundlegenden An- wegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kranken- forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für wagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von Medizinprodukte.
Página 5
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. Batterien betreiben. • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 Se- kommen kann.
Página 6
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen. • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Hinweise zum Umgang mit Batterien Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti- schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt Batterie Entsorgung vor: • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- • Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Modus ein. Bestätigen Sie mit SET. Das Jahr beginnt zu Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler blinken.
Página 10
Legen Sie nun das freie Ende der Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deut- Manschette eng, aber nicht zu lich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, stramm um den Arm und schließen welchen Arm Sie für die Messung verwenden. Sie den Klettverschluss.
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel zu sprechen. Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan- weisung und wiederholen Sie die Messung.
Página 12
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver- Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- anlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Mangel schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Unter- Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt suchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
7. Messwerte speichern, abrufen und 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung löschen Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Fehlermeldungen können auftreten, wenn Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam- • der Puls nicht korrekt erfasst werden konnte: men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 •...
Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Luft- 10. Technische Angaben rungsbedingungen feuchte, 800-1050 hPa Umgebungs- Modell-Nr. BM 27 druck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien...
12. Garantie / Service • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachste- Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasi- henden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschrie- ve Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde-...
Página 16
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Beurer GmbH, Servicecenter Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
7. Saving, displaying and deleting measured values ..27 With kind regards, 8. Error messages/troubleshooting ......... 27 Your Beurer team 9. Cleaning and storing the device and cuff ....28 10. Technical specifications ..........28 1. Getting to know your device 11.
This allows you to quickly and easily measure your blood Disposal in accordance with the Waste pressure, save the measured values and display the devel- Electrical and Electronic Equipment EC opment and average values of the measured values taken. Directive – WEEE You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
Página 19
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or Notes on use patients with pre-eclampsia. We recommend consulting • In order to ensure comparable values, always measure a doctor before using the blood pressure monitor during your blood pressure at the same time of day. pregnancy.
Página 20
• Avoid any mechanical restriction, compression or bending Instructions for storage and maintenance of the cuff line. • The blood pressure monitor is made from precision and • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent electronic components. The accuracy of the measured measurements.
Página 21
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean • Please dispose of the device in accordance with the battery compartment with a dry cloth. EC Directive – WEEE (Waste Electrical and • Protect batteries from excessive heat. Electronic Equipment).
3. Device description Information on the display: 1. Time and date 1. Cuff 2. Systolic pressure 2. Cuff line 3. Diastolic pressure 3. Cuff connector 4. Calculated pulse value 4. Display 5. Cardiac arrhythmia symbol 5. Connection for cuff connector 6.
4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, • Open the battery compartment lid. Cd = Battery contains cadmium, • Insert four 1.5V AA (alkaline type Hg = Battery contains mercury LR6) batteries.
5. Measuring blood pressure Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector. Ensure the device is at room temperature before measuring. The measurement can be performed on the left or right arm. Attaching the cuff Place the cuff onto the bare upper This cuff is suitable for you if the arm.
Página 25
Adopting the correct posture • The cuff automatically inflates. The cuff’s air pressure is slowly released. If you already recognise a tendency for high blood pressure, you should reinflate the cuff and increase the cuff’s pressure again. As soon as a pulse is found, the pulse symbol will be displayed.
Risk indicator: • To switch off, press the START/STOP button . If you The measurements can be classified and evaluated in ac- forget to turn off the device, it will switch itself off auto- cordance with the following table. matically after approx. 3 minutes. However, these standard values serve only as a general Wait for at least 1 minute before taking another guideline, as the individual blood pressure varies in different...
individual measured values are displayed in turn with the Blood pressure Systole Diastole Action date and time. value category (in mmHg) (in mmHg) • To switch off, press the START/STOP button regular monito- High normal 130 – 139 85 – 89 •...
Directive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1 (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for (Non-invasive sphygmomanometers – Part 1: General this product, subject to the requirements below and to the requirements), EN1060-3 (Non-invasive sphygmoma- extent described as follows.
Página 30
Beurer shall carry out a repair or repaired or modified by the buyer or by a service centre a replacement delivery free of charge, in accordance with not authorised by Beurer;...
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ....42 Sincères salutations, 9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la Votre équipe Beurer manchette ..............42 10. Caractéristiques techniques ........43 1. Présentation 11.
Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et faci- Élimination conformément à la directive lement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution et la européenne WEEE (Waste Electrical and moyenne de ces valeurs. Electronic Equipment) relative aux déchets Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme d’équipements électriques et électroniques cardiaque.
Página 33
• N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des Conseils d’utilisation patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recomman- • Mesurez toujours votre tension au même moment de la dons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensio- journée afin que les valeurs soient comparables. mètre pendant la grossesse.
Página 34
• Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
• N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne Remarques relatives aux piles annulera la garantie. • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous- peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et même.
3. Description de l’appareil • Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé- demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa- reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
Procédez comme suit pour régler la date et l’heure : Élimination des piles • Réglez en mode 12h ou le mode 24h à l’aide des touches • Les piles usagées et complètement déchargées doivent de fonction -/+. Confirmez en appuyant sur SET. L’année être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux commence à...
Página 39
Refermez maintenant la partie libre Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous de la manchette autour du bras, devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour sans trop serrer, à l’aide de la la mesure. fermeture auto-agrippante.
bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu- • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la calme durant la mesure et de ne pas parler.
naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou phique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut à savoir « normale haute » dans le présent exemple. être établie que par une consultation médicale. Si le sym- Plage des va- Systole Diastole...
• Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur • des problèmes surviennent au moment de la mesure : ; moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg : ; la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant à nouveau •...
10. Caractéristiques techniques Conditions de +10 °C à +40 °C, 10 à 85% fonctionnement d’humidité relative de l’air (sans N° du modèle BM 27 adm. condensation) Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10 à 90 % bras, oscillométrique et non invasive...
12. Garantie / Maintenance tromécaniques) et IEC80601-2-30 (appareils électromédi- caux, partie 2-30 : exigences particulières pour la sécurité La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 et les performances essentielles des tensiomètres non Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une invasifs automatiques).
Página 45
à la responsabilité). - une copie de la facture/du reçu et Les réparations ou le remplacement complet ne pro- - le produit d’origine longent en aucun cas la période de garantie. à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
............... 57 Atentamente, 8. Mensajes de error/Solución de problemas....57 El equipo de Beurer 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....57 10. Datos técnicos ............. 58 1. Introducción 11. Piezas de repuesto y de desgaste ......59 Compruebe que el envoltorio del aparato esté...
Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y Eliminación según la Directiva europea sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria sobre residuos de aparatos eléctricos y y consultar la evolución y el promedio de los valores medidos. electrónicos - WEEE (Waste Electrical and Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo Electronic Equipment)
Página 48
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes Indicaciones de utilización con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante • Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese el embarazo, es recomendable que consulte previamente la tensión siempre a la misma hora del día. a su médico.
Página 49
• La medición de la presión arterial no debe interrumpir la • Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante de que el aparato no funcione correctamente, retire el declinará...
Página 50
Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación Indicaciones para el manejo de las pilas • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y finalidad.
3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi- nadas circunstancias.
4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas • Abra la tapa del compartimento de las pilas. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad indicada. No utilice pilas recargables.
Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora del Eliminación de las pilas aparato: • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben • Ajuste con las teclas de función -/+ el modo 24h o 12h. eliminarse a través de contenedores de recogida se- Confirme con SET.
Página 54
arteria. El tubo flexible debe apuntar hacia la mitad de la den resultar también distintos. Realice la medición siempre palma de la mano. en el mismo brazo. Ajuste el extremo libre del brazalete Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos bra- alrededor del brazo sin que quede zos es conveniente consultar al médico en qué...
• Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. • _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apo- correctamente. Consulte la sección Mensajes de error/ ye los pies bien sobre el suelo. Solución de problemas de estas instrucciones de uso y •...
Página 56
estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o de la clasificación del aparato indica siempre el rango más la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede alto.
7. Almacenamiento, consulta y borrado de pulsadas simultáneamente durante 5 segundos la tecla de memorización M y la tecla de ajuste SET. los valores medidos 8. Mensajes de error/Solución de problemas Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error _.
Condiciones de -20 °C hasta +55 °C, 10 hasta 90 % de 10. Datos técnicos almacenamiento humedad relativa del aire, 800-1050 hPa N.º de modelo BM 27 admisibles de presión ambiente Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la Alimentación 4 pilas AA de 1,5 ...
93/42/EEC, las leyes relativas a 12. Garantía / Asistencia productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este produc- generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-...
Página 60
Beurer se compromete a sustituir el producto o a abiertos, reparados o modificados por el comprador o por repararlo según las presentes condiciones de garantía.
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori Cordiali saluti misurati ................ 71 Il team Beurer 8. Messaggi di errore/Soluzioni ........71 9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del 1. Introduzione manicotto ..............72 Controllare l’integrità...
Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. Smaltire la confezione nel rispetto dell‘am- I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. biente 2. Indicazioni importanti Produttore Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto e sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli accessori: stoccaggio consentite Attenzione...
Página 63
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- • Prima della prima misurazione rilassarsi sempre comple- sione di misurazione.
Página 64
• Evitare di mantenere una pressione costante nel ma- Indicazioni per la conservazione e la cura nicotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro- causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con il nici di precisione.
Página 65
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare • Smaltire l’apparecchio rispettando la direttiva CE guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed asciutto. elettroniche - WEEE (Waste Electrical and •...
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell’ap- Indicatori sul display: parecchio. 3. Descrizione dell‘apparecchio 1. Ora e data 2. Pressione sistolica 1. Manicotto 3. Pressione diastolica 2. Tubo del manicotto 4. Battito cardiaco rilevato 3. Attacco del manicotto 5.
4. Preparazione della misurazione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Inserimento delle batterie Pb = batteria contenente piombo • Aprire il coperchio del vano batterie. Cd = batteria contenente cadmio • Inserire quattro batterie AA da 1,5V Hg = batteria contenente mercurio (tipo alcalino LR6).
• Impostare mese, giorno, ora e minuti e confermare con il manicotto in modo tale che vi sia ancora spazio sufficiente pulsante d’impostazione SET. per due dita. • Il misuratore di pressione si spegne automaticamente. Inserire l‘attacco del tubo del manicotto nel relativo ingresso 5.
Página 69
Postura corretta • Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all’iper- tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona corrispondente •...
• Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/ surazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle STOP . Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, indicazioni del proprio medico. dopo circa 3 minuti si attiva lo spegnimento automatico. Indicatore di rischio: Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- una nuova misurazione! tati in base alla tabella seguente.
tuate la mattina. (Mattina: dalle 5.00 alle 9.00, indicazione Intervallo dei Sistole Diastole Misura da ). Premendo nuovamente il pulsante funzione +, viene valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate sione la sera.
Condizioni di Da -20 °C a +55 °C, 10-90% umidità rela- 10. Dati tecnici stoccaggio am- tiva, 800-1050 hPa di pressione ambiente Codice BM 27 messe Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasiva Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V...
è stata sviluppata per una lunga di legge obbligatorie in materia di responsabilità. durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a sco- Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di po professionale, è necessario effettuare controlli tecnici questo prodotto.
Página 74
Beurer provve- rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, derà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base nonché...
7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve silme... 85 Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. 8. Hata bildirimi/Hata giderme ......... 85 Beurer Ekibiniz 9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ..85 10. Teknik veriler ..............86 1. Ürün özellikleri 11.
Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir, AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman Di- ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini rektifi - WEEE (Waste Electrical and Elec- ve ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. tronic Equipment) uyarınca bertaraf edilir Mevcut olabilecek kalp ritmi bozukluklarında sizi uyarır. Ambalajı...
Página 77
• Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun- Kullanım ile ilgili bilgiler da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğru- • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman luğu olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük günün aynı saatlerinde ölçün. tansiyon, diyabet, kan dolaşımı...
Página 78
• Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass. uzak tutun. • Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara tak- –...
Página 79
• Şarj edilebilir pil kullanmayın! • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. cihazlar ile üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen Onarım ve bertaraf etme ile ilgili bilgiler şekilde bir kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar •...
4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pilleri yerleştirme Pb = Pil kurşun içeriyor, • Pil bölmesi kapağını açın. Cd = Pil kadmiyum içeriyor, • Dört adet 1,5V AA tipi (alkalin tip Hg = Pil cıva içeriyor LR6) pil yerleştirin.
5. Tansiyon ölçme Manşet takıldıktan sonra indeks işareti ( ) OK bölgesinin Cihazı ölçüm yapmadan önce oda sıcaklığına getirin. içindeyse, manşet sizin için uygun Ölçümü sol veya sağ koldan yapabilirsiniz. demektir. Manşeti takma Manşeti çıplak sol üst kola takın. Ölçümü sağ üst koldan yaparsanız hortum dirseğinizin Kolun kan dolaşımı...
• Bu ölçümden sonra art arda birden fazla ölçüm yapmak • Sistolik tansiyon, diyastolik tansiyon ve nabız ölçüm so- isterseniz, ölçümler arasında mutlaka en az 1 dakika bek- nuçları gösterilir. leyin. • İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine basarak • Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Manşetin ölçümü...
Página 84
(atlanan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok hızlı nabız) Tansiyon Sistol Diyastol nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, yapısal özellikler, değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya uyku- aralığı olarak) olarak) suzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor muayenesi Kademe 3: Bir doktora ile tespit edilebilir.
7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve 8. Hata bildirimi/Hata giderme silme Hata olduğunda ekranda hata bildirimi _ gösterilir. Şu durumlarda hata bildirimleri görüntülenebilir: Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kay- • Nabız doğru olarak saptanamadığında: dedilir. Ölçüm verileri 30‘u aştığında, en eski ölçüm verileri •...
10. Teknik veriler İzin verilen sakla- -20 °C ile +55 °C arası, %10 ile 90 ma koşulları bağıl hava nemi, 800-1050 hPa Model no. BM 27 ortam basıncı Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif Güç kaynağı 4 adet 1,5 V AA pil olmayan tansiyon ölçümü...
ömrüne geçerlidir. yönelik olarak geliştirilmiştir. Cihazın tedavi amacıyla Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz kullanılması halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri olduğunu garanti eder. yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
Página 88
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve - orijinal ürünü Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme uzatmaz. konabilir. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışın- dadır:...
пользователей, и следуйте ее указаниям. 8. Сообщение об ошибке/устранение ошибок ..101 С наилучшими пожеланиями, 9. Очистка и хранение прибора и манжеты ....101 компания Beurer 10. Технические данные ..........101 11. Запасные части и детали, подверженные 1. Знакомство с прибором быстрому износу ............. 103 Убедитесь...
Прибор для измерения кровяного давления в плечевой Рабочая часть типа BF артерии служит для неинвазивного измерения и контро- ля артериального давления взрослого человека. С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое арте- Постоянный ток риальное давление, сохранить результаты измерений Утилизация прибора в соответствии в памяти и вывести на экран кривую измерений и сред- с Директивой...
Página 91
• Использование прибора для измерения кровяного Серийный номер давления вне домашних условий или при движении (например, во время поездки в автомобиле, в машине Символ CE подтверждает соответствие или вертолете скорой помощи, а также во время фи- основным требованиям директивы зических упражнений) может повлиять на точность и о медицинских...
Página 92
• Не используйте прибор для измерения кровяного • Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Не давления вместе с высокочастотным хирургическим накладывайте манжету на другие части тела. прибором. • Питание прибора для измерения кровяного давления • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, осуществляется...
Página 93
— Не используйте прибор вблизи сильных электро- • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия магнитных полей, держите его на значительном тепла. расстоянии от радиоаппаратуры или мобильных • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки телефонов. в огонь. — Используйте только входящие в комплект или ори- •...
Página 94
• Ремонтные работы должны производиться только • Не используйте данный прибор рядом с другими сервисной службой или авторизованными торговыми устройствами и не устанавливайте его на другие при- представителями. Перед предъявлением претензий боры, это может вызвать ошибки в работе. Однако, проверьте и при необходимости замените батарейки. если...
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 1. Манжета 2. Систолическое давление 2. Шланг манжеты 3. Диастолическое давление 3. Штекер манжеты 4. Измеренное значение пульса 4. Дисплей 5. Символ нарушения сердечного ритма 5. Разъем для штекера манжеты 6. Индикация памяти: среднее значение ( ), утром ( 6.
4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделения для ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарейки 1,5 В трооборудования. Закон обязывает пользователей AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- обеспечить...
Для настройки даты и времени действуйте следующим Накладывайте манжету на плечо образом: так, чтобы ее нижний край • При помощи функциональных кнопок -/+ настройте располагался выше локтевого режим 24 часа или 12 часов. Подтвердите свой выбор сгиба и артерии на 2–3 см. нажатием кнопки SET. Позиции для индикации года Шланг...
Página 98
Давление в левой и правой руке может отличаться, что • Для измерения кровяного давления займите удобное объясняет возможное различие в результатах измерений. положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Всегда проводите измерение на одной и той же руке. Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. Если...
• Измерение можно прервать в любой момент, нажав регулирующей биение сердца. Симптомы (замедленное кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. или учащенное сердцебиение, медленный или слишком • _ появляется, если измерение не удалось выполнить быстрый пульс) могут иметь причиной сердечные забо- правильно. Прочитайте главу «Сообщение об ошибке/ левания, возраст, предрасположенность, чрезмерное...
ного давления, а также значения, выше которых кровяное Диапазон Систолическое Диастолическое давление следует классифицировать как опасное. значений Рекомендуемые давление давление кровяного меры Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления показывают, в каком диапазоне находится измеренное Нормальное...
• не удалось правильно измерить пульс: • если измерение было невозможным: 10. Технические данные • манжета прилегает слишком плотно или слишком сла- № модели BM 27 бо: • во время измерения возникли ошибки: Метод изме- Осциллометрическое, неинвазивное • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: рения...
Página 102
Диапазон изме- Давление в манжете 0–300 мм рт. ст., Электропитание 4 батарейки 1,5 В типа рения систолическое 50–280 мм рт. ст., Срок службы Примерно 300 измерений, в зависи- диастолическое 30–200 мм рт. ст., батареек мости от высоты кровяного давления пульс 40–199 ударов/мин или давления накачивания Точность инди- ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутреннее питание, IP21, без AP или кации...
11. Запасные части и детали, для измерения кровяного давления, часть 1: общие требования), EN1060-3 (неинвазивные приборы для подверженные быстрому износу измерения кровяного давления, часть 3: дополнитель- Запасные части и детали, подверженные быстрому из- ные требования к электромеханическим приборам носу, можно приобрести в соответствующих сервисных для...
POLSKI Spis treści Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer 1. Informacje o urządzeniu ..........104 oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty 2. Ważne wskazówki ............. 105 przeznaczone do pomiaru ciepła, wagi, ciśnienia tętniczego, 3. Opis urządzenia ............109 temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej tera-...
Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE zapisanie zmierzonych wartości (łącznie z wartościami śred- w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego nimi) i wyświetlenie ich w formie wykresu. i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń rytmu and Electronic Equipment) serca.
Página 106
• Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia Wskazówki dotyczące użytkowania tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie • Ciśnienie należy mierzyć zawsze o tej samej porze dnia, ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie aby zmierzone wartości były porównywalne. ciąży zaleca się konsultację z lekarzem. •...
Página 107
• Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych Wskazówki dotyczące przechowywania pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi i konserwacji może spowodować uszczerbek na zdrowiu. • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespo- • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone łów elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się są...
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-). • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką. złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w •...
3. Opis urządzenia • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować niniejsze urządzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że działają...
4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę baterii. • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowo- ści przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumula- torów. •...
Aby ustawić datę i godzinę, należy wykonać następujące Utylizacja baterii czynności: • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać • Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustawić tryb 24- do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, lub 12-godzinny. Potwierdzić za pomocą przycisku SET. przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych Wskazanie roku zacznie migać.
Página 112
powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk musi być skierowany Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramio- do środka dłoni. nach, ustal z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać Owiń mankiet wokół ramienia tak, pomiar. aby dobrze do niego przylegał, lecz Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z ory- nie był...
• Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać, usuwanie błędów” w niniejszej instrukcji obsługi, a na- aby nie doszło do zaburzenia wyniku. stępnie powtórz pomiar. • Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie. Pomiar ciśnienia tętniczego krwi • Naciskając przycisk pamięci M, wybierz żądaną pamięć •...
zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie po przeprowadzeniu odpowiedniego badania. Jeśli po za- „Normalne wysokie”. kończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol Ciśnienie Ciśnienie pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomiaru na- Zakres wartości rozkurczo- skurczowe...
• Naciśnij przycisk pamięci M. Wybierz żądaną pamięć Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli użytkownika ( ) poprzez ponowne naciśnięcie przy- • nie udało się poprawnie zmierzyć pulsu: cisku pamięci M. • pomiar był niemożliwy: • Naciśnięcie przycisku funkcyjnego + spowoduje wy- •...
Dop. warunki od -20°C do +55°C, 10-90% względnej 10. Dane techniczne przechowywania wilgotności powietrza, 800–1050 hPa ciśnienia otoczenia Model nr BM 27 Źródło zasilania 4 baterie AA 1,5 V Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Trwałość baterii ok. 300 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia...
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne ciśnieniomierze (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyj- następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Página 118
- kopię faktury/paragon zakupu oraz odpowiedzialności). - oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zuży- wania się...