Página 2
No indemnización por el contenido Español de las grabaciones No se indemnizará por el contenido de las Nombre del producto: Cámara Digital grabaciones si la grabación o la Modelo: MVC-FD97 reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de AVISO los soportes de grabación, etc.
Página 3
Pantalla de cristal líquido, visor (sólo modelos con visor) y objetivo • La pantalla de cristal líquido y el visor se fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la...
Índice Uso de la función de regulación Introducción ........6 de la concentración de la luz ... 57 Procedimientos iniciales Ajuste de la exposición (EXPOSURE) ......58 Identificación de los componentes .. 7 Ajuste del equilibrio del blanco Preparación del suministro eléctrico 9 (WHITE BALANCE) .....
Introducción Compruebe la imagen después de la filmación y borre inmediatamente las imágenes no deseadas La cámara digital puede reproducir la imagen y borrarla inmediatamente. Grabación de imágenes fijas: página 18 Reproducción de imágenes fijas: página 26 Borrado de imágenes (DELETE): página 66 Capture imágenes en el ordenador Puede copiar fácilmente las imágenes en el ordenador mediante un disquete o un...
Procedimientos iniciales Identificación de los componentes Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis. A Botón OPEN (FLASH) (23) K Flash (23) B Micrófono incorporado L Zapata de accesorio No lo toque mientras grabe. M Botón SPOT METER (57) C Lámpara del autodisparador N Dial de ajuste del visor (19) (23)
Página 8
Sujeción de la bandolera A Pantalla de cristal líquido J Botón DISPLAY (22) B Visor (19) K Ganchos de la bandolera C Interruptor LCD ON/OFF (20) L Toma ACC (accesorio) D Botones VOL +/– (28) M Selector PLAY/STILL/MOVIE (40) E Tapa del objetivo N Lámpara de acceso (18, 19) (suministrada) O Palanca DISK EJECT (16)
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar información, por ejemplo sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L llevan la marca . “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Carga de la batería La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara está desconectada. a la toma DC IN Adaptador de alimentación de ca AC-L10A/L10B/L10C Cable de alimentación (conexión a la corriente) Batería a la toma mural (toma de corriente) Inserte la batería en la cámara.
Página 11
Batería NP-F330 (suministrada)/F550 (no suministrada) Si graba imágenes en un lugar muy frío o si utiliza la pantalla de cristal líquido, la duración de la batería se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío, guarde la batería en un bolsillo para mantenerla caliente e insértela en la cámara justo antes de grabar.
Página 12
Grabación/reproducción en modo STILL cuando se utiliza “Memory Stick” NP-F330 (suministrada) NP-F550 Duración de la Número de Duración de la Número de batería (min) imágenes batería (min) imágenes Grabación Aprox. 80 Aprox. 1600 Aprox. 170 Aprox. 3400 continua* Reproducción Aprox. 100 Aprox.
(toma de corriente). Uso de una batería de automóvil Use el cargador/adaptador de cc Sony. Uso de la cámara en el extranjero Para más detalles, consulte la página 77.
Ajuste de fecha y hora Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara. Mando de control Lámpara POWER ON/OFF (CHG) Deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación.
Seleccione el formato de visualización de fecha deseado con en el mando de control y, a continuación, pulse en el CLOCK SET Y / M / D centro M / D / Y D / M / Y Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] 2001 12 00 AM ENTER...
Inserción de un disquete Bloqueo EJECT Palanca DISK EJECT Compruebe que la lengüeta de protección contra escritura se encuentra en la posición que permite la grabación. Grabable/borrable No grabable/no borrable Inserte el disquete hasta que se oiga un chasquido. Disquetes que se pueden utilizar •...
LOCK. Terminal Interruptor de LOCK protección contra escritura Espacio para etiqueta La posición o la forma del interruptor de protección contra escritura varía en función del tipo de “Memory Stick”. “Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
Operaciones básicas B Grabación Grabación de imágenes fijas Las imágenes fijas se graban en formato JPEG. Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER a la derecha para activar la alimentación e inserte un disquete o un “Memory Stick”. 3, 4 Lámpara de acceso Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL.
Página 19
Pulse completamente el botón del disparador. El obturador emite un chasquido. “RECORDING” aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor, y la imagen se grabará en el disquete o en el “Memory Stick”. Cuando “RECORDING” desaparece de la pantalla de cristal líquido o del visor, puede iniciar la siguiente grabación.
Página 20
Desconexión de la pantalla de cristal líquido Pulse el interruptor LCD ON/OFF para apagar la pantalla de cristal líquido. La batería durará más. Interruptor LCD ON/OFF Notas • La pantalla de cristal líquido no se puede apagar si [DEMO] está ajustado en [ON] en los ajustes del menú.
Uso de la función de zoom Palanca del zoom Lado W: para Lado T: para gran angular (el telefotos (el objeto aparece objeto aparece más alejado) más cercano) Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano Deslice la palanca del zoom al lado W y acérquese al objeto hasta que el enfoque sea nítido (página 54).
Página 22
Activación de la función de estabilización de imagen Cuando la función de estabilización de imagen esté activada, se compensarán las vibraciones excesivas de la cámara. Interruptor STEADY SHOT ON/OFF Sitúe el interruptor STEADY SHOT ON/OFF en ON. El indicador (estabilización de imagen) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Notas •...
Página 23
Uso del autodisparador Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después de que pulse el botón del disparador. Lámpara del autodisparador Mando de control Botón del disparador Seleccione en la pantalla de cristal líquido o en el visor con en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro .
Página 24
Notas • La distancia de filmación recomendada es de 0,6 a 2,5 m. • La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del flash y eclipsar la imagen grabada. • No se pueden usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo. •...
Grabación de imágenes en movimiento Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG. Si quiere grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor POWER a la derecha para activar la alimentación e inserte un disquete o un “Memory Stick”. Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición MOVIE.
B Reproducción Reproducción de imágenes fijas Lámpara de acceso 3, 4 Mando de control Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Seleccione el soporte de reproducción con el selector MS/FD. MS: para reproducir imágenes de un “Memory Stick”.
Reproducción de imágenes en movimiento Lámpara de acceso 3 – 5 Mando de control Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Seleccione el soporte de reproducción con el selector MS/FD. MS: para reproducir imágenes de un “Memory Stick”.
Seleccione el botón (reproducción) en la Botón B (reproducción)/ pantalla de cristal líquido o en el visor con X (pausa) en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro 120min 0:05 La imagen en movimiento y el sonido se reproducen.
Visualización de imágenes en un ordenador Puede visualizar o modificar mediante software de aplicación los datos grabados con la cámara en un ordenador, o anexarlos al correo electrónico. Visualización de imágenes con una unidad de disquetes Para usuarios de Windows 98 Inicie el ordenador e inserte el disquete en su unidad.
xEntorno informático recomendado Entorno Windows recomendado Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional Es necesario que el sistema operativo venga instalado de fábrica. No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado a los sistemas operativos descritos anteriormente.
Página 31
xInstalación del controlador USB Instale el controlador USB antes de conectar la cámara al ordenador. Primero instale el controlador USB en el ordenador. Encontrará el controlador USB en el CD-ROM suministrado con la cámara que contiene el software de aplicación para visualizar imágenes.
Página 32
Mueva los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el paso al icono “System Folder” de la ventana abierta en el paso (arrastre y suelte). • Sony USB Driver • Sony USB Shim Cuando aparezca “Put these items into the Extensions folder?”, haga clic en “OK”.
Página 33
xVisualización de imágenes Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE, Windows Me y Windows 2000 Professional Active la alimentación del ordenador y deje que Windows se cargue. Conecte un extremo del cable USB suministrado a la toma USB (mini-B) de la cámara, y el otro extremo al conector USB del ordenador.
Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/audio que le interese y haga doble clic. Para obtener más detalles sobre el nombre de la carpeta y del archivo, consulte “Destinos de almacenamiento y nombres de archivos de imagen” (página 36). Cuando se visualiza una imagen de un disquete Tipo de archivo Haga doble clic en este orden...
Página 35
Notas sobre el uso del ordenador Disquete/“Memory Stick” • Formatee el disquete o el “Memory Stick” sólo con esta cámara (página 72). No puede formatear el disquete o el “Memory Stick” en un ordenador conectado con el cable USB. • Utilice solamente un disquete de formato DOS/V 2HD. El ordenador no reconocerá otro tipo de disquetes.
Destinos de almacenamiento y nombres de archivos de imagen Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas según el modo de grabación. Las imágenes de un disquete y las de un “Memory Stick” tienen nombres de archivo distintos. Los significados de los nombres de archivo son los siguientes.
Página 37
Ubicación Archivo Significado sssf • Archivo de imagen fija grabada 3 1/2 Floppy MVC- .JPG [A:] normalmente • Archivo de imagen fija grabada en — modo E-MAIL (página 51) — modoVOICE (página 51) sssf • INDEX Archivo de visualización MVC- .411 Este archivo sólo se puede reproducir en la cámara.
Página 38
Si se usa “Memory Stick” ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999. Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce la cámara es “D”) Carpeta que contiene los datos de imagen fija grabada en modo normal, en modo TEXT y Clip Motion Carpeta que contiene los datos de imagen en modo E-MAIL y TIFF...
Página 39
Carpeta Archivo Significado ssss • Archivo de imagen de tamaño pequeño Imcif100 DSC0 .JPG grabada en modo E-MAIL (página 51) ssss • Archivo de imagen sin comprimir DSC0 .TIF grabada en modo TIFF (página 53) ssss Moml0001 MOV0 .MPG • Archivo de imagen en movimiento grabada normalmente ssss •...
Operaciones especiales Antes de realizar operaciones especiales En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más frecuencia en las “Operaciones especiales”. Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE Use el selector PLAY/STILL/MOVIE para elegir entre grabación o reproducción y para editar imágenes.
Página 41
Activación/desactivación de los botones de función (barra de menú) de la pantalla de cristal líquido o del visor Pulse v para visualizar la barra de menú en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Pulse V para suprimir la barra de INDEX DELETE FILE...
Cómo cambiar los ajustes de los menús Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección de los elementos de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquido o en el visor con el mando de control. 1 –...
Página 43
Ajustes de menú Las opciones de menú que se pueden modificar varían en función de la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE o del selector MS/FD. La pantalla de cristal líquido o el visor sólo muestran las opciones que se pueden controlar en cada momento. Los ajustes iniciales se indican mediante (autodisparador) Graba con el autodisparador (página 23).
Página 44
Opción Ajuste Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE FORMAT Formatea un “Memory Stick”. El PLAY formateo de un “Memory Stick” borrará (cuando el STILL todos los datos que contenga, incluidas selector MS/ MOVIE las imágenes protegidas. Compruebe el FD se ajusta contenido antes de formatear un en MS) “Memory Stick”.
Página 45
Opción Ajuste Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE REC MODE TIFF Si el selector MS/FD está ajustado en STILL MS, se graba un archivo TIFF (sin comprimir) además del archivo JPEG. TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro. VOICE Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG.
Página 46
Opción Ajuste Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE FLASH HIGH Incrementa el nivel del flash respecto al STILL LEVEL valor normal. NORMAL Ajuste normal. Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. EXPOSURE +2.0EV a Ajusta la exposición antes de grabar. STILL –2.0EV MOVIE...
Página 47
Opción Ajuste Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE VIDEO NTSC Ajusta la señal de salida de vídeo al PLAY modo NTSC (p. ej., Japón y Estados STILL Unidos). MOVIE Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (p. ej., Europa). ENGLISH Visualiza las opciones de los menús en PLAY...
B Opciones de grabación ∗ La imagen se graba en una proporción 3:2 para ajustarse al tamaño del papel de impresión. Si se utiliza este Ajuste del tamaño tamaño, el margen de una imagen no de la imagen se imprime. No obstante, no se graba (IMAGE SIZE) una pequeña parte de la zona superior e inferior de la imagen que aparece en...
Notas Creación de archivos • Si intenta grabar 55 imágenes o más en un disquete, aunque la capacidad de disco Clip Motion restante sea suficiente, aparecerá “DISK FULL” en la pantalla de cristal líquido o Clip Motion es una función de en el visor y no se podrán grabar más animación para reproducir imágenes imágenes.
Notas Grabe la imagen del primer • La lectura y la escritura de datos tarda más fotograma. tiempo que la grabación de imágenes normal. 2/10 • Debido a las limitaciones del formato GIF, el número de colores de las imágenes Clip Motion se reduce a 256 o menos.
Grabación de Cómo añadir archivos imágenes fijas para de audio a imágenes correo electrónico fijas (VOICE) (E-MAIL) Las imágenes en modo VOICE se El modo E-MAIL graba una imagen de graban en formato JPEG, y el audio, en tamaño pequeño (320×240) al mismo formato MPEG.
Número de imágenes que se Grabación de pueden grabar en un disquete o en un “Memory Stick” (8 MB) en modo documentos de texto VOICE (TEXT) Tamaño de Número de imágenes* la imagen Los textos se graban en formato GIF Disquete “Memory Stick”...
Para volver al modo de Grabación de grabación normal imágenes fijas como Seleccione [NORMAL] en el paso 2. archivos sin Notas comprimir (TIFF) • Si el objeto no está iluminado uniformemente, no se grabará una imagen Este modo graba simultáneamente las nítida.
Notas Grabación de • Las imágenes JPEG se graban en el tamaño de imagen que se haya imágenes en macro seleccionado en el menú [IMAGE SIZE] (página 48). Las imágenes TIFF se graban en un tamaño distinto de [1600×1200] cuando se ha seleccionado [1600 (3:2) F]. •...
Notas Enfoque manual • Es posible que la información del punto focal no muestre con total precisión la Normalmente, el enfoque se ajusta de distancia correcta. Utilice la información como guía aproximada. manera automática. Esta función • La información del punto focal no indica la resulta útil cuando el enfoque distancia correcta cuando se ha fijado el automático no funciona bien, por...
Uso de la función Modo Crepúsculo Suprime la borrosidad de los PROGRAM AE colores de un objeto brillante en un lugar oscuro, de manera que se pueda grabar el objeto sin perder la atmósfera oscura del entorno. Modo Crepúsculo plus Incrementa la efectividad de la función del modo Crepúsculo.
Consejos Uso de la función de En condiciones de filmación normales, la regulación de la cámara efectúa automáticamente diversos concentración de la ajustes mientras filma, como, por ejemplo, del enfoque, el iris, la exposición y el equilibrio del blanco. Sin embargo, es posible que el usuario no Seleccione este modo cuando haya luz pueda realizar la filmación deseada en...
Consejos Ajuste de la Normalmente, la cámara ajusta exposición automáticamente la exposición. Si el (EXPOSURE) color de la imagen es demasiado oscuro o demasiado brillante, como se ilustra debajo, se recomienda el ajuste manual de la exposición. Cuando el color de la imagen sea demasiado oscuro, ajústelo hacia +, y cuando sea demasiado brillante, ajústelo hacia –.
Filme un objeto blanco, como una Ajuste del equilibrio hoja de papel, exactamente en las mismas condiciones en que va a del blanco (WHITE filmar. BALANCE) Pulse Normalmente, el equilibrio del blanco El indicador parpadea se ajusta de forma automática. rápidamente.
Grabación de la fecha Posibilidades de los y la hora en imágenes efectos de imagen fijas (DATE/TIME) (PICTURE EFFECT) 2, 3 2, 3 Sitúe el selector PLAY/STILL/ Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en STILL. MOVIE en STILL o MOVIE. Seleccione [CAMERA] y, a Seleccione [CAMERA] y, a continuación, [DATE/TIME] continuación, [P.
Para visualizar la pantalla B Opciones de reproducción INDEX siguiente (o anterior) Seleccione en la parte inferior Reproducción izquierda de la pantalla de cristal simultánea de seis líquido o en el visor. imágenes (INDEX) Visualiza la pantalla INDEX anterior. Visualiza la pantalla INDEX siguiente.
Grabación de una imagen Ampliación de una ampliada (recorte) parte de la imagen Amplíe la imagen. fija (zoom y recorte) Pulse el botón del disparador. La imagen se graba a un tamaño de 640×480 y la imagen de la pantalla de cristal líquido o del visor recupera su tamaño normal después de la grabación.
Para cancelar el pase Reproducción de diapositivas sucesiva de imágenes Seleccione [CANCEL] en los pasos 2 o 3. fijas (SLIDE SHOW) Esta función es útil para comprobar las Para omitir la imagen imágenes grabadas, hacer anterior/siguiente durante presentaciones, etc. el pase de diapositivas Seleccione en la parte inferior izquierda de la pantalla de cristal...
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor Antes de conectar la cámara, compruebe que el televisor está apagado. Sitúe el interruptor TV/ VIDEO en “VIDEO”. Cable de conexión de audio/ vídeo a la toma A/V OUT (MONO) Conecte el cable conector de audio/vídeo a la toma A/V OUT (MONO) de la cámara y a las tomas de entrada de...
B Edición Si ha seleccionado [ALL] Seleccione [ON]. Protección contra el Todas las imágenes del disquete o borrado accidental del “Memory Stick” quedan protegidas. (PROTECT) Si ha seleccionado [SELECT] El indicador (protección) Seleccione con el mando de aparecerá en las imágenes protegidas. control todas las imágenes que quiere proteger y, a continuación, seleccione [ENTER].
Si ha seleccionado [ALL] Borrado de imágenes Seleccione [ENTER]. (DELETE) Todas las imágenes desprotegidas se borran. Las imágenes protegidas no se pueden borrar. Si ha seleccionado [SELECT] Seleccione con el mando de control todas las imágenes que quiere borrar y, a continuación, seleccione [ENTER].
Para cancelar el cambio de Cómo cambiar el tamaño tamaño de imágenes Seleccione [CANCEL] en el paso 3. fijas grabadas Notas (RESIZE) • No se puede cambiar el tamaño de las imágenes grabadas en modo TEXT, el de Utilice esta función cuando necesite las imágenes en movimiento, imágenes sin anexar una imagen de tamaño pequeño comprimir o imágenes Clip Motion.
Seleccione el soporte en el Cómo copiar que se copiará la imagen. imágenes (COPY) • Si el selector MS/FD está ajustado en FD. Con esta opción se copian imágenes en FD: se copia en el otro disquete o “Memory Stick”. disquete MS: se copia en el En modo normal...
Página 69
En modo INDEX Si ha seleccionado [ALL]* Seleccione [OK]. ∗ Sólo se puede seleccionar [ALL] si se ha seleccionado [FD FD] o MS]. Si ha seleccionado [SELECT]** Seleccione con el mando de control todas las imágenes que 3, 4, 5 quiere copiar.
Notas Cómo copiar toda la • No se pueden copiar imágenes sin comprimir. información en un • No se puede copiar una imagen mayor de disquete (DISK COPY) 1,4 MB. • No se pueden copiar imágenes que sumen Puede copiar en otro disco no sólo las más de 1,4 MB.
Inserte otro disquete. Selección de “RECORDING” aparecerá en imágenes fijas para pantalla. Cuando la copia finalice, imprimir (PRINT aparecerá “COMPLETE”. MARK) Para finalizar la copia, seleccione [EXIT]. Puede poner una marca de impresión en imágenes fijas grabadas con la cámara. Esta marca es útil si imprime Para seguir copiando en las imágenes en un establecimiento otros disquetes...
Seleccione [FILE], [PRINT Formateo MARK] y, a continuación, [SELECT] desde el menú. Cuando formatee un disquete o un “Memory Stick”, se eliminarán todos Seleccione con el mando de los datos que contenga tanto el control las imágenes que disquete como el “Memory Stick”. quiere marcar.
Notas B La cámara como unidad • Formatee el disquete o el “Memory externa Stick” sólo con esta cámara. No puede formatear el disquete o el Uso de la cámara “Memory Stick” con un ordenador conectado con el cable USB. como unidad externa •...
Información adicional • Evite el contacto con la superficie del disquete y no abra el obturador. Si la superficie del disquete se daña, es Precauciones probable que no se puedan leer los datos. Limpieza • Evite que los disquetes entren en contacto con líquidos.
Página 75
Cómo evitar la condensación de • Mientras la unidad esté funcionando, humedad especialmente durante la carga, Cuando traslade la cámara de un lugar manténgala alejada de receptores de frío a uno cálido, guárdela en una bolsa AM y de equipos de vídeo. Los de plástico y espere a que se adapte a la receptores de AM y los equipos de temperatura ambiente...
Si se produce algún problema, • No golpee, doble o deje caer el “Memory desenchufe la cámara y póngase en Stick”. contacto con el distribuidor Sony más • No desmonte ni modifique el “Memory próximo. Stick”. • Evite que el “Memory Stick” se moje.
Uso de la cámara en Batería el extranjero “InfoLITHIUM” Fuentes de alimentación ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? Puede usar la cámara en cualquier La batería “InfoLITHIUM” es una país o área con el cargador de batería de ion de litio que tiene batería suministrado, entre 100 V y funciones para comunicar información 240 V ca, 50/60 Hz.
Página 78
Uso eficaz de la batería • La marca indica que hay poco • El rendimiento de la batería disminuye tiempo de batería restante; algunas en ambientes de bajas temperaturas. veces parpadea en función de las Por lo tanto, el tiempo de uso de la condiciones de funcionamiento o de batería es más reducido en lugares la temperatura ambiental y el...
Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar estas comprobaciones, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. La aparición en la pantalla de cristal líquido o en el visor de la visualización de código (C:...
Página 80
Síntoma Causa y/o solución • Se filma un objeto que está aproximadamente de La imagen está desenfocada. 3 a 25 cm del objetivo y la cámara no está en modo de grabación en macro. Ajuste el modo de grabación en macro (página 54).
Página 81
Síntoma Causa y/o solución • PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque El zoom no funciona. panorámico. Cancele el modo Enfoque panorámico (página 56). • Cuando graba imágenes en movimiento, no puede El zoom digital no funciona. utilizar el zoom digital. •...
Página 82
Síntoma Causa y/o solución • La cámara está en modo de enfoque manual. La función macro no funciona. Ajústela en modo de enfoque automático (página 55). • PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque panorámico. Cancele el modo Enfoque panorámico (página 56).
Página 83
Inserte un soporte y sitúe el selector MS/FD en la posición correspondiente. Conecte el adaptador de alimentación de ca a la cámara y a una toma mural (toma de corriente), y encienda la cámara. Abra “Device Manager” en Windows. Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE y Windows Me: Abra [Control Panel] desde [ My computer] y, a continuación, haga doble clic en [System].
Página 84
• Se ha producido un funcionamiento incorrecto en la OFF (CHG) parpadea batería. cuando se carga una Póngase en contacto con su distribuidor Sony o batería. con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. • El adaptador de alimentación de ca no está...
Advertencias y mensajes de aviso En la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecen varios mensajes. Compruebe las correspondientes descripciones en la lista siguiente. Mensaje Significado DRIVE ERROR Hay algún problema en la unidad de disco. SYSTEM ERROR Desconecte la cámara y vuélvala a conectar.
Página 86
Mensaje Significado NOT ENOUGH MEMORY La capacidad restante del disquete o del “Memory Stick” no es suficiente para copiar la imagen. IMAGE SIZE OVER Ha intentado reproducir imágenes con un tamaño de imagen superior al tamaño de reproducción máximo de la cámara. INVALID OPERATION Está...
Si no se puede corregir el problema incluso después de probar con las soluciones propuestas cuando se indica C: ss : ss , póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado.
Automático, Indoor, Batería NP-F330 General Outdoor, una pulsación Tipo de batería Aplicación Sistema de datos Ion de litio Batería Sony NP-F330 Imagen en movimiento: Tensión de salida (suministrada)/F550 MPEG máxima Imagen fija: JPEG, GIF (en Requisitos de 8,4 V cc alimentación...
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor Indicadores durante la grabación 12 0min 1600 REC 0:03 +1.0 DATE SOLARIZE SOLARIZE F2.8 EFFECT FILE CAMERA SETUP SELECT MENU BAR OFF A Indicador de brillo O Número de imágenes grabadas P Indicador de capacidad B Indicador de modo de enfoque/ restante del disquete/Indicador...
Página 90
Indicadores durante la reproducción de imágenes fijas 120min 11/12 1600 MVC-011F 2001 12:00AM A Indicador de protección/ : Disquete Indicador de gradación del : “Memory Stick” zoom G Número de imágenes B Indicador de marca de almacenadas en un disquete o impresión en un “Memory Stick”...
Índice Edición Mando de control .....40 COPY ......68 Mensajes de aviso ....85 alfabético DELETE......66 Menú ........42 PROTECT ....65 Modo MOBILE ....49 Símbolos E-MAIL ......51 Modo TEXT.....52 Enfoque manual ....55 MPEG .......25 "Memory Stick" Estabilización de imagen .22 Copia ......68 Formato .......72 Número de imágenes Inserción ......17 FILE NUMBER....44...
Página 92
Visor ........19 Visualización de imágenes en un ordenador...29 Visualización de una sola imagen....61 Visualización del autodiagnóstico ...87 VOICE ......51 WHITE BALANCE..59 Zoom........21...
Página 94
(Estes modelos não são comercializados Português em algumas regiões.) • Não é possível garantir a reprodução de imagens gravadas com esta câmara noutro AVISO equipamento, e a reprodução de imagens Para evitar incêndios e choques gravadas ou editadas com outro equipamento nesta câmara.
Página 95
Índice Regular a exposição (EXPOSURE) 56 Introdução ...........4 Regular o equilíbrio dos brancos (WHITE BALANCE) ....57 Preparativos Gravar a data e a hora nas fotografias Identificar as peças ......5 (DATE/TIME) ......58 Preparar a fonte de alimentação ..7 Obter efeitos de imagem Acertar a data e a hora ......12 (PICTURE EFFECT) ....
Introdução Apagar imediatamente as imagens indesejadas, verificando a imagem depois da filmagem A câmara digital pode reproduzir a imagem e apagá-la imediatamente. Gravar fotografias: página 16 Reproduzir fotografias: página 24 Apagar imagens (DELETE): página 64 Capturar imagens com o computador Pode copiar, com facilidade, imagens para o computador utilizando uma disquete ou um “Memory Stick”, e vê-las e modificá-las no computador utilizando programas de aplicação.
Preparativos Identificar as peças Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter instruções sobre o funcionamento. A Botão OPEN (FLASH) (21) K Flash (21) B Microfone incorporado L Suporte para acessórios Não toque no microfone durante a M Botão SPOT METER (55) gravação.
Página 98
Colocar a correia para transporte a tiracolo A Visor LCD J Botão DISPLAY (20) B Visor electrónico (17) K Fivelas para a correia C Selector LCD ON/OFF (18) L Tomada ACC (Acessórios) D Botões VOL +/– (26) M Selector PLAY/STILL/MOVIE (38) E Tampa da lente (fornecida) N Indicador de acesso (16, 17) F Botão...
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio que pode trocar informações, por exemplo, sobre a carga da bateria com equipamentos de vídeo compatíveis. As baterias “InfoLITHIUM” da série L têm a marca . “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Carregar a bateria Não pode carregar a bateria com a câmara ligada. Verifique se desligou a câmara. à tomada DC IN Transformador de CA, AC-L10A/L10B/L10C Cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente) Bateria a uma tomada de parede (corrente eléctrica) Introduza a bateria na câmara.
Página 101
Bateria NP-F330 (fornecida)/F550 (não fornecida) Quando gravar imagens num local extremamente frio ou se utilizar um visor LCD, o tempo de funcionamento torna-se mais curto. Quando utilizar a câmara num local extremamente frio, coloque a bateria no bolso ou noutro local para a manter quente e introduza a bateria na câmara apenas quando quiser começar a gravar.
Página 102
Gravação/reprodução no modo STILL quando utilizar “Memory Stick” NP-F330 (fornecida) NP-F550 Duração da Número de Duração da Número de bateria (min.) imagens bateria (min.) imagens Gravação Aprox. 80 Aprox. 1600 Aprox. 170 Aprox. 3400 contínua* Reprodução Aprox. 100 Aprox. 3000 Aprox.
CA e depois a uma tomada de parede (corrente eléctrica). Utilizar a bateria do automóvel Utilize o transformador/carregador de CC da Sony. Utilizar a câmara no estrangeiro Para obter mais informações, consulte a página 74. Quando utilizar o transformador de CA Verifique se está...
Acertar a data e a hora Quando utilizar a câmara pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se a data e hora não estiverem certas, aparece o ecrã CLOCK SET sempre que ligar a câmara. Botão de comando Indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) Para ligar a câmara, faça deslizar o interruptor POWER para a direita.
Seleccione [CLOCK SET] com do botão de comando e depois carregue no centro do botão CLOCK SET Y / M / D VIDEO OUT M / D / Y /LANGUAGE 2 0 0 1 D / M / Y CLOCK SET 1 2:0 0:0 0AM BEEP 2001...
Inserir uma disquete Patilha DISK EJECT Fecho EJECT Verifique se a patilha de protecção contra desgravação está na posição de gravação permitida. Gravação/desgravação permitida Gravação/desgravação não permitida Insira a disquete e empurre para dentro até ouvir um estalido. Disquetes que pode utilizar •...
• Não pode gravar ou montar imagens num “Memory Stick” se a patilha de protecção contra desgravação estiver na posição LOCK. Terminal Patilha de LOCK protecção contra desgravação Espaço para a etiqueta A posição ou forma da patilha de protecção depende do tipo de “Memory Stick”. “Memory Stick” e são marcas comerciais da Sony Corporation.
Operações básicas B Gravar Gravar fotografias As fotografias são gravadas no formato JPEG. Para gravar fotografias, faça deslizar o interruptor POWER para a direita para ligar o aparelho e introduza uma disquete ou um “Memory Stick”. 3, 4 Indicador de acesso Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL.
Página 109
Carregue no botão do obturador até ao fim. O obturador faz um estalido. “RECORDING” aparece no visor LCD ou no visor electrónico e a imagem é gravada na disquete ou no “Memory Stick”. Quando “RECORDING” desaparecer do visor LCD ou do visor electrónico, pode começar a gravação seguinte.
Página 110
Desligar o visor LCD Carregue no selector LCD ON/OFF para desligar o ecrã LCD. A duração da bateria aumenta. Selector LCD ON/OFF Notas • Não pode desligar o visor LCD se [DEMO] estiver regulado para [ON] nas definições do menu. •...
Utilizar a função de zoom Patilha de zoom W: para grande T: para angular (o motivo teleobjectiva (o aparece mais motivo aparece longe) mais perto) Se não conseguir focar nitidamente um motivo próximo Faça deslizar a patilha de zoom para o lado W e aproxime-se do motivo até a focagem ficar nítida (página 52).
Página 112
Activar a função SteadyShot Quando a função SteadyShot está a activada, a câmara compensa os movimentos da mesma. Selector STEADY SHOT ON/OFF Regule o selector STEADY SHOT ON/OFF para ON. O indicador (SteadyShot) aparece no visor LCD ou no ecrã do visor electrónico. Notas •...
Página 113
Utilizar o temporizador automático Quando utilizar a função de temporizador automático, o motivo é gravado 10 segundos depois de carregar no botão do obturador. Indicador do temporizador Botão de automático comando Botão do obturador Seleccione no visor LCD ou no visor electrónico com do botão de comando e depois carregue no centro do botão .
Página 114
Notas • A distância de filmagem recomendada é de 0,6 a 2,5 m. • Se montar uma lente de conversão (não fornecida), pode bloquear a luz do flash e eclipsar a imagem gravada. • Não pode utilizar simultaneamente o flash incorporado e um “flash” externo. •...
Gravar imagens em movimento As imagens em movimento com som são gravadas no formato MPEG. Para gravar imagens em movimento, faça deslizar o selector POWER para a direita para ligar o aparelho e introduza uma disquete ou um “Memory Stick”. Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para MOVIE.
B Reproduzir Reproduzir fotografias Indicador de acesso 3, 4 Botão de comando Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY. A última imagem gravada (fotografia ou em movimento) aparece no visor LCD ou no visor electrónico. Seleccione o meio de reprodução com o selector MS/FD. MS: Quando reproduzir imagens de um “Memory Stick”.
Reproduzir imagens em movimento Indicador de acesso 3 – 5 Botão de comando Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY. A última imagem gravada (fotografia ou em movimento) aparece no visor LCD ou no visor electrónico. Seleccione o meio de reprodução com o selector MS/FD. MS: Quando reproduzir imagens de um “Memory Stick”.
Página 118
Seleccione o botão (reprodução) no Botão B (reprodução)/ visor LCD ou no visor electrónico com X (pausa) do botão de comando e depois carregue no centro do botão 120min 0:05 Reproduz a imagem em movimento e o som. Durante a reprodução, (reprodução) muda para (pausa).
Ver as imagens num computador Pode ver ou modificar os dados gravados com a câmara, no computador ou anexá-los a uma mensagem de correio electrónico, utilizando um programa de aplicação. Ver as imagens utilizando a unidade de disquetes Para os utilizadores do Windows 98 Ligue o computador e introduza a disquete na unidade de disquetes respectiva.
xAmbiente informático recomendado Ambiente Windows recomendado Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional Os sistemas operativos indicados acima têm de vir instalados de fábrica. O funcionamento não é garantido se utilizar uma actualização dos sistemas operativos indicados acima.
Página 121
xInstalar o controlador USB Não ligue a câmara ao computador antes de instalar o controlador USB. Primeiro, instale o controlador USB no computador. O controlador USB e o programa de aplicação para visualização das imagens encontram-se no CD-ROM fornecido com a câmara. Se a unidade não for reconhecida correctamente, consulte “Resolução de problemas”...
Página 122
ícone “System Folder” na janela que abriu no passo (arraste e largue). • Sony USB Driver • Sony USB Shim Quando a pergunta “Put these items into the Extensions folder?” aparecer, faça clique sobre “OK”. Reinicie o computador e ligue o cabo USB.
Página 123
xVer as imagens Para os utilizadores do Windows 98, Windows 98SE, Windows Me e Windows 2000 Professional Ligue o computador e espere que o Windows carregue. Ligue uma das extremidades do cabo USB fornecido à tomada USB (mini-B) da câmara e a outra ao conector USB do computador. À...
Seleccione e faça duplo clique sobre o ficheiro de imagem/som desejado a partir da pasta. Para obter mais informações sobre a pasta e o nome do ficheiro, consulte “Armazenamento dos ficheiros de imagem e nomes dos ficheiros” (página 34). Se estiver a ver uma imagem de uma disquete Tipo de ficheiro pretendido Faça duplo clique pela ordem indicada Áudio*...
Página 125
Notas sobre a utilização do computador Disquete/“Memory Stick” • Formate a disquete ou o “Memory Stick” utilizando apenas esta câmara (página 70). Não pode formatar a disquete ou o “Memory Stick” num computador através do cabo USB. • Utilize apenas uma disquete de formato DOS/V 2HD. As outras disquetes não são reconhecidas pelo computador.
Armazenamento dos ficheiros de imagem e nomes dos ficheiros Os ficheiros de imagens gravados com esta câmara são agrupados em pastas divididas por modo de gravação. As imagens de uma disquete e as de um “Memory Stick” têm nomes de ficheiro diferentes. Os nomes dos ficheiros têm o significado indicado abaixo.
Página 127
Local Ficheiro Significado sssf • Ficheiro de fotografia gravado no modo 3 1/2 Floppy MVC- .JPG [A:] normal • Ficheiro de fotografia gravado no modo — Modo E-MAIL (página 49) — Modo VOICE (página 49) sssf • Ficheiro de visualização INDEX MVC- .411 Este ficheiro só...
Página 128
Quando utilizar um “Memory Stick” ssss representa um número qualquer dentro de um intervalo de 0001 a 9999. Para os utilizadores do Windows 98 (A unidade que reconhece a câmara é a “D”.) Pasta que contém fotografias gravadas no modo normal, no modo TEXT e dados de imagens Clip Motion Pasta que contém os dados das imagens no modo E-MAIL e no modo TIFF...
Página 129
Pasta Ficheiro Significado ssss • Ficheiro de imagem de tamanho Imcif100 DSC0 .JPG reduzido gravado no modo E-MAIL (página 49) ssss • Ficheiro de imagens não compactadas DSC0 .TIF gravado no modo TIFF (página 51) ssss • Ficheiro de imagem em movimento Moml0001 MOV0 .MPG...
Operações avançadas Antes de executar as operações avançadas Esta secção descreve os métodos de comando básicos que são utilizados mais frequentemente nas “Operações avançadas”. Como utilizar o selector PLAY/STILL/MOVIE Antes de começar a utilizar a câmara regule o selector da forma indicada PLAY/ STILL/MOVIE PLAY STILL...
Página 131
Ligar/desligar os botões de operação (barra de menus) no visor LCD ou no visor electrónico Carregue em v para ver a barra de menus no visor LCD ou no visor electrónico. Carregue em V para fazer INDEX DELETE FILE TOOL SETUP SELECT MENU BAR OFF...
Como alterar as programações do menu Algumas das operações avançadas da câmara são executadas seleccionando, com o botão de comando, as opções do menu que aparecem no visor LCD ou no visor electrónico. 1 – 3 Botão de comando Selector PLAY/STILL/MOVIE Carregue em no botão de comando para fazer aparecer a barra de menus.
Página 133
Programações do menu As opções do menu que pode modificar dependem das posições do selector PLAY/ STILL/MOVIE ou do selector MS/FD. O visor LCD ou o visor electrónico só mostra as opções que pode utilizar nesse momento. As programações iniciais aparecem indicadas com (temporizador automático) Grava com o temporizador automático (página 21).
Página 134
Opção Programação Descrição Selector PLAY/ STILL/MOVIE FORMAT Formata um “Memory Stick”. Ao PLAY formatar o “Memory Stick”, apaga todos (Quando o STILL os dados, incluindo as imagens selector MOVIE protegidas. Verifique as imagens antes de MS/FD formatar um “Memory Stick”. estiver programado CANCEL...
Página 135
Opção Programação Descrição Selector PLAY/ STILL/MOVIE TIFF Grava um ficheiro TIFF (não compactado) STILL MODE para além do ficheiro JPEG quando o selector MS/FD estiver programado para TEXT Grava um ficheiro GIF a preto e branco. VOICE Grava um ficheiro de som (com uma fotografia) juntamente com o ficheiro JPEG.
Página 136
Opção Programação Descrição Selector PLAY/ STILL/MOVIE FLASH HIGH Aumenta a intensidade do flash para um STILL valor acima do normal. LEVEL NORMAL Programação normal. Diminui a intensidade do flash para um valor abaixo do normal. EXPOSURE +2.0EV a Regula a exposição antes da gravação. STILL –2.0EV MOVIE...
Página 137
SETUP Opção Programação Descrição Selector PLAY/ STILL/MOVIE DEMO STBY/ON Só aparecem se estiver a utilizar o STILL transformador de CA no modo STILL MOVIE ou MOVIE. Quando [ON] estiver seleccionado, começa uma demonstração se não utilizar a câmara durante cerca de 10 minutos. Para parar a demonstração, desligue a câmara.
B Vários métodos de ∗ A imagem é gravada na proporção de gravação três para dois para se adaptar ao tamanho do papel de impressão. Se utilizar este tamanho de imagem, a Programar o tamanho margem da imagem não é impressa. No entanto, a pequena porção da da imagem (IMAGE parte superior e inferior da imagem...
Notas Criar ficheiros Clip • Se tentar gravar 55 imagens ou mais uma disquete, mesmo que a capacidade restante Motion da disquete seja suficiente, a mensagem “DISK FULL” aparece no visor LCD ou Clip Motion é uma função de no visor electrónico e não consegue gravar animação que reproduz fotografias em mais imagens.
Página 140
Notas Grave a imagem para o • A leitura e gravação dos dados demora primeiro fotograma. mais tempo do que a gravação de uma imagem normal. 2/10 • Devido às limitações do formato GIF, o número de cores das imagens do Clip Motion pode ser reduzido para 256 ou menos.
Gravar fotografias Adicionar ficheiros de para correio áudio a fotografias electrónico (E-MAIL) (VOICE) O modo E-MAIL grava uma imagem As imagens no modo VOICE são de tamanho pequeno (320×240) gravadas no formato JPEG e o som é juntamente com uma fotografia. As gravado no formato MPEG.
O número de imagens que pode Gravar documentos gravar numa disquete ou “Memory Stick” (8 MB) no modo VOICE de texto (TEXT) Tamanho Número de imagens* O texto é gravado no formato GIF para da imagem Disquete “Memory Stick” proporcionar uma maior nitidez da imagem.
Para voltar ao modo de Gravar fotografias gravação normal como ficheiros não Seleccione [NORMAL] no passo 2. compactados (TIFF) Notas • Se a iluminação do motivo não for Este modo grava fotografias uniforme, pode não conseguir gravar uma simultaneamente nos formatos TIFF imagem nítida.
Notas Gravar imagens no • As imagens JPEG são gravadas no tamanho de imagem seleccionado através modo macro do menu [IMAGE SIZE] (página 46). As imagens TIFF são gravadas no tamanho [1600×1200] diferente do tamanho quando [1600 (3:2) F] estiver seleccionado. •...
Notas Focar manualmente • As informações do ponto de focagem podem não apresentar uma distância Normalmente, a focagem é regulada totalmente correcta. Utilize-a apenas como orientação. automaticamente. Esta função é útil se • As informações do ponto de focagem não a focagem automática não funcionar mostram a distância correcta quando bem em locais com pouca luz.
Utilizar a função Modo crepúsculo Dá uma maior nitidez às cores de PROGRAM AE um motivo brilhante sobre um fundo escuro e permite gravar um motivo sem adulterar a atmosfera do fundo. Modo crepúsculo plus Aumenta a eficácia da função Modo crepúsculo.
Sugestões Utilizar a função de Em condições de gravação normais, a medição do ponto de câmara regula automaticamente várias funções como, a focagem, o diafragma, a exposição e o equilíbrio dos brancos enquanto vai filmando. No entanto, pode Seleccione este modo se houver luz de não conseguir executar a filmagem fundo ou demasiado contraste entre o desejada dependendo das condições de...
Sugestões Regular a exposição Normalmente, a câmara regula (EXPOSURE) automaticamente a exposição. Se as cores das imagens estiverem demasiado escuras ou claras, como se mostra abaixo, deve regular a exposição manualmente. Se as cores das imagens estiverem demasiado escuras, regule a exposição em direcção a + e se estiverem demasiado claras, regule-a em direcção a –.
Filme um objecto branco como Regular o equilíbrio uma folha de papel nas mesmas dos brancos (WHITE situações em que vai filmar. BALANCE) Carregue em . O indicador pisca rapidamente. Depois de ter Normalmente, o equilíbrio dos brancos regulado o equilíbrio dos brancos e é...
Gravar a data e a hora Obter efeitos de nas fotografias (DATE/ imagem (PICTURE TIME) EFFECT) 2, 3 2, 3 Regule o selector PLAY/ Regule o selector PLAY/ STILL/MOVIE para STILL. STILL/MOVIE para STILL ou MOVIE. Seleccione [EFFECT] e Seleccione [EFFECT] e depois [DATE/TIME] no menu.
Para ver o visor de índices B Os vários métodos de seguinte (anterior) reprodução Seleccione na parte mais inferior Reproduzir seis à esquerda no visor LCD ou no visor imagens ao mesmo electrónico. tempo (INDEX) Mostra o visor de indexações anterior.
Para gravar uma imagem Aumentar uma parte ampliada (corte) da fotografia (Zoom e Amplie a imagem. corte) Carregue no botão do obturador. A imagem é gravada no tamanho 640×480 e a imagem do visor LCD ou do visor electrónico volta ao tamanho normal depois da gravação.
Para cancelar a Reproduzir as apresentação fotografias Seleccione [CANCEL] no passo 2 ou 3. sequencialmente (SLIDE SHOW) Para saltar a imagem seguinte/anterior durante a Esta função é útil para verificar as apresentação de slides imagens gravadas ou para apresentações, etc. Seleccione na parte inferior à...
Ver as imagens no ecrã de um televisor Antes de ligar a câmara desligue o televisor. Regule o selector TV/VIDEO para “VIDEO”. Cabo de ligação de à tomada A/V OUT (MONO) Ligue o cabo de ligação de A/ V à tomada A/V OUT (MONO) da câmara e às tomadas de entrada de áudio/vídeo do televisor.
B Montar Quando seleccionar [ALL] Seleccione [ON]. Evitar a desgravação Todas as imagens da disquete ou acidental (PROTECT) do “Memory Stick” ficam protegidas. O indicador (protecção) aparece Quando seleccionar nas imagens protegidas. [SELECT] Seleccione todas as imagens que quer proteger com o botão de comando e seleccione [ENTER].
Quando seleccionar [ALL] Apagar imagens Seleccione [ENTER]. (DELETE) Apaga todas as imagens que não estiverem protegidas. Não pode apagar imagens protegidas. Quando seleccionar [SELECT] Seleccione todas as imagens que quer apagar com o botão de comando e depois seleccione [ENTER]. O indicador (apagar) aparece sobre as imagens 2, 3...
Para cancelar a alteração Alterar o tamanho das do tamanho da imagem fotografias gravadas Seleccione [CANCEL] no passo 3. (RESIZE) Notas • Não pode alterar o tamanho das imagens Utilize esta função quando precisar de gravadas no modo TEXT, imagens em uma imagem de tamanho pequeno para movimento, imagens não compactadas ou anexar a uma mensagem de correio...
Seleccione o meio magnético Copiar as imagens para onde vai copiar a (COPY) imagem. • (Quando o selector MS/FD Copia as imagens para outra disquete estiver regulado para FD. ou “Memory Stick”. FD: Copia para a disquete No modo de uma só imagem MS: Copia para o “Memory Stick”...
Página 159
No modo INDEX Quando seleccionar [ALL]* Seleccione [OK]. ∗ Só pode seleccionar [ALL] se seleccionar [FD FD] ou MS]. Quando seleccionar [SELECT]** Seleccione todas as imagens que quer copiar com o botão de 3, 4, 5 comando. O indicador aparece sobre as imagens seleccionadas;...
Notas Copiar todas as • Não pode copiar imagens não compactadas. informações da • Não pode copiar uma imagem com mais de disquete (DISK COPY) 1,4 MB. • Não pode copiar as imagens cujo total seja Pode copiar para outra disquete não só superior a 1,4 MB.
Insira outra disquete. Seleccionar as “RECORDING” aparece. Quando fotografias que quer terminar de copiar, aparece imprimir (PRINT “COMPLETE”. MARK) Para terminar de copiar, seleccione [EXIT]. Pode colocar uma marca de impressão nas fotografias gravadas com a câmara. Esta marca é muito útil se quiser Para continuar a copiar mandar imprimir imagens numa loja noutras disquetes...
Seleccione [FILE], [PRINT Formatar MARK] e depois [SELECT] no menu. Quando formatar uma disquete ou “Memory Stick”, todos os dados Seleccione as imagens a guardados na disquete ou no “Memory marcar com o botão de Stick” são apagados. Antes de começar comando.
Notas B Como uma unidade • Só pode formatar a disquete ou o externa “Memory Stick” com esta câmara. Não pode formatar a disquete ou o Utilizar a câmara “Memory Stick” num computador através do cabo USB. como uma unidade •...
Informações adicionais • Não deixe cair líquidos na disquete. • Guarde a disquete numa caixa para Precauções garantir a protecção dos dados importantes. • Mesmo que utilize uma disquete de Limpeza 3,5 polegadas 2HD, os dados da imagem podem não ficar gravados e/ Limpar o visor LCD ou o visor ou não aparecerem, dependendo do electrónico...
Página 165
Se a humidade se condensar — Demasiado quentes ou húmidos Retire imediatamente a disquete, — Com demasiado pó ou sujidade — Demasiado húmidos desligue a câmara e espere cerca de — Com muitas vibrações uma hora, para que a humidade se evapore.
Se surgir algum problema, desligue a Stick” com a mão ou com um objecto câmara e entre em contacto com o metálico. agente Sony mais próximo. • Não bata, dobre ou deixe cair o “Memory Stick”. • Não desmonte ou modifique o “Memory Stick”.
Ver as imagens num televisor A bateria Se quiser ver as imagens num televisor, tem de ter um televisor com uma “InfoLITHIUM” tomada de entrada de vídeo e um cabo de ligação de vídeo. O que é a bateria “InfoLITHIUM”? O sistema de televisão a cores tem de A bateria “InfoLITHIUM”...
Página 168
Utilizar correctamente a bateria • A marca que indica que resta • O desempenho da bateria diminui em pouca carga pisca algumas vezes ambientes com temperaturas baixas. dependendo das condições de Em locais frios, o tempo de utilização funcionamento, a temperatura da bateria é...
Se tiver problemas com a câmara, verifique primeiro os itens abaixo: Se a câmara não funcionar correctamente depois de ter efectuado as verificações indicadas abaixo, consulte o agente Sony ou os serviços técnicos autorizados da Sony locais. Se aparecem visores com códigos (C: ) no visor LCD ou no visor electrónico, isso...
Página 170
Sintoma Causa e/ou solução • Não pode alterar o tamanho das imagens em A função de redimensionamento não movimento, de texto, Clip Motion e não funciona. compactadas. • Não pode ver as marcas de impressão nas imagens Não consegue ver uma marca de impressão.
Página 171
Sintoma Causa e/ou solução Não consegue reproduzir Consulte o fabricante do computador ou do a imagem no computador. programa de software. • Está a reproduzir um ficheiro da disquete ou do A imagem e o som têm quebras quando reproduz “Memory Stick”.
Página 172
Sintoma Causa e/ou solução • A bateria está fraca. O computador não reconhece a câmara. Utilize o transformador de CA (página 11). • A câmara está desligada. Ligue a câmara. • O cabo USB não está bem ligado. Retire o cabo USB e torne a ligá-lo firmemente. Verifique se “USB MODE”...
Página 173
Abra a opção “Device Manager” no Windows. Para os utilizadores do Windows 98, Windows 98SE e Windows Me: Abra [Control Panel] em [ My Computer] e faça duplo clique sobre [System]. Aparecem as propriedades do sistema. Faça clique sobre o separador [Device Manager] localizado na parte superior.
Página 174
Carregue totalmente a bateria (página 8). • A bateria está avariada. O indicador POWER ON/ OFF (CHG) pisca durante Contacte o agente Sony ou os serviços técnicos a carga da bateria. autorizados da Sony locais. • O transformador de CA não está ligado.
Mensagens de aviso Aparecem várias mensagens quer no visor LCD quer no visor electrónico. Veja qual o significado respectivo na lista apresentada abaixo. Mensagem Significado DRIVE ERROR Erro na unidade de disquete. SYSTEM ERROR Desligue a câmara e volte a ligá-la. NO DISK Não colocou nenhuma disquete.
Página 176
Mensagem Significado IMAGE SIZE OVER Tentou reproduzir imagens com um tamanho superior ao tamanho máximo suportado pela câmara. INVALID OPERATION Está a reproduzir um ficheiro que não foi criado na câmara. for “InfoLITHIUM” battery only A bateria não é do tipo “InfoLITHIUM”. A imagem está...
Sony locais e indique o código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Se não conseguir resolver o problema, mesmo tendo efectuado, algumas vezes, a acção correctiva indicada, quando aparecer C: ss : ss contacte o agente Sony ou os serviços técnicos autorizados da Sony.
180 000 (800×225) pontos Regulação da exposição Generalidades Exposição automática Aplicação Equilíbrio dos brancos Bateria NP-F330 Automático, Interiores, (fornecida)/F550 da Sony Exteriores, Manual Requisitos de Sistema de dados alimentação Imagens em movimento: 8,4 V MPEG Consumo de energia Fotografias: JPEG, GIF (no...
Página 179
Tensão nominal de saída CC 8,4 V, 1,5 A no modo de funcionamento Temperatura de funcionamento 0ºC a 40ºC Temperatura de armazenamento –20ºC a +60ºC Dimensões (Aprox.) 125×39×62 mm (l/a/p) Peso (Aprox.) 280 g Bateria NP-F330 Tipo da bateria iões de lítio Tensão máxima de saída 8,4 V CC Tensão de saída média...
Indicadores do visor LCD/visor electrónico Indicadores que aparecem durante a gravação 12 0min 1600 REC 0:03 +1.0 DATE SOLARIZE SOLARIZE F2.8 EFFECT FILE CAMERA SETUP SELECT MENU BAR OFF A Indicador de nitidez N Indicador do tamanho da imagem B Indicador do modo de focagem O Número de imagens gravadas C Indicador de tempo restante da P Indicador da capacidade...
Página 181
Indicadores que aparecem durante a reprodução de fotografias 120min 11/12 1600 MVC-011F 2001 12:00AM A Indicador de protecção/ : Disquetes Indicador de escala de zoom : “Memory Stick” B Indicador de marca de G Número de imagens guardadas impressão numa disquete ou “Memory C Indicador do modo de Stick”...
Índice FILE NUMBER....42 Número de imagens que FLASH LEVEL ....44 pode gravar remissivo Focar manualmente..53 Bateria ......9 Fonte de alimentação Clip Motion ....48 Símbolos Bateria ......7 Modo E-mail ....49 Transformador de CA .11 Modo TEXT ....50 "Memory Stick" FORMAT......70 Modo TIFF ....51 Copiar ......66 Fotografias Modo VOICE ....50...
Página 183
Ver as imagens num computador....27 Visor com uma imagem...59 Visor de auto-diagnóstico ..85 Visor electrónico....17 Visor INDEX ....59 VOICE ......49 WHITE BALANCE..57 Zoom........19...
Página 184
3 0 6 6 7 4 3 3 1 Sony Corporation Printed in Japan...