Monteringsanvisningar:
1.)
Vid montering av dragkroken måste hållaren, som håller lambdasonden bort från kardanaxeln, avlägsnas,
kabelklämman tas av och tryckas mot skyddsplåten för att lambdasonden åter skall hållas på avstånd från
kardanaxeln.
Montera skyddsplåten (endast på bilar fram till ung. 7/96).
2.)
Avlägsna bilens bakre stötfångare.
3.)
Lossa den bakre karosseriplåten (endast på CL/GL-utförande) genom att avlägsna de fem skruvarna.
Dessutom måste popnitarna i hjulhuset, två vänster och två höger, borras upp (förbindning med hjulhusets
skål). Den bakre karosseriplåten kan tagas av.
4.)
Lossa tvärbalken (4 muttrar).
5.)
Lossa fixturen för den bakre avgasrörshållaren och avlägsna fixturen för värmeskyddsplåten. Tryck
avgasröret och värmeskyddsplåten nedåt.
6.)
Såga ut karosseriplåtens stansade fördjupningar så att kragen som är riktad inåt står kvar (se ritning).
7.)
Borra ett hål för kabeln 175 mm till höger om mitten och vid Z 120 mm (körnad markering finns redan).
8.)
Såga eller skär ut ett hål i karosseriplåten med diametern 80 mm efter mallen. Kläd in skärytorna i
karosseriplåten med kantskyddsprofil.
9.)
På stötfångarens insida på GT-utförande finns i mittenområdet en markerad yta med diametern 80 mm. Såga
eller skär ut den här ytan.
Beakta: Avgrada alla plåtdelar som skurits till och skydda dessa mot korrosion
enligt VW:s rekommendationer. Sug bort eventuella sågspån.
10.) Montera elkabelsatsen, drag igenom kabeln för stickdosan och sätt in kabelgenomföringen av gummi.
11.) Lägg in vänster (3) och höger (4) förstärkningsplatta i ramsidobalkarna.
12.) Skjut tätningarna (7) på dragkrokens (1) längsbalkar.
13.) Skjut dragkroken (1) in i karosseriet varvid fästena på sidorna skjuts på svetsbultarna. Lägg vänster (5) och
höger (6) förstärkningsplatta mot längsramen underifrån och skruva löst ihop medelst skruvarna M10x38.
14.) Skjut tvärbalk på svetsbultarna och skruva löst ihop med muttrarna M8 som avlägsnades tidigare.
15.) Rätta till dragkroken och drag åt skruvförbanden.
Åtdragningsmoment: Skruv M10
Mutter
M8
16.) Täta dragkrokens längsrör med pluggarna av skumplast (8).
17.) Gör fast värmeskyddsplåten och avgasrörshållaren igen.
18.) På CL/GL-utförande, träd karosseriplåten över dragkulan och skruva fast den igen på bilen.
19.) Montera stötfångaren igen och skruva fast den på bilen.
20.) På GT-utförande, träd stötfångaren över dragkulan och skruva fast den på bilen.
21.) Gör fast stickdosehållaren (2) på dragkulans sida medelst två skruvar M6x20 och två muttrar
22.) Montera den elektriska enheten med stickdosa på stickdosehållaren.
20
20
hållfasthetsklass 10.9
55±10% Nm
hållfasthetsklass 8
20±20% Nm
Med förbehåll för ändringar.
Kansallisia asennusten teknistä hyväksymistä koskevia määräyksiä on noudatettava.
Vetokoukun kaikki muutokset ja muunnokset ovat kiellettyjä. Ne johtavat käyttöluvan peruuntumiseen.
Poista tarvittaessa ajoneuvosta vetolaitteen kosketuspintojen eristemassa ja alustansuoja-aine.
Vetolaite on tarkoitettu sellaisten perävaunujen vetämistä varten, jotka on varustettu vetonuppikytkennällä, ja sellaisia
taakkatelineitä varten, jotka on hyväksytty asennettaviksi vetonuppiin. Muunlainen käyttö on kielletty.
Ajoneuvoissa, joissa on pysäköimisaputoiminto saattaa perävaununvetolaitteen asentamisen jälkeen ilmetä virhetoimintoja,
koska joitakin osia (kuulatanko, vetonuppi) saattaa olla sensorien koontialueella. Tässä tapauksessa koontialuetta tulisi muuttaa
tai pysäköimisaputoiminto tulisi estää. Käytettäessä vetonuppeja, joilla on irrotettavat ja/tai käännettävät kuulatangot ei
virhetoiminto ole odotettavissa otettaessa kuulatanko käyttöasennosta.
Vetokoukku nostaa jäähdytysjärjestelmän toiminnan vaatimuksia. Mahdollisesti tarpeelliset jäähdytystoiminnan muutokset on
annettava merkkihuoltamon suoritettavaksi. Valmistajan perävaunukäytön ohjekirja sisältää tähän liittyviä ohjeita.
Always observe national guidelines concerning official approval of extensions.
Any alteration and/or conversion of the tow bar is prohibited and will result in the cancellation of the type approval.
Remove insulating compound and/or underseal (if existing) from around the tow bar's mating surfaces on the vehicle.
The tow bar is designed for towing trailers fitted with ball couplings and for use with load bearing implements approved for
attachment to the tow bar. Any use other than the one specified is prohibited.
If vehicles are fitted with a Parking Distance Control (PDC) system malfunctioning of the system can occur after tow bar
installation since the parts (ball bar, ball coupling) could be located in the detection area of the sensors. In this case, the detection
area should be readjusted or the PDC deactivated. Malfunctioning is not expected when using tow bars with detachable or
pivoted ball bars if the ball bar is removed from its operating position.
The towing hitch makes increased demands on the cooling system. Inquire at your contracted garage regarding any necessary
reconstruction measures on the cooling system. Information on this is available in the V.A.G. "Anhängerbetrieb" (German
transport regulations advisory booklet on towing operation).
Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα.
Απαγορεύεται κάθε αλλαγή ή μετατροπή στη διάταξη ζεύξης. Συνεπάγεται η ακύρωση της άδειας λειτουργίας.
Αφαιρέστε το μονωτικό στρώμα ή το προστατευτικό στρώμα από κάτω από το όχημα – εάν υπάρχει – στην περιοχή επαφής
της διάταξη ζεύξης.
Η διάταξη ζεύξης χρησιμοποιείται για την έλξη ρυμούλκας, η οποία είναι εξοπλισμένη με κατάλληλο σφαιρικό σύνδεσμο, και για
την λειτουργία διατάξεων μεταφοράς φορτίων, οι οποίες έχουν έγκριση για στήριξη πάνω σε σφαιρικές ζεύξεις. Απαγορεύεται
κάθε άλλη χρήση.
Σε οχήματα με αυτόματο σύστημα στάθμευσης μπορεί να προκύψουν μετά από το μοντάρισμα της διάταξης ρυμούλκησης
προβλήματα της λειτουργίας του, επειδή ενδεχομένως εξαρτήματά της (η ράβδος σφαίρας, η σφαίρα ζεύξης) βρίσκονται στην
περιοχή ανίχνευσης εμποδίων των αισθητήρων. Σε αυτή την περίπτωση να προσαρμοστεί η περιοχή ανίχνευσης εμποδίων ή να
απενεργοποιηθεί το αυτόματο σύστημα στάθμευσης. Εφόσον πρόκειται για μια διάταξη ρυμούλκησης με αφαιρούμενη ή
περιστρεφόμενη σφαίρα ζεύξης δεν πρέπει να υπάρχουν προβλήματα λειτουργίας όταν η σφαίρα ζεύξης δεν βρίσκεται στη θέση
λειτουργίας.
Η σφαιρική κεφαλή ζεύξης (κοτσαδόρος) με στήριγμα αποτελεί επιπρόσθετη καταπόνηση για το σύστημα ψύξης. Μπορείτε να
απευθυνθείτε στα εξουσιοδοτημένα συνεργεία για τυχόν απαραίτητες μετατροπές στο σύστημα ψύξης. Υποδείξεις σχετικά με αυτό
υπάρχουν στο εγχειρίδιο "Λειτουργία κοτσαδόρου" της V.A.G.
Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi di dispositivi annessi.
Qualsiasi modifica costruttiva del gancio di traino è vietata e comporta l'invalidamento dell'omologazione del ministero dei
trasporti.
Eliminare l'isolante o la protezione sottoscocca eventualmente presente sulla vettura nella zona delle superfici di appoggio
del gancio di traino.
Il gancio di traino serve per trainare dei rimorchi dotati di attacchi sferici, nonché per essere utilizzato con portacarichi omologati
per il montaggio su gancio di traino a sfera. Qualsiasi altro uso è vietato.
Nei veicoli equipaggiati con assistente al parcheggio, in seguito al montaggio del gancio di traino possono apparire segnalazioni
di malfunzionamento, in quanto alcune parti (barra di traino, gancio di traino a sfera) potrebbero trovarsi entro il campo di
rilevazione dei sensori. In tal caso occorre regolare il campo di rilevazione oppure disattivare la funzione assistente al parcheggio.
Qualora si utilizzi un gancio di traino con barra a testa sferica amovibile o orientabile è da escludere il verificarsi di qualsiasi
segnalazione di malfunzionamento se la barra di traino viene estratta dalla posizione di funzionamento.
Il gancio di traino comporta una maggiore sollecitazione del sistema di raffreddamento. Ciò può rendere necessarie delle
modifiche del sistema di raffreddamento. Rivolgersi alla propria officina di assistenza tecnica. Le informazioni in proposito sono
contenute nel manuale V.A.G. "Funzionamento con rimorchio".
Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes.
Enhver endring hhv. ombygging av tilhengerfestet er forbudt. De medfører at driftstillatelsen opphører.
Isolermasse hhv. understellsbeskyttelse på bilen - hvis det finnes - i området for bæreflatene på tilhengerfestet skal fjernes.
Tilhengerfestet tjener til å trekke tilhengere som er utstyrt med kulekoplinger og for drift av lastbærere som er godkjent for
montering på koplingskulen. Annen bruk er forbudt.
På kjøretøy med parkeringshjelpsystem kan det oppstå feilfunksjon i systemet når tilhengerfestet er montert, ettersom enkelte
deler (kulestang, koplingskule) kan befinne seg innenfor følernes registreringsområde. I slike tilfeller må følernes
registreringsområde tilpasses eller parkeringshjelpsystemet deaktiveres. Ved bruk av tilhengerfeste med avtakbar eller dreibar
kulestang vil en ev. feilfunksjon opphøre når kulestangen fjernes fra driftsstillingen.
Tilhengerfestet stiller høynede krav til kjølesystemet. Du må informere deg hos kontraktverkstedet om det evt. er nødvendig å
bygge om kjølingen. Du finner veiledning om dette i rådgiverbrosjyren "Tilhengerdrift" fra V.A.G.
M6.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Subject to alteration.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Con riserva di modifiche.
Endringer forbeholdes.
5