INSTALLATION INSTRUCTIONS
BEFORE YOU START. . . be sure to determine what type of
installation you will be performing, whether or not you will install
your valve in a plaster wall, plaster wall with thick tile, or fiber-
glass, plastic or metal shower stall. IMPORTANT–If you are
installing in a plaster wall or plaster wall with thick tile: BE SURE
THAT THE SURFACE OF THE PLASTER GUARD COVERING
THE VALVE IS FLUSH WITH YOUR FINISHED WALL. If you are
installing this valve on a fiberglass, plastic or metal showerstall
with thin tile walls, the plaster guard can be used as a mounting
bracket. If the thickness of the wall is less than 1", the plaster
guard can be used in its original orientation by placing the
escutcheon over the valve and securing with the screws provid-
ed. The wall is squeezed between the plaster guard and the
escutcheon. If the wall is thicker than 1", it will be necessary to
rotate the plaster guard 180° from the original orientation. The
tub spout outlet and shower riser must be anchored using a
mounting ell or other anchoring device. NOTE: for fiberglass,
plastic, or metal shower stalls over 1-1/2" thick, longer
escutcheon screws will be required. Accessory order
RP12630 .
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
ANTES DE COMENZAR . . . segúrese de determinar que tipo
de instalación usted va a hacer, aunque vaya o no a instalar
su válvula en una pared de yeso, pared de yeso con losa
gruesa, o vidrio fibroso, compartimiento de plástico o metal.
IMPORTANTE–Si usted está haciendo su instalación en una
pared de yeso o una pared de yeso con losa gruesa:
ASEGÚRESE QUE LA SUPERFICIE DEL PROTECTOR DE
YESO QUE CUBRE LA VÁLVULA ESTÉ AL RAS CON SU
PARED TERMINADA. Si usted está instalando esta válvula en
vidrio fibroso, compartimiento de plástico o de metal con pare-
des delgadas, el protector de yeso puede utilizarce como un
soporte para montaje. Si el grosor de la pared es menos de 1",
el protector de yeso se puede utilizar con su orientación original
al colocar el chapetón sobre la válvula y asegurar con los
tornillos proporcionados. La pared queda apretada entre el
protector de yeso y el chapetón. Si la pared es más gruesa que
1", será necesario girar el protector de yeso 180° de la posición
original. La salida del tubo de la bañera y el tubo montante
deben de ser anclados usando una herramienta L de montaje.
NOTA: para vidrio fibroso, o compartimientos de plástico o
metal de más de 1 1/2" de grosor, requerirá tornillos para el
chapetón más largos. Orden de Accesorio RP 12630 .
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVANT DE DÉBUTER, prenez note que l'installation varie
selon qu'il s'agit d'un mur en placoplâtre recouvert ou non de
carreaux ou d'une une enceinte de douche en fibre de verre, en
plastique ou en métal. IMPORTANT–Si vous installez le robinet
dans un mur en placoplâtre recouvert ou non de carreaux,
ASSUREZ-VOUS QUE LA SURFACE DU PROTECTEUR
QUI RECOUVRE LE ROBINET SE TROUVE À ÉGALITÉ DE
LA SURFACE FINIE DU MUR. Si vous installez le robinet dans
une enceinte de douche à paroi mince en fibre de verre, en
plastique ou en métal, vous pouvez vous servir du protecteur
comme support de montage. Si la paroi a moins de 1 po, lais-
sez le protecteur dans sa position d'origine, placez la rosace
sur le robinet et fixez le tout à l'aide des vis fournies. La paroi
se trouvera alors coincée entre le protecteur et la rosace. Si
la paroi a plus de 1 po, vous devez faire pivoter le protecteur
de 180° par rapport à sa position d'origine. La sortie pour le
bec de bain et le tuyau de la douche doivent être immobilisés
à l'aide d'un coude à pattes de fixation. NOTE: Si la paroi
en fibre de verre, en plastique ou en métal de l'enceinte
de douche a plus de 1 1/2 po, la rosace doit être montée
à l'aide de vis plus longues qui peuvent être obtenues
sur commande RP12630 .
39564
Rev.-
1. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
2. INSTALL VALVE so that arrows on bracket point upward.
If you are making a shower installation only, plug bottom
outlet of valve with pipe plug or copper plug. If you are
making a tub installation only, plug top outlet of valve with
pipe plug or copper plug.
3. CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES to left and
right inlets of valve body. Left is hot and right is cold. Sweat
connections are 1/2" (13 mm) copper pipe. Remove the
valve cartridge prior to soldering.
4. FOR SHOWERHEAD INSTALLATION connect top outlet to
shower arm with proper fittings. To prevent damage to finish
on shower arm, insert wall end of shower arm into shower
flange before screwing arm into riser connection.
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. INSTALE LA VÁLVULA asegurando que las flechas de
la abrazadera apunten hacia arriba. Si estás instalando
solamente el recinto, enchufa la salida más bajo de la
válvula con clavija de tubería or clavija de cobre.
3. CONECTE LAS LINEAS SE SUMINISTRO CALIENTE Y
FRIA a las entradas izquierda y derecha del cuerpo de
válvula. Izquierda es caliente y derecha es fría. Conexiones
soldadas son de tubería de cobre de 1/2" (13 mm). Quite el
cartucho de válvula antes de soldar con latón.
4. PARA INSTALACIÓN DE CABEZA DE REGADERA
conecte salida más alta al brazo de regadera con accesorios
propios. Para prevenir daño al acabado del brazo de
regadera inserte el remate de pared del brazo de regadera
adentro el pestaña de regadera antes de atornillar el brazo
adentro el contraescalón del conexión.
1. COUPER L'EAU.
2. MONTER le corps de robinet de manière que la flèche sur
le support pointe vers le haut. Si le robinet doit alimenter
une douche exclusivement, obturer l'orifice inférieur à l'aide
d'un bouchon mâle ou d'un bouchon en cuivre.
3. RACCORDER LES CONDUITES D'EAU CHAUDE ET
D'EAU FROIDE aux entrées d'eau du côté gauche et du
côté droit du robinet. Les raccords brasés en cuivre ont 1/2
po (13 mm). Retirer la cartouche avant le brasage.
4. RACCORDER LA DOUCHE Raccorder l'orifice supérieur
du corps de robinet au tuyau de la pomme de douche à
l'aide des accessoires appropriés. Pour ne pas abîmer le fini
du tuyau de la pomme de douche, introduire son extrémité
dans la collerette avant de le visser dans le raccord du tuyau
vertical se trouvant dans le mur.
5
5. FOR TUB SPOUT INSTALLATION: See Illustration A for
non-diverter tub spout. For diverter tub spouts refer to the
installation instructions supplied with your faucet.
Connection of deck mount spouts to in–wall valves is not rec-
ommended. Neither is the use of hand showers connected to
tub spouts in a tub/shower push button diverter combination,
or hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/
shower valve.
Piping between valve body and tub spout must be a minimum
of 1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a
straight drop no less than 8" (203 mm), but no more than 18"
(457 mm) long with only one iron pipe or copper 90° elbow
leading to the tub spout nipple.
5. PARA INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE LA BAÑERA, para
el tubo de salida de agua, no-desviador, vea la ilustración A.
Para obtener los tubos de salida de agua desviadores
refiérase a las instrucciones de instalación proporcionadas
con su llave/grifo.
No se recomienda la conexión de salidas de montura para
superficie a válvulas para la pared. Tampoco se recomienda
el uso de duchas de mano conectadas a salidas de bañera
combinación de bañera/ducha con desviador de botón
pulsador, o duchas de mano conectadas a una válvula de
bañera/ducha en lugar de una salida de bañera.
La tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de
la bañera debe ser de tubo de cobre de un mínimo de 1/2"
(13 mm) o tubo de hierro de 1/2" (13 mm) en caída recta no
menos de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de
largo con sólo un codo de 90°, de hierro o cobre, a la
entrerrosca del tubo de salida de agua.
5. D'INSTALLATION POUR BEC DE BAIGNOIRE, Dans le cas
d'un bec de baignoire sans dérivation, consultez la figure A.
Dans le cas d'un bec de baignoire avec dérivation, consultez
les instructions d'installation fournies avec votre robinet.
Il est déconseillé de connecter un bec de robinet de comptior
sur une valve murale. De même il est déconseillé d'utiliser
une doche à main dans la combinaison baignoire et douche
avec bouton-poussoir inverseur.
Le tuyau entre le corps du robinet et le bec de bain doit
consister en un tuyau de cuivre ou en un tuyau de fer d'au
moins 1/2 po (13 mm), long d'au moins 8 po (203 mm) et
d'au plus 18 po (457 mm). Ce tuyau doit être droit, installé à
la verticale et raccordé au manchon fileté du bec par un seul
coude de 90 degrés en fer ou en cuivre.
A.
Install 1/2" (13 mm) threaded pipe nipple (1) to extend past finished wall (2) per dmension B.
For CHROME spouts: B = 3 7/8"–4" (98 mm–102 mm)
RP5833
NOTE: Pipe nipple (1) must be installed 8" (203 mm) to 18" (457 mm) directly below the center of the valve.Apply plumber
tape to threads on pipe nipple and screw on tub spout.
A.
Instale una entrerrosca de tubo de 1/2" (13 mm) (1) de manera que sobresalga la pared acabada (2) como en la
dimensión B.
Para tubos de salida de CROMO: B = 3 7/8"–4" (98 mm–102 mm)
RP5833
NOTA: La entrerrosca del tubo debe de instalarse de 8" (203 mm) a 18" (457 mm) directamente debajo del centro de
la válvula.Aplique cinta plomero a las roscas en las entrerrosca del tubo y atornille el tubo de salida.
A.
Installez un manchon fileté de 1/2 po (13 mm) (1). La saillie par rapport à la surface finie du mur (2) doit être conforme
à la dimension B.
Pour les becs au fini CHROME: B = 3 7/8 po à 4 po (98 mm à 102 mm)
RP5833
NOTE : Le manchon fileté doit être installé directement en dessous de l'axe du robinet à une distance de 8 po (203 mm)
à 18 po (457 mm) de celui-ci.Appliquez du ruban plomberie sur les filets du manchon fileté et vissez le manchon sur
le bec.
6
2
1
B
2
1
B
2
1
B
39564
Rev.-