G Take-Along F Rangement D Den Sitz transportieren N Meenemen I A Spasso
E Cómo plegar el columpio K Sammenklappelig gynge P Para Transportar o Baloiço
T Istuimen kuljettaminen M Pakking s Kan tas med R ªÂٷʤÚÂÙÂ
G To set the swing back up for use:
• Unfasten the straps around the upper and lower frame tubes.
• Replace the straps through the loops on the seat bottom and fasten.
• Rotate the lower frame tube around until it snaps into place.
• Place the swing on a non-elevated, flat surface.
F Pour une nouvelle utilisation :
• Détacher les sangles placées autour des tubes inférieurs et supérieurs du support.
• Remettre les sangles dans les boucles de l'assise et serrer.
• Tourner le tube inférieur du support jusqu'à ce qu'il soit bloqué à la verticale.
• Placer la balancelle sur une surface plane et non élevée.
D Den Sitz wieder schaukelbereit machen:
• Die um die oberen und unteren Rahmenstangen gewickelten Riemen lösen.
• Die Riemen wieder durch die Schlaufen an der Sitzunterseite stecken
und befestigen.
• Die untere Rahmenstange umdrehen, bis sie einrastet.
• Die Schaukel auf eine ebenerdige, flache Oberfläche stellen.
N De schommel weer voor gebruik klaarmaken:
• Maak de riempjes rond de bovenste en onderste framebuizen los.
• Steek de riempjes door de lussen van de zitting en maak ze vast.
• Draai de onderste framebuis om totdat deze vastklikt.
• Zet de schommel op een niet-verhoogde, vlakke ondergrond neer.
I Come riposizionare l'altalena per l'uso:
• Sganciare le fascette attorno ai tubi del telaio superiore ed inferiore.
• Riposizionare le fascette negli anelli del fondo del seggiolino e agganciare.
• Ruotare il tubo del telaio inferiore fino ad agganciarlo in posizione.
• Posizionare l'altalena su una superficie non rialzata e piatta.
E Cómo volver a preparar el columpio para utilizarlo:
• Desabrochar las cintas colocadas alrededor de los tubos.
• Volver a introducirlas por las lazadas de la parte inferior de la silla y abrocharlas.
• Volver a bajar y subir el tubo inferior de la estructura en dirección contraria hasta
trabarlo en posición.
• Colocar el columpio sobre una superficie plana y no elevada.
K Sådan sættes gyngen op igen:
• Løsn stropperne omkring øverste og nederste rammerør.
• Sæt stropperne ind i løkkerne under sædet igen, og fastgør dem.
• Drej det nederste rammerør rundt, indtil det "klikker" på plads.
• Stil gyngen på et ikke-forhøjet, fladt underlag.
P Para preparar o baloiço para nova utilização:
• Abra as correias em volta dos suportes superiores e inferiores.
• Volte a colocar as correias através dos orifícios da base do assento e aperte.
• Rode o suporte inferior até encaixar.
• Coloque o baloiço sobre uma superfície plana e baixa.
T Keinuistuimen ottaminen takaisin käyttöön
• Avaa ylä- ja alakehikoiden ympärillä olevat remmit.
• Pujota remmit takaisin istuimen alla oleviin lenkkeihin.
• Käännä alaputkea, kunnes se loksahtaa paikoilleen.
• Sijoita keinu matalalle, tasaiselle alustalle.
M Slik klargjør du husken for bruk igjen:
• Løsne selene fra de øvre og nedre rammerørene.
• Trekk selene gjennom festene på setebunnen og fest dem.
• Bøy det nedre rammerøret ned og frem til det klikker på plass.
• Plasser husken på et flatt underlag som ikke er forhøyet.
s Sätta upp gungan för användning igen:
• Lossa remmarna runt de övre och nedre ramrören.
• Sätt tillbaka remmarna genom öglorna på sitsen och fäst.
• Vrid runt det övre ramröret tills det knäpper på plats.
• Placera gungan på en plan yta i golvnivå.
R °È· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ Í·Ó¿ ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·:
• §‡ÛÙ ٷ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ˘˜ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ۈϋÓ˜.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ Ù· ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· ̤۷ ÛÙȘ ıËÏȤ˜ Î·È ‰¤ÛÙ ٷ.
• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ Î¿Ùˆ Ï·˚Ófi ۈϋӷ ̤¯ÚÈ Ó· "ÎÏÂȉÒÛÂÈ" ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
G • The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold water on the gentle
cycle. Do not use bleach. Line dry only. The frame, liner and toys may be wiped clean
using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the frame.
• This product has no consumer serviceable parts. Do not take this product apart.
F • La housse est lavable en machine. La laver séparément à l'eau froide en cycle
délicat. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Sécher à l'air libre. Nettoyer la balancelle,
le tissu et les jouets avec un chiffon humide et un peu d'eau savonneuse. Ne pas
plonger la balancelle dans l'eau.
• Il n'existe pas de pièce de rechange pour ce produit. Ne pas le démonter.
D • Das Polster kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Das Polster separat
in kaltem Wasser im Schonwaschgang waschen. Keine Bleichmittel verwenden.
Nur an der Wäscheleine trocknen lassen. Den Rahmen, die Aufhängung und die
Spielzeuge mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch
abwischen. Den Rahmen nicht in Wasser tauchen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Produkt nicht auseinander nehmen.
N • Het kussen kan in de wasmachine worden gewassen. Was het kussen apart in koud
water en op een laag toerental. Geen bleekmiddelen gebruiken. Uitsluitend aan de
lijn laten drogen. Het frame, de voering en de speeltjes kunnen met een vochtig
doekje en een mild sopje worden schoongemaakt. Het frame niet in
water onderdompelen.
• Dit product heeft geen onderdelen die onderhoud vergen. Niet uit elkaar halen.
I • L'imbottitura è lavabile in lavatrice. Lavare l'imbottitura separatamente in acqua
fredda con ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare solamente all'aria. Il telaio,
la fodera, e i giocattoli possono essere puliti con un panno umido e sapone neutro.
Non immergere il telaio.
• Il prodotto non è dotato di parti di ricambio. Non smontare.
E • La colchoneta de la silla se puede lavar. Lavarla por separado, en agua fría, en un
programa para ropa delicada, sin utilizar lejía. Dejarla secar al aire libre (no secar
en secadora). La estructura, pieza de tela incorporada a la estructura y los juguetes
colgantes pueden limpiarse pasándoles un paño mojado con agua y detergente
neutro por la superficie. No sumergir la estructura en agua.
• Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que no debe desmontarse
bajo ningún concepto, ya que podría estropearse.
K • Puden kan maskinvaskes. Puden vaskes separat på et skåneprogram ved meget lav
temperatur. Brug ikke blegemiddel. Må ikke tørretumbles. Rammen, gyngen og
legetøjet kan tørres af med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel. Rammen
må ikke nedsænkes i vand.
• Produktet har ingen udskiftelige dele. Undlad at skille produktet ad.
P • A almofada é lavável na máquina. Lave a almofada em separado em água fria e num
ciclo suave. Não use lixívia. Deixe secar apenas no estendal. A estrutura, o estofo e
os brinquedos poderão ser limpos usando um pano limpo e uma solução suave de
limpeza. Não mergulhe a estrutura.
• Este produto não tem peças de substituição. Não o desmonte.
T • Pehmuste on konepestävä. Pese pehmuste erikseen viileässä vedessä
hienopesuohjelmalla. Älä käytä valkaisuainetta. Kuivaus narulla. Kehikon,
reunukset ja lelut voi pyyhkiä puhtaalla kankaalla, joka on kostutettu miedolla
saippuavedellä. Älä upota kehikkoa veteen.
• Tuotteessa ei ole sellaisia osia, jotka voisi itse kunnostaa. Älä pura tuotetta osiin.
M • Setetrekket kan vaskes i vaskemaskin. Setetrekket vaskes separat i kaldt vann på et
skånsomt program. Unngå bruk av blekemidler. Ikke bruk tørketrommel. Rammen,
sidenettingen og lekene kan vaskes med mildt såpevann og en fuktig klut. Dypp aldri
rammen ned i vann.
• Dette produktet har ingen deler som forbrukeren kan reparere selv. Produktet må
ikke demonteres.
s • Dynan kan maskintvättas. Tvätta dynan separat med skonprogram. Använd inte
blekmedel. Låt dropptorka. Ram, klädsel och leksaker kan torkas rena med milt
rengöringsmedel och fuktig trasa. Dränk inte ramen.
• Inga av produkten delar kan repareras av kunden. Ta inte isär produkten.
R • ΔÔ ‡Ê·ÛÌ· ϤÓÂÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ. ¶Ï¤ÓÂÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· ͯˆÚÈÛÙ¿ Û ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ηÈ
ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÁÈ· ¢·›ÛıËÙ· ÚÔ‡¯·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎfi. ∞ÏÒÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó·
ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ ˘fiÏÔÈ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷ԇÓÈ
·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÓÂÚfi.
• ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ªËÓ ÙÔ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÙÂ.
25