Descargar Imprimir esta página

SIP STAR 360/10 Manual De Usuario

Rastrillo hilerador rotativo

Publicidad

Enlaces rápidos

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de usuario
STAR 360/10, 400/11,
STAR 430/12, 470/13
vrtavkasti zgrabljalnik
rotacioni sakupljač
ranghinatore rotante
rotary windrower
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
Vanaf mach nr.:
Nº de serie:
STAR 360/10 = 972
STAR 400/11 = 516
STAR 430/12 = 495
STAR 470/13 = 623
kreiselschwader
andaineuse rotative
zwadhark
rastrillo hilerador rotativo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SIP STAR 360/10

  • Página 1 Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Vanaf mach nr.: Nº de serie: STAR 360/10 = 972 STAR 400/11 = 516 STAR 430/12 = 495 STAR 470/13 = 623...
  • Página 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
  • Página 3 VRTAVKASTI ZGRABLJALNIK naziv mašine ROTACIONI SAKUPLJAČ tip proizvoda STAR 360/10, 400/11, 430/12, 470/13 tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Página 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELSCHWADER product name ROTARY WINDROWER Produkttyp STAR 360/10, 400/11, 430/12, 470/13 product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Página 5 RANGHINATORE ROTANTE nom du produit ANDAINEUSE ROTATIVE tipo di prodotto STAR 360/10, 400/11, 430/12, 470/13 type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Página 6: Garantiecertificaat Certificado De Garantía

    ZWADHARK Nombre del producto RASTRILLO HILERADOR ROTATIVO producttype STAR 360/10, 400/11, 430/12, 470/13 Tipo de producto Serienummer stempel, handtekening bouwjaar Número de serie _ _ _ _ Sello,firma _ _ _ Año de fabricación...
  • Página 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Página 8 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Página 9 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Página 10 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Página 11 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Página 12: Certificat De Cession

    Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Página 13 Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: service@sip.si Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
  • Página 14: Documento De Entrega

    Modelo El servicio de la marca o el servicio autorizado completará el documento de entrega y enviará una copia directamente a SIP o a la dirección de correo electrónico: service@sip.si. La firma garantiza que los datos son correctos. Con la confirmación de la hoja de servicio se confirmará igualmente la validez de la garantía.
  • Página 15 Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Página 16: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Página 17: Tabla De Contenido

    KAZALO 1. Uvod .......................... 11 1.1 Položaj piktogramov z vrsto nevarnosti in ustreznim ukrepom na stroju ....11 1.2 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) ............12 1.3 Tehnični podatki ....................14 2. Predpriprava ......................16 2.1 Poudarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave ........16 2.2 Priklop zgrabljalnika na traktor ................
  • Página 18 SADRŽAJ 1. Uvod .......................... 11 1.1 Položaj piktograma sa opasnostima i odgovarajućim merama na mašini....11 1.2 Naljepnice sa upozorenjima ................... 12 1.3 Tehnički podaci ...................... 14 2. Uvodne pripreme ...................... 16 2.1 Akcenat na uputstvima za sigurnost u uvodnim pripremama ........ 16 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor .................
  • Página 19: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Sakupljač je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Página 20 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Osoba koja radi sa sakupljačem mora biti Izogibajte se ohlapnim oblekam! primerno odeven. Izbegavajte široku odeću! 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara sakupljač mora biti imeti stroj očiščen. očišćen.
  • Página 21: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Sakupljač prikačite samo varovalne naprave in če je v zavarovanem namještene zaštite kada položaju! propisanom položaju! 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem delovnem območju stroja! področju sakupljača! 23.
  • Página 22 Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koja pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač mašine! 2.
  • Página 23 15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje mašine i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Página 24 7. Zaščite podvržene obrabi redno pregledujte 7. Zaštite, koje se u eksploataciji troše, in pravočasno zamenjajte! redovno kontrolišite i menjajte! 8. Pri izvajanju električnega varjenja 8. Ako vršite elektrovarenja na traktoru ili traktorju in priključnem stroju, vodnik na mašini, kontakte generatora i akumulatora generatorju in na akumulatorju odklopite.
  • Página 25: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni mašine su opremljene sa varnostnimi zaščitami. Nemogoče svim potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na mašini nije moguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Página 26: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    1.2 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 1.2 Naljepnice sa upozorenjima 154174609 153927200 Max. dovoljeno število obratov kardanske gredi  540 obr/min. Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Maksimalni broj obrtaja kardanskog vratila je  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. ...
  • Página 27 2,0 bar 157012001 153928013 682000200 STAR 360|10 STAR 400|11 684000160 682000160 STAR 430|12 STAR 470|13 683500170 685000160 www.sip.si 429111150...
  • Página 28: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci STAR 360/10 STAR 400/11 Delovna širina (m) ~ 3,6 Radna širina (m) Premer vrtavke (m) 2,83 3,150 Promer rotora (m) Transportna širina (m) 1,68 1,99 Transportna širina (m) Širina stroja (m) 2,99 3,51 Širina (m) Število rok na vrtavki Broj grabalja na rotoru Število dvojnih prstov na roki...
  • Página 29 STAR 430/12 STAR 470/13 Delovna širina (m) ~ 4,3 ~ 4,7 Radna širina (m) Premer vrtavke (m) 3,335 3,56 Promer rotora (m) Transportna širina (m) Transportna širina (m) Širina stroja (m) 3,51 3,72 Širina (m) Število rok na vrtavki Broj grabalja na rotoru Število dvojnih prstov na roki Broj duplih prstiju na 4 (48)
  • Página 30: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme 2.1 Poudarek na varnostna navodila Akcenat uputstvima pri izvajanju predpriprave sigurnost uvodnim pripremama   Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kada pregledate, održavate, popravljate montažnih delih zgrabljalniku montirate sakupljač, obavezno obvezno izklopite kardan. Motor isključite kardan, ugasite motor traktorja ugasnite in ključ...
  • Página 31: Priklop Zgrabljalnika Na Traktor

    Priklop zgrabljalnika na traktor 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor Priklop zgrabljalnika na traktor je izveden s Prikačivanje sakupljača na traktor je primjeran priključki kategorije tritočkovnega kategoriju tritočkovnog traktorskog hidravličnega drogovja. sistema.  Pri  Kada prikačivate sakupljač na priklopu zgrabljalnika pazite, da se nihče ne nahaja traktor, niko se ne smije zgrabljalnikom...
  • Página 32: Obtežitev Prednje Osi Traktorja

    1, 3 Razdalja med sredino priklopnih krogel in težiščem zadenjsko vpetega stroja / zadenjskega balasta (STAR 360/10- d=1400 m) (STAR 400/11- d=1620 m), (STAR 430/12- d=1640m) (STAR 470/13- d=1700m) Razdalja med sredino priklopnih krogel in težiščem prednje vpetega stroja /...
  • Página 33 Dužina između sredine zadnje osovine i sredine priključnih kugla. 1, 3 Dužina između sredine priključnih kugla i težištem pozadi priključenog stroja / zadnji balast (STAR 360/10- d=1400 m) (STAR 400/11- d=1620 m), (STAR 430/12- d=1640m) (STAR 470/13- d=1700m) Dužina između sredine priključnih kugla i težištem prednje priključenog stroja / prednji balast Glej Navodila za delo traktorja.
  • Página 34: Kardan

     Primerjajte izmerjeno vrednost vrtilnega podacima iz tabele. Ako vrednosti nisu momenta preobremenitvene skladne odmah savetujte varnostne sklopke z vrednostmi podanih servisnom službom SIP-a. tabeli. kolikor vrednosti niso skladne, povežite SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) / Moment vrtenja (RM)
  • Página 35: Dolžinska Prilagoditev Kardana

    2.4.2 Dolžinska prilagoditev 2.4.2 Prilagođžavanje kardana po kardana dužini Slika 4   Pri pregledu , vzdrževanju, popravilu in vreme pregleda, održavanja, montažnih delih zgrabljalniku popravke i montaže na sakupljaču obvezno kardan izklopite. Motor obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ izvlecite. traktora ugasite i izvucite kontaktni Traktor zavarujte pred premikanjem! ključ.
  • Página 36: Montaža In Vzdrževanje Kardana

    2.4.3 Montaža in vzdrževanje kardana 2.4.3 Montaža i održavanje kardana Slika 5 Slika 6 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cevi kardana (3) osigurajte sa vrtenju. lančićem (4). Preverite področje zasuka in prostora za Proverite položaj kardana u skretanju i prostor kardan.
  • Página 37: Odklop Zgrabljalnika Od Traktorja

    2.4.4 Odklop zgrabljalnika od 2.4.4 Otkačivanje sakupljača od traktorja traktora Slika 7   Pazite, da zgrabljalnik odstavite na Sakupljač morate postaviti na ravnu i ravna in trdna tla. tvrdu podlogu.   Pri dvigu ali spuščanju zgrabljalnika s Kada spuštate ili dižete sakupljač, niko traktorsko hidravliko se ne sme nihče se ne sme nalaziti između sakupljača i nahajati...
  • Página 38: Nastavitev Zgrabljalnika

    Nastavitev zgrabljalnika Podešavanje sakupljača   Servisiranje, vzdrževanje dela Servisiranje, održavanje, čišćenje, i čiščenja kakor odstranjevanje zamašitev druge radove na sakupljaču obavljajte in ovir se izvaja samo pri izklopljenem samo kada je isključen pogon, ugašen pogonu in mirujočem motorju traktorja! motor in izvučen kontaktni ključ.
  • Página 39: Roke Zgrabljalnih Prstov - Postavitev V Delovni / Transportni Položaj

    Roke zgrabljalnih prstov – Nosači grabalja – postavljanje u postavitev delovni radni i transportni položaj transportni položaj Slika 10 Slika 11   Pri montaži rok zgrabljalnih prstov iz Prilikom montiranja grabalja za radni i transportnega v delovni položaj oziroma transportni položaj, posebnu pažnju iz delovnega v transportni položaj, posvetite...
  • Página 40: Postavitev Zaščitnih Lokov V Delovni Položaj

        Kontrolišite Kontrolirajte privitje pričvršćenost zgrabljalnih prstov, opružnih prstiju, oštećene poškodovane zamenjajte! zamenite. Postavitev zaščitnih lokov v Postavljanje zaštitnih lukova u delovni položaj radni položaj Slika 12  Pri postavitvi zaščitnih lokov v delovni  Pri postavljanju zaštitnih lukova u radni položaj pazite, da se ne nahajate v položaj pazite da se ne nalazite u območju spusta zaščitnih lokov (glej...
  • Página 41: Postavitev Zaščitnih Lokov V Transportni Položaj

    Postavitev zaščitnih lokov v Postavljanje zaštitnih lukova u transportni položaj transportni položaj Slika 13   Zapiralo (2) s potegom vrvice izvlecite. Zatvarač (2) izvucite.   Zaščitni lok (1) dvignite v transportni Zaštitni luk (1) dignite u transportni položaj, položaj, pri tem pazite, da varovalo (3) pazite da osigurač...
  • Página 42: Nastavitev Delovne Višine

    Za ozke oziroma široke zgrabke oddaljenost Zavesu sa vijkom fiksirajte na potrebnu širinu zgrabljalne zavese rotorja nastavite otkosa, što zavisi od količine travne mase. brezstopensko.  Oslobodite vijak (1).   Fiksirni vijak (1) sprostite. Pomaknite zavesu (2) u željeni položaj. ...
  • Página 43: Stranska Nastavitev Podvozja

        Pri večji oddaljenosti zgrabljalnih prstov Ako su grablje previše dignute, krmu krme ne zgrabimo polnoma. ne sakupite.   manjši oddaljenosti obstaja Ako su grablje previše spuštene dolazi nevarnost onesnaženja krme, do ubacivanja zemlje u krmu,oštećenja poškodovanja travne ruše in visoka travnjaka i brzog trošenja prstiju.
  • Página 44: Nastavitev Krmilne Krivulje

    Nastavitev krmilne krivulje Podešavanje krivulje Slika 18 Za prilagoditev krmilne krivulje na pravo mesto, Da bi podesili krivulju na pravo mesto je so naslednji koraki: potrebno sledeće:   Sprostite vijak (1) Popustite vijak (1)   Nastavno ročico (2) prestavite: Premaknite ručicu (2) a) Na desno...
  • Página 45: Predpisi Vožnje Na Prometnih Cestah

    U vožnji po javnim putevima cestah in poteh upoštevajte pridržavajte lokalnih lokalne predpise za cestno prometnih propisa. preometno označevanje. Odgovarajuću opremu Ustrezno opremo lahko možete nabaviti kod SIP- dobite SIP- ovem ovog prodavača. prodajalcu.     Pre Pazite, pred dvigom dizanja sakupljača...
  • Página 46: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični Održavanje i periodični pregledi pregledi 5.1 Poudarek na varnostna navodila Pridržavajte se upozorenja za izvajanju vzdrževanja sigurnost održavanju periodičnih pregledih periodičnim pregledima   Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, čišćenje otklanjanje odstranjevanje funkcijskih motenj se funkcijskih grešaka obavljajte samo mora izvajati samo pri odklopljenem kada je isključen pogon, ugašen motor...
  • Página 47 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
  • Página 48: Pnevmatike

    Pnevmatika / Guma Tlak (bar) / Pritisak (bar) STAR 360/10 16 x 6.50 - 8 STAR 400/11 16 x 6.50 - 8 STAR 430/12 16 x 6.50 - 8 STAR 470/13 16 x 6.50 - 8...
  • Página 49: Mazanje

    Mazanje Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življensko dobo vašega zgrabljalnika dosežete z Pridržavajte se predloženog programa mazanja upoštevanjem tukaj podanih period mazanja. jer će te na taj način imati sakupljač u dobrom stanju.
  • Página 50   Servisiranje, vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, kao i sve druge radove na odstranjevanje funkcijskih motenj se sakupljaču obavljajte kada je motor mora izvajati samo pri odklopljenem ugašen, pogon isključen i izvučen pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite kontaktni ključ! ključ...
  • Página 51: Prezimovanje Zgrabljalnika

    10. Naredite seznam potrebnih nadomestnih sakupljač funkciji delove delov in jih pravočasno naročite. Za vaše pravovremeno naručite SIP-ovih SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da prodavača. izven sezone dele takoj naročijo in vam jih dobavijo. Poleg tega stroj pred prihajajočo...
  • Página 52: Ponovni Zagon Za Novo Sezono

    Ponovni zagon novo Puštanje sakupljača u pogon / sezono nova sezona Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Sakupljač temeljno obrišite. konzervaciji stroja. 2. Sakupljač temeljno namažite, Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo odstranili eventualnu kondenzacijsku vlagu morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev. iz ležajeva.
  • Página 53: Posebne Izvedbe / Dodatna Oprema

    Posebne izvedbe / dodatna Posebne izvedbe / dodatna oprema oprema Podporno kolo Potporni točak Na zgrabljalnik se podporno kolo montira za Potporni točak se na sakupljač montira za bolje izboljšanje kopiranja zgrabljalne površine. Pri kopiranje travnjaka. Namenski lanac na gornjem delu mora biti nameščena ohlapno namenska priklopu ne sme biti zategnut jer se ne veriga na zgornjem priklopu, da se omogoči...
  • Página 54 Montaža podpornega kolesa Montaža potpornog točka   Podporno kolo (1) namestite z objemko (2) Potporni točak (1) montirajte na desnoj na desno stran loka priklopa glede na smer strani luka priklopa – gledano u smeru vožnje. vžnje, Za montažu upotrebite sponku (2). ...
  • Página 55: Important

    In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at safety informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Página 56: Ordering Of Spare Parts

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Página 57 INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung ........................ 51 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..51 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................52 1.3 Technische Daten ....................54 2. Vorbereitung ......................56 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei der Vorbereitungsausführung ......56 2.2 Anbau an den Schlepper ..................
  • Página 58 INDEX 1. Foreword ........................51 1.1 Position of safety decals with warning text on the machine ........51 1.2 Safety decals (drawing) ..................52 1.3 Technical data ....................... 54 2. Preparing ........................56 2.1 Special safety instructions ..................56 2.2 Attaching to the tractor ..................57 2.3 Front axle load .......................
  • Página 59: General Safety Instructions

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Página 60 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you become familiar with all Einrichtungen und Betätigungselementen, devices and elements for handling and with sowie deren Funktionen...
  • Página 61: Angebaute Geräte

    18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Página 62: Gelenkwellebetrieb (Nur Bei Geräten, Die Mit Gelenkwelle Getrieben Sind)

    4. Bei Betätigung der Außenbedienung für den 4. When operating outside lift-control of three Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor und point hitch, don't stay between tractor and Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des and lock side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Página 63 10. Vor Einschalten Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
  • Página 64 Wartung Maintenance 1. Instandsetzung-, Wartungs- 1. Maintenance, repairs, cleaning Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung disturbance removing may only be executed von Funktionsstörungen grundsätzlich nur when the drive and the engine are switched ausgeschaltetem Antrieb off and the ignition key is pulled out! stillstehendem Motor vornehmen!
  • Página 65: Einführung

    Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped with all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. However it is not possible to protect all danger Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen spots on the machine, regarding functionalism lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der of the machine itself.
  • Página 66: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 154174609 153927200 Die Zapfwellendrehzahl darf 540 U/min nicht  überschreiten! Betriebsanleitung lesen un beachten.  Max. allowed PTO shaft rotations 540 RPM.  Read carefully operating manual and take it  into consideration.
  • Página 67 2,0 bar 157012001 153928013 682000200 STAR 360|10 STAR 400|11 684000160 682000160 STAR 430|12 STAR 470|13 683500170 685000160 www.sip.si 429111150...
  • Página 68: Technische Daten

    Technische Daten Technical data STAR 360/10 STAR 400/11 Type Arbeitsbreite (m) ~ 3,6 Working width (m) Kreiseldurchmesser (m) 2,83 3,150 Rotor diameter (m) Transportbreite (m) 1,68 1,99 Transport width (m) Maschinenbreite (m) 2,99 3,51 Machine width (m) No.of spring tine arms...
  • Página 69 STAR 430/12 STAR 470/13 Type Arbeitsbreite (m) ~ 4,3 ~ 4,7 Working width (m) Kreiseldurchmesser (m) 3,335 3,56 Rotor diameter (m) Transportbreite (m) Transport width (m) Maschinenbreite (m) 3,51 3,72 Machine width (m) No.of spring tine arms Anzahl der Zinkenarme per rotor No.of tines/arm Anzahl der Doppelzinken...
  • Página 70: Vorbereitung

    Vorbereitung Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten am Kreiselschwader maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Página 71: Anbau An Den Schlepper

    Anbau an den Schlepper Attaching to the tractor Der Schwader ist mit Aufnahmezapfen der Kat. The machine is constructed with three point II für die Dreipunkthydraulik ausgerüstet. hydraulic hitch bars-connections of the 2nd category.  Beim  Pay attention that nobody is between the Anbau Kreiselschwaders darauf...
  • Página 72: Vorderachsebelastung

    Vorderachsebelastung Front axle load Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen des Eigengewichts der Maschine, kann Due to the mass of the machine itself, the Traktor-Kreiselzetter Schwader- tractor-rotary tedder and rake combination may Kombination instabil werden.
  • Página 73 1, 3 Distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined rear mounted implement / rear ballast (STAR 360/10- d=1400 m) (STAR 400/11- d=1620 m), (STAR 430/12- d=1640m) (STAR 470/13- d=1700m) Distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined front mounted implement / front ballast 1.
  • Página 74: Gelenkwelle

    RM of the overload  Vergleichen Sie den eingeschlagenen safety clutch with values in the table. If Wert des Drehmoments RM auf der the values deviate, contact SIP seller. Überlastkupplung folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte...
  • Página 75: Längenanpassung Der Gelenkewelle

    2.4.2 Längenanpassung der 2.4.2 P.T.O. shaft length adjustment Gelenkewelle Bild - Figure 4   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch P.T.O. shaft when Montagearbeiten am Kreiselschwader performing check maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten. Motor abstellen engine and pull out the ignition key.
  • Página 76: Montage Und Wartung Der Gelenkwelle

    2.4.3 Montage und Wartung der 2.4.3 Mounting and maintenance Gelenkwelle of the P.T.O. shaft Bild - Figure 5 Bild - Figure 6 Schutzrohre (3) durch die Haltekette (4) gegen Secure the protection tube (3) against rotation Mitdrehen sichern. with chain (4). Schwenkbereich und Freiraum für Gelenkwelle Check the turn and space area of the P.T.O.
  • Página 77: Abbau Vom Schlepper

    2.4.4 Abbau vom Schlepper 2.4.4 Disconnecting from the tractor Bild - Figure 7   Achten beim Abstellen Pay attention to put the swather on a Kreiselschwaders darauf, dass flat and solid ground. Untergrund eben und befestigt ist.  Nobody is allowed to stay between the ...
  • Página 78: Einstellen Des Schwaders

    Einstellen des Schwaders Rotary swather adjustment   Instandsetzungs, Wartungs Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key. ...
  • Página 79: Zinkenarme - Arbeits- / Transportstellung

    Zinkenarme - Spring tines arms – work / Arbeits- / Transportstellung transport setting Bild - Figure 10 Bild - Figure 11   Bei der Montage der Zinkenarme von Mounting the spring tines arms from Transport- in Arbeitsstellung bzw. von transport to work position or from work Arbeits- in Transportstellung, ist darauf to transport position pay attention not...
  • Página 80: Schutzbügel In Arbeitsstellung Bringen

        Check up the tightness of the Anziehen Zinkenarme überprüfen, beschädigte spring tines, replace Zinkenarme wechseln! damaged ones! Schutzbügel in Arbeitsstellung Setting the guard rails into work bringen position Bild - Figure 12  Beim Stellen von Schutzbogen in die ...
  • Página 81: Schützbügel In Transport - Stellung Bringen

    Schützbügel in Transport - Setting the guard rail into Stellung bringen transport position Bild - Figure 13   Bolzen (2) mit Seilzug herausziehen, Pull out the quoin (2) by the string;   Schutzbügel Transportstellung Lift the guard rail (1) into transport position aufheben, darauf achten, dass Haltengebel and make sure that the safety device (3) (3) den Rotorarm umarmt.
  • Página 82: Einstellen Der Arbeitstiefe

    Der Abstand des Schwaderformers zum Kreisel For wide or narrow swaths set stagelessly the ist für schmale oder breite Schwadablage swath curtains to rotor. stufenlos einstellbar.  Undo the fixing screw (1).   Stellschraube (1) lösen. Move the swath curtain (2) to selected ...
  • Página 83: Seitliche Neigungstellung Des Fahrwerkes

        Bei zu hoher Einstellung wird das With bigger distance between the Futter nicht restlos aufgenommen. spring tines you can not swath the  fodder completely. Bei zu niedriger Einstellung besteht  die Gefahr der Verschmutzung des With smaller distance between the Futters Beschädigung...
  • Página 84: Einstellen Der Zinkenlaufbahn

    Einstellen der Zinkenlaufbahn Adjusting the steering curve Bild - Figure 18 Zur Anpassung der Zinkenlaufbahn an die To adjust the steering curve correctly follow the örtlichen Verhältnisse, kann diese verstellt next steps: werden. Dazu:   Schraube (1) lösen Loosen the screw (1). ...
  • Página 85: Vorschriften Für Die Straßenfahrt

    Wegen sind local traffic regulations. Beleuchtungsvorschriften zu Proper equipment beachten. Die entsprechende available at your SIP-seller. Ausrüstung ist bei Ihrem SIP- Händler erhältlich.     Achten Sie vor dem Anheben Pay attention to have the rear Heckhydraulik darauf,...
  • Página 86: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung und regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special sefety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von functional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive...
  • Página 87 Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
  • Página 88: Bereifung

    Tabelle entnommen werden. Type Tyre Pressure (bar) Bereifung Reifendruck (bar) STAR 360/10 16 x 6.50 – 8 STAR 400/11 16 x 6.50 - 8 STAR 430/12 16 x 6.50 - 8 STAR 470/13 16 x 6.50 - 8...
  • Página 89: Schmierung

    Schmierung Lubrication Auf dem Bild 19 sind alle Schmierstellen In the figure 19 all the lubrication spots are gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer marked. Long life of the swather is achieved if Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der the time intervals shown here are met. hier angegebenen Wartungs-...
  • Página 90   Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, Reinigungsarbeiten, periodical overhauls, regelmässige Prüfungen, cleaning and elimination of sowie die Beseitigung von funtctional disturbances Funktionsstörungen must be performed with the grundsätzlich switched drive ausgeschaltetem Antrieb und stand still engine! Remove stillstehendem Motor the ignition key! vornehmen! Zündschlüssel...
  • Página 91: Überwinterung

    Reifen gegen Sonneneinwirkung, 10. Make a list of necessary spare parts and Fette und Öl schützen. order them in time. It easier for SIP-sellers to order and deliver them out of season. 10. Alle benötigten Ersatzteile auflisten und Beside that the machine is fully prepared rechtzeitig bestellen.
  • Página 92: Wiederinbetriebnahme Zur Neuen Saison

    Wiederinbetriebnahme zur Restart for a new season neuen Saison 1. Das zur Konservierung an den Ketten und 1. Wipe the oil and grease used for the im Inneren der Maschine aufgetragene Öl conservation of the machine. und Fett abwischen. 2. Lubricate machine thoroughly 2.
  • Página 93: Sonderausrüstung / Zusatzteile

    Sonderausrüstung / Special constructions / Zusatzteile additional equipment 8.1 Stützrad Support wheel Stützrad wird zum besseren Kopieren der Mount the support wheel on the swather to Schwaderfläche montiert. Bei der Arbeit muss make better copying of the swath surface Kette angebracht werden, possible.
  • Página 94 Montage des Stützrades Mounting the support wheel   Stützrad (1) in das in Fahrtrichtung rechts Set the support wheel (1) with the bracket angeschweißte Führungsrohr (2) on the right side of the hitch frame in Dreipunktbock schieben. driving direction. ...
  • Página 95: Importante

    En modo anche la macchina deve essere outre, le respect des conditions imposées utilizzata esclusivamente base alle par S I P. condizioni prescritte da SIP. signe figure dans Questo simbolo dovrebbe Instructions pour le travail et...
  • Página 96: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    SIP. et représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange,...
  • Página 97 INDEX 1. Introduction ....................... 91 1.1 La position des pictogrammes selon le type du danger et la mesure correspondante à la machine ..................91 1.2 Les étiquettes d’avertissements (pictogrammes) ........... 92 1.3 Les chiffres techniques ..................94 2. Préparation préliminaire ..................96 2.1 Mise en évidence des instructions de sécurité...
  • Página 98 INDICE 1. Avvertenza ........................ 91 1.1 Posizione degli adesivi di siccurezza con testo di avviso sulla macchina ....91 1.2 Adesivi di sicurezza (disegni) ................. 92 1.3 Dati tecnici ......................94 2. Preparazione ......................96 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza ................96 2.2 Collegamento al trattore ..................
  • Página 99: Préparation Préliminaire

    Préparation préliminaire Istruzioni generali di sicurezza instructions générales Utilizzo regolare in agricoltura sécurité La macchina è stata progettata strettamente per l’utilizzo regolare in agricoltura. Définition de l'objet de l'usage Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, La machine agricole est destinée exclusivement e danneggiata durante l'uso irregolare, il pour l'utilisation normale en agriculture (l'usage fabbricante non è...
  • Página 100 Quant à l’utilisation des routes publiques Durante la guida su strade pubbliche, respectez les signaux et les prescriptions rispettare segnali stradali routières ! regolamenti! Avant l’utilisation faites la connaissance Assicuratevi di avere familiarità con tutti i de tous les appareils et les éléments pour dispositivi elementi le fonctionnement ainsi que de leurs...
  • Página 101: Macchine Montate Sul Trattore

    17. Pendant la conduite n’abandonnez jamais 17. Non abbandonare mai il posto di guida la place de conducteur ! durante la guida! 18. La vitesse doit être toujours adaptée aux 18. Adattare sempre la velocità di guida alle conditions routières ! Évitez de tourner condizioni di guida.
  • Página 102: Albero Cardanico Di Trasmissione (Solo Per Utensili Guidati Da Un Albero Cardanico)

    Dans le champ du bâton à trois parts il Nella zona delle barre di attacco idraulico existe le danger de blessures en forme de a 3 punti vi è pericolo di infortuni causati meurtrissures ! da schiacciamento e di contusioni. Quand à...
  • Página 103 Faites attention numéro 9. Quando si utilizza l’albero cardanico, rotations est indépendant de la vitesse de prestare attenzione che il numero di la conduite telle que la direction de la rotazioni sia indipendente dalla velocità di rotation de la conduite en arrière ! guida e dalla direzione di rotazione di guida in retromarcia! 10.
  • Página 104: Les Pneus

    Les pneus Pneumatici Faites attention que la machine agricole 1. Mentre lavora pneumatici, soit placée en sûreté et protégez-la contre assicurarsi macchina le déplacement (les obstacles). posizionata in modo sicuro e protetta contro le oscillazioni (cuneo). Possédez assez grand savoir et l'outillage de montage prescrit pour le montage des 2.
  • Página 105: Introduction

    1. Introduction 1. Avvertenza Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i Les machines SIP sont fabriquée avec toutes dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla les protections de sécurité nécessaires. Il est legge. impossible de protéger tous les endroits dangereux en ce qui concerne la conservation Ma non è...
  • Página 106: Les Étiquettes D'aVertissements (Pictogrammes)

    Adesivi di sicurezza (disegni) 1.2. Les étiquettes d’avertissements (pictogrammes) 154174609 153927200 Le numéro maximal de rotations de l'arbre de  cardan: 540 par minute. Lisez prenez considération  Le rotazioni max. consentite dell’albero PTO  instructions pour le travail. sono di 540 giri al minuto. Leggere attentamente il manuale operativo e ...
  • Página 107 2,0 bar 157012001 153928013 682000200 STAR 360|10 STAR 400|11 684000160 682000160 STAR 430|12 STAR 470|13 683500170 685000160 www.sip.si 429111150...
  • Página 108: Les Chiffres Techniques

    Les chiffres techniques Dati tecnici Type STAR 360/10 STAR 400/11 Tipo La largeur de ~ 3,6 Larghezza di lavoro (m) fonctionnement (m) Le diamètre de la toupie (m) 2,83 3,150 Diametro del rotore (m) La largeur de transport (m) 1,68...
  • Página 109 Type STAR 430/12 STAR 470/13 Tipo La largeur de ~ 3,6 Larghezza di lavoro (m) fonctionnement (m) Le diamètre de la toupie (m) 2,83 3,150 Diametro del rotore (m) La largeur de transport (m) 1,68 1,99 Larghezza di trasporto (m) Larghezza della macchina La largeur de la machine (m) 2,99...
  • Página 110: Préparation Préliminaire

    2. Préparation préliminaire 2. Preparazione Mise en évidence des Istruzioni speciali di sicurezza instructions de sécurité   Quant aux travaux du contrôle, du Quando esegue controllo, maintien, réparation manutenzione, riparazione faucheuse-andaineuse rotative montaggio, spegnere sempre l’albero éteignez impérativement le cardan. En cardanico.
  • Página 111: La Connexion De La Faucheuse-Andaineuse Rotative Au Tracteur

    La connexion de la faucheuse- Collegamento al trattore andaineuse rotative au tracteur La macchina è costruita con barre-giunti di La connexion de la faucheuse-andaineuse attacco idraulico a tre punti della II. categoria. rotative est faite par les connexions de la deuxième catégorie de bâtons hydraulique à...
  • Página 112     Effectuez la vitesse de la baisse de La velocità di abbassamento dell’attacco l'hydraulique de la connexion à trois a tre punti deve essere adeguata dal points avec l'adaptation trattenitore in modo che il ranghinatore l'inductance de protection de cette si abbassa nella terra lentamente.
  • Página 113: Charge Par Essieu À L'aVant

    Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre des rotules d'attelage 1, 3 Distance entre le centre des rotules d'attelage et le centre de gravité pour la combinaison outillage monté à l'arrière / poids arrière (STAR 360/10- d=1400 m) (STAR 400/11- d=1620 m) (STAR 430/12- d=1640m) (STAR 470/13- d=1700m) Distance entre le centre des rotules d'attelage et le centre de gravité...
  • Página 114 1, 3 inferiore La distanza dal centro delle sfere del giunto inferiore al centro di gravità per l’utensile posteriore agganciato combinato/zavorra posteriore (STAR 360/10- d=1400 m) (STAR 400/11- d=1620 m) (STAR 430/12- d=1640m) (STAR 470/13- d=1700 m) La distanza dal centro delle sfere del giunto inferiore al centro di gravità per combinazione dell’utensile anteriore agganciato/zavorra anteriore...
  • Página 115: Le Cardan

    Se i valori si surcharge avec les valeurs se trouvant discostano, contattare il venditore SIP. dans le tableau ci bas. Si elles ne coïncident pas, consultez les vendeurs de SIP.
  • Página 116: L'aDaptation De La Longueur Du Cardan

    2.4.2 L'adaptation de la longueur du 2.4.2 Regolazione della lunghezza cardan dell’albero cardanico Photo 4 Figura 4   Quant aux travaux du contrôle, du Spegnere l’albero cardanico quando si maintien, réparation esegue il controllo, la manutenzione, la faucheuse-andaineuse rotative riparazione e il montaggio.
  • Página 117: Le Montage Et Le Maintien De Cardan

      Pour l'adaptation de la longueur de cardan Per regolare la lunghezza dell’albero retirez les moitiés l'une de l'autre. cardanico tirare entrambe le metà.   Déposez-les au côté de la machine (1) et au Posizionare le metà del corrispondente côté...
  • Página 118: La Déconnexion De La Faucheuse - Andaineuse Rotative Du Tracteur

        Utilisez la graisse à la base Utilizzare grasso basi de la graisse végétale. vegetali. 2.4.4 déconnexion 2.4.4 Disconnessione dal trattore faucheuse andaineuse rotative du tracteur Photo 7 Figura 7   Faites attention que vous posez la Fare attenzione a mettere il ranghinatore faucheuse-andaineuse rotative au fond su un terreno pianeggiante e solido.
  • Página 119: L'aDaptation De La Faucheuse-Andaineuse Rotative

    3. L’adaptation de la faucheuse- 3. Regolazione del ranghinatore andaineuse rotative rotante   Le contrôle, le maintien et le nettoyage Eseguire lavori riparazione, ainsi que la réparation des bouchages manutenzione, pulizia e arresto solo con et des blocages ne s'effectuent que l'unità...
  • Página 120: Les Doigts À Saisir - Mise En Position De Fonctionnement / Transport

    Les doigts à saisir – mise en Bracci con denti a molla – position de fonctionnement / impostazioni lavoro/trasporto transport Photo 10 Figura 10 Photo 11 Figura 11   Quant au montage de doigts à saisir de Nel montaggio dei bracci con denti a position de transport en position de molla dalla posizione di trasporto alla fonctionnement ou vice versa faites...
  • Página 121: La Mise Des Arc De Protection En Positon De Fonctionnement

        Contrôlez le vissement de Verificare la tenuta dei denti a doigts à saisir, remplacez molla, sostituire tutti quelli ceux qui sont endommagés! danneggiati! La mise des arc de protection Impostare il parapetto nella en positon de fonctionnement posizione di lavoro Photo 12 Figura 12...
  • Página 122: La Mise Des Arcs De Protection En Position De Transport

    La mise des arcs de protection Impostazione del parapetto in en position de transport posizione di trasporto Photo 13 Figura 13   Retirez le mécanisme de fermeture (2) avec Estrarre il concio dell’angolo (2) dalla la tire de la corde. stringa.
  • Página 123: L'aDaptation De La Hauteur De Fonctionnement

    Pour les saisis étroits ou larges adaptez Per andane larghe o strette impostare i teli l'éloignement du rideau à saisir du rotor ainsi : andanatori al rotore:   Détachez le vis à fixer (1). Sganciare il fissaggio della vite (1). ...
  • Página 124: L'aDaptation Du Châssis Subsidiaire

        L'effet de saisi n'est pas total quant à Con una più grande distanza tra i denti a l'éloignement plus grand de doigts à molla non è possibile falciare il foraggio saisir. completamente.   Le danger de la pollution du fourrage, Con una più...
  • Página 125: L'aDaptation De La Courbe De Fourrage

    L'adaptation de la courbe de Regolazione della curva fourrage sterzo Photo 18 Figura 18 Pour adapter la courbe de fourrage suivez les Per regolare la curva di sterzo correttamente, pas suivants: seguire i seguenti passi:   Détachez le vis (1). Allentare la vite di fissaggio (1).
  • Página 126: Les Règlements De La Conduite Sur Les Rues

    Quando si guida su strade rue respectez le règlement pubbliche percorsi, local. Vous pouvez obtenir prendere in considerazione i l'équipement nécessaire regolamenti locali chez le vendeur de SIP. traffico. L’attrezzatura adeguata è disponibile presso il tuo rivenditore – SIP.  ...
  • Página 127: Le Maintien Et Les Contrôles Périodiques

    Le maintien et les contrôles Manutenzione revisioni périodiques periodiche Accent sur les instructions de 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza sécurité quant au maintien et aux contrôles périodiques   Les contrôles, le maintien, les revue Lavori di riparazione, manutenzione, périodiques et le nettoyage comme la revisioni periodiche, pulizia...
  • Página 128 Le moment du vissement des vis et Momento di serraggio di viti e dadi des écrous M (si il n'est pas spécifié autrement) (se non stabilito diversamente) A = hauteur du filage A = dimensione della bobina 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12...
  • Página 129: Les Pneus

    Type Pneumatique Pression (bar) Tipo Pneumatico Pressione (bar) STAR 360/10 16 x 6.50 - 8 STAR 400/11 16 x 6.50 - 8 STAR 430/12 16 x 6.50 - 8 STAR 470/13 16 x 6.50 - 8...
  • Página 130: Le Graissage

    Le graissage Lubrificazione Sur les photos tous les endroits que devez être Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di graissés sont indiqués. La durée de vie peut lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore être longue en respectant les périodes du è...
  • Página 131   Les contrôles, le maintien, les revue Lavori di riparazione, manutenzione, périodiques et le nettoyage comme la revisioni periodiche, pulizia réparation de troubles fonctionnels ne eliminazione di difetti funzionali devono peuvent se produire que quand la essere eseguiti con l'unità ferma ed il commande et le moteur sont éteints ! motore spento! Estrarre la chiave di Enlevez la clé...
  • Página 132: L'hIvernage De La Faucheuse-Andaineuse Rotative

    10. Faites la liste des parts de réserve en dal grasso e dall’olio. besoin et commandez-les à temps. De cette raison, pour votre vendeurs de SIP la 10. Fare una lista di pezzi di ricambio commande hors la saison est plus simple necessari e ordinarli in tempo.
  • Página 133: La Préparation Pour La Nouvelle Saison

    La préparation pour la Ripartire nuova nouvelle saison stagione Essuyez l'huile et la graisse utilisées lors 1. Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la de la conservation de la machine. conservazione della macchina. Graissez bien la machine pour enlevez 2.
  • Página 134: Variante Spéciales / Équipement Supplémentaire

    Variante spéciales / Costruzioni speciali équipement supplémentaire attrezzatura aggiuntiva La roue de soutien Ruota di supporto La roue de soutien est montée à la faucheuse- Montare la ruota di supporto sul ranghinatore per andaineuse rotative pour l'amélioration de la effettuare migliore riproduzione della...
  • Página 135 Le montage de la roue de soutien Montaggio della ruota di supporto   Fixez la roue de soutien (1) avec le Impostare la ruota di sostegno (1) con la manchon (2) à côté droit de l'arc de la staffa (2) sul lato destro del telaio del connexion en direction de la conduite.
  • Página 136: Estimado Comprador

    SIP. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Este símbolo es una llamada de vestigen atención sobre instrucciones de...
  • Página 137: Onderdelen Bestellen

    Wees daarom voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Por eso decimos, mejor pida inmediatamente Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- recambios originales SIP! ONDERDELEN!
  • Página 138 INHOUDSOPGAVE 1. Voorwoord ......................133 1.1 Plaats van de veiligheidsstickers met waarschuwingstekst op de machine ..133 1.2 Veiligheidsstickers (tekening) ................134 1.3 Technische gegevens ..................136 2. Voorbereiding ......................138 2.1 Speciale veiligheidsinstructies ................138 2.2 Aankoppelen op de tractor ................... 139 2.3 Berekening van tractorballast ................
  • Página 139 INDICE 1. Advertencia ......................133 1.1 Posición de pegatinas de seguridad con texto de aviso en la máquina ....133 1.2 Pegatinas de seguridad (diseño) ................. 134 1.3 Datos técnicos ..................... 136 2. Preparación ......................138 2.1 Instrucciones especiales de seguridad ..............138 2.2 Enganche al tractor .....................
  • Página 140: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies Regelmatig gebruik in de landbouw Regelmatig gebruik in de landbouw Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor regelmatig gebruik in de landbouw. regelmatig gebruik in de landbouw. Als de machine voor een ander doeleind werd Als de machine voor een ander doeleinde misbruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven werd...
  • Página 141 Als u op de openbare weg rijdt, moet u 3. Cuando circule por vías públicas, tenga en verkeerstekens en -regels in acht nemen! cuenta las señales y normativa de tráfico vigentes! Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle voorzieningen elementen voor 4.
  • Página 142 16. Om op de weg te rijden, dient u de machine 16. Cuando circule por carretera prepare y in overeenstemming met de instructies van asegure la máquina de acuerdo con las de fabrikant voor te bereiden en te instrucciones del fabricante. beveiligen! 17.
  • Página 143: Aangekoppelde Machines

    Aangekoppelde machines En máquinas suspendidas a tractor 1. Voor u de machine aan de driepunts- 1. Antes de enganchar o desenganchar la hefinrichting koppelt of afkoppelt, moet máquina al tercer punto, posicionar los worden voorkomen machine mandos de control de tal manera que el ongecontroleerd naar boven...
  • Página 144 5. Cuando utilice un cardan con protección Wanneer aftakassen slip-/of vrijloopkoppeling gebruikt, die niet door een de sobrecarga y/o embrague con rueda beschermkap trekker worden zijn libre que no están cubiertos con una afgedekt, plaatst u de slip-/of vrijloopkoppeling protección del lado del tractor, coloque la aan de machinezijde protección para sobrecarga o la rueda libre del lado de la máquina.
  • Página 145 Banden Ruedas 1. Als aan de banden wordt gewerkt, moet u 1. Mientras trabaje con las ruedas, asegúrese ervoor zorgen dat de machine op een de que la máquina está firmemente veilige plaats staat en beveiligd is tegen asegurada contra desplazamientos wegrollen (wielblok voor de banden).
  • Página 146: Mantenimiento

    Onderhoud Mantenimiento 1. Onderhoud, reparaties, reinigen en het 1. El mantenimiento, las reparaciones, la verwijderen van beschadigingen mogen limpieza y otros deben realizarse siempre alleen worden uitgevoerd wanneer de con la máquina y el motor apagados, y la aandrijving trekkermotor zijn llave fuera del contacto! uitgeschakeld en de contactsleutel uit het...
  • Página 147: Voorwoord

    1. Voorwoord 1. Advertencia SIP-zwadharken zijn uitgerust alle El rastrillo hilerador SIP está equipado con veiligheidsvoorzieningen door todos los elementos de seguridad previstos por worden voorgeschreven. la ley. Maar, omwille van de werking van de machine Pero no es posible proteger todos los puntos zelf, is het niet mogelijk om alle gevaarlijke peligrosos de la máquina, concernientes al...
  • Página 148: Veiligheidsstickers (Tekening)

    1.2 Veiligheidsstickers (tekening) 1.2 Pegatinas de seguridad (diseño) 154174609 153927200 Max. aandrijftoerental is 540 o/m.  Nº máximo de rotaciones de la t.d.f (540 rpm).  Lees gebruikershandleiding  veiligheidsaanwijzingen, voordat de machine in gebruik wordt genomen. Lea con detenimiento el manual del usuario y ...
  • Página 149 2,0 bar 157012001 153928013 682000200 STAR 360|10 STAR 400|11 684000160 682000160 STAR 430|12 STAR 470|13 683500170 685000160 www.sip.si 429111150...
  • Página 150: Technische Gegevens

    1.3 Technische gegevens Datos técnicos Type STAR 360/10 STAR 400/11 Clave Werkbreedte (m) ~ 3,6 Ancho de trabajo (m) Rotordiameter (m) 2,83 3,150 Diametro rotor (m) Transportbreedte (m) 1,68 1,99 Ancho de transporte (m) Machinebreedte (m) 2,99 3,51 Ancho máquina (m) Aantal tandarmen per rotor Número de púas por rotor...
  • Página 151 Type STAR 430/12 STAR 470/13 Clave Werkbreedte (m) ~ 3,6 Ancho de trabajo (m) Rotordiameter (m) 2,83 3,150 Diámetro rotor (m) Transportbreedte (m) 1,68 1,99 Ancho de transporte (m) Machinebreedte (m) 2,99 3,51 Ancho máquina (m) Aantal tandarmen per rotor Número de púas por rotor Aantal tanden/arm (machine) 4 (40)
  • Página 152: Voorbereiding

    2. Voorbereiding Preparación 2.1 Speciale veiligheidsinstructies Instrucciones especiales de seguridad  Wanneer  Cuando realice labores de control, controle, onderhoud-, herstel- montagewerkzaamheden mantenimiento, reparación y montaje uitvoert, schakelt u altijd de aftakas uit. siempre desconecte la t.d.f., apague el Schakel de trekkermotor uit en trek de motor y retire la llave del contacto.
  • Página 153: Aankoppelen Op De Tractor

    2.2 Aankoppelen op de tractor Enganche al tractor De driepuntsnaloopbok van de machine is La máquina viene equipada de serie con uitgerust met koppelpennen Cat. II. enganche al tercer punto de categoría II.  Zorg ervoor dat zich niemand  Preste atención a que nadie tussen tractor...
  • Página 154: Berekening Van Tractorballast

    Afstand van het midden van de kogels in de hefarmen van de driepunts- hefinrichting tot het midden van de achteraan gemonteerde machine / achterste ballast (STAR 360/10- d=1400 m) (STAR 400/11- d=1620 m) (STAR 430/12- d=1640m) (STAR 470/13- d=1700 m)
  • Página 155 1, 3 Distancia entre centro bolas de enganche trasero y centro de gravedad del implemento trasero/ peso trasero (STAR 360/10- d=1400 m) (STAR 400/11- d=1620 m), (STAR 430/12- d=1640m) (STAR 470/13- d=1700m) Distancia entre centro bolas de enganche trasero y centro de gravedad del implemento delantero/ peso delantero 1.
  • Página 156: Aftakas

    RM van de slipkoppeling los que se adjuntan en la tabla inferior. met de waarden in de tabel. Als de En caso de haber diferencias, contacte waarden verschillen, neemt u contact con su distribuidor SIP. op met uw SIP-dealer. Type Draaimoment (RM) Tipo Momento de rotación (MR)
  • Página 157: Lengteafstelling Aftakas

    2.4.2 Lengteafstelling aftakas 2.4.2 Ajuste largura de transmisión Afbeelding 4 Figura 4   Wanneer controle-, onderhoud-, Desconecte la toma de fuerza cuando herstel- montagewerkzaamheden realice labores control, uitvoert, schakelt u de aftakas uit. mantenimiento, reparación y montaje. Schakel de trekkermotor uit en trek de Apague el motor y retire la llave del contactsleutel contactslot.
  • Página 158: Aftakas Monteren En Onderhouden

    2.4.3 Aftakas monteren 2.4.3 Montaje y mantenimiento de la onderhouden transmisión cardan Afbeelding 5 Figura 5 Afbeelding 6 Figura 6 Beveilig de beschermbuis (3) met ketting (4) Asegure los tubos de protección (3) con la tegen meedraaien. cadena (4) contra la rotación del lado del tractor y del lado de la máquina.
  • Página 159: Machine Van De Tractor Afkoppelen

    2.4.4 Machine tractor 2.4.4 Desconexión del tractor afkoppelen Afbeelding 7 Figura 7   Zorg ervoor dat u de zwadhark op een Preste atención a colocar el hilerador en vlakke en stevige ondergrond plaatst. una superficie firme y plana.  ...
  • Página 160: Afstellen Van De Zwadhark

    3. Afstellen van de zwadhark 3. Ajustes rastrillo hilerador   Wanneer controle, onderhoud-, Realice los trabajos de reparación, herstel- montagewerkzaamheden mantenimiento, limpieza y parada solo uitvoert, schakelt u altijd de aftakas uit. cuando el tractor esté parado y el Schakel de trekkermotor uit en trek de motor apagado! Retire la llave del contactsleutel uit het contactslot.
  • Página 161: Tandarmen - Werk-/Transportinstelling

    Tandarmen – werk- Brazos porta púas. Posición /transportinstelling trabajo/transporte Afbeelding 10 Figura 10 Afbeelding 11 Figura 11   Wanneer tandarmen Al montar los brazos porta púas en transport- in de werkstand of van de posición de trabajo o de transporte, werk- in de transportstand monteert, preste atención...
  • Página 162: Beschermbeugel In De Werk- En Transportstand Instellen

        Controleer of de tanden vast Comprobar la tensión de las púas y sustituir las que estén zitten, vervang ze indien ze dañadas! zijn beschadigd! 3.3 Beschermbeugel in de werk- en 3.3 Colocación de las protecciones transportstand instellen en posición de trabajo Afbeelding 12 Figura 12 ...
  • Página 163: Beschermbeugel In De Transportstand Zetten

    Beschermbeugel 3.4 Colocación de las protecciones transportstand zetten en posición de transporte Afbeelding 13 Figura 13   Trek de pen (2) er uit; Desbloquear el mecanismo de seguridad  (2) tirando de la cuerda. beschermbeugel  transportstand op en zorg ervoor dat de Levantar la protección (1) a la posición de vergrendeling (3) een rotorarm omvat.
  • Página 164: Werkhoogte Afstellen

    Voor het maken van brede of smalle zwaden Para conseguir una hilera más ancha o más stelt u het zwadkleed traploos in ten opzichte estrecha, aleje o acerque la pantalla al rotor. van de rotor.  Aflojar el tornillo fijador (1). ...
  • Página 165: Dwarsafstelling Van Het Chassis

        Als de tanden te ver van de ondergrond Con una altura excesiva de las púas no zijn verwijderd, kan niet alle gewas in se puede rastrillar todo el forraje .  het zwad worden opgenomen.. Con unas púas demasiado bajas, existe ...
  • Página 166: Curvenbaan Afstellen

    Curvenbaan afstellen 3.8 Ajustando la apertura de la excéntrica del rotor Afbeelding 18 Figura 18 Om de curvenbaan af te stellen, moet u de Para ajustar la apertura de la excéntrica del volgende stappen correct uitvoeren: rotor correctamente, siga los pasos siguientes: ...
  • Página 167: Verkeersregels

    Dispone nemen en op te volgen. de equipos adecuados en su  distribuidor SIP. Een degelijke uitrusting is verkrijgbaar SIP- dealer.  ...
  • Página 168: Onderhoud En Periodieke Onderhoudsbeurten

    5. Onderhoud periodieke 5. Mantenimiento y revisiones onderhoudsbeurten periodicas 5.1 Speciale veiligheidsinstructies Instrucciones especiales seguridad   Los Voer werkzaamheden als: onderhoud, trabajos reparación, periodieke onderhoudsbeurten, mantenimiento, revisiones, limpieza y reinigingswerkzaamheden solución de problemas deben realizarse oplossen van functionele storingen uit con el tractor parado y el motor apagado! wanneer trekkermotor...
  • Página 169 Bouten en moeren aandraaien M Momento de apriete M de tuercas y (tenzij a n ders aangegeven) tornillos (salvo que se especifique otra cosa) A = afmeting van de schroefdraad A = diámetro rosca 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16...
  • Página 170: Banden

    Compare los valores medidos con los de la tabla inferior Type Bandenmaat Bandenspanning (bar) Tipo Neumático Presión (bar) STAR 360/10 16 x 6.50 - 8 STAR 400/11 16 x 6.50 - 8 STAR 430/12 16 x 6.50 - 8 STAR 470/13 16 x 6.50 - 8...
  • Página 171: Smering

    Smering Lubrificación afbeelding zijn alle smeerpunten En la figura, están marcados todos los puntos aangeduid. Het smeren in de aangeduide de engrase. La máquina tendrá una mayor tijdsintervallen kan de levensduur van uw duración si se observan los intervalos de machine beïnvloeden.
  • Página 172   Voer werkzaamheden, onderhoud, En la figura, están marcados todos los periodieke onderhoudsbeurten, puntos de engrase. La máquina tendrá una schoonmaken en het oplossen van mayor duración observan functionele storingen alleen uit als de intervalos de mantenimiento adjuntos! trekkermotor is uitgeschakeld en is stilgevallen! Verwijder de contactsleutel uit het contactslot! ...
  • Página 173: De Machine Opslaan

    Facilita el trabajo de su en olie. distribuidor SIP pedirlos y entregarlos antes de la campaña, además tendrá la máquina 10. Maak een bestellijst voor de eventueel lista para trabajar cuando comience la benodigde onderdelen en bestel ze tijdig.
  • Página 174: Voor Het Begin Van Een Nieuw Seizoen

    Voor het begin van een nieuw 7. Comienzo nueva campaña seizoen 1. Veeg de overtollige olie en het vet dat u 1. Límpie la grasa y el aceite utilizados para voor het in opslag zetten van de machine conservar la máquina. heeft aangebracht, af.
  • Página 175: Speciale Constructies/ Optie

    Speciale constructies/ Optie 8. Equipos opcionales 8.1 Steunwiel Rueda de apoyo Monteer het steunwiel op de machine om de Monte la rueda de apoyo para »leer« mejor el machine de bodem nog beter te laten volgen. terreno. En la fase de trabajo, la cadena debe Tijdens het werk moet de ketting losjes worden mantenerse floja en el enganche superior para ingesteld om de bodemaanpassing via het...
  • Página 176 Steunwiel monterenl Montaje de la rueda de apoyo   Stel het steunwiel (1) met de beugel (2) aan Coloque la rueda de apoyo (1) con la de rechterzijde van de driepuntsbok in de abrazadera (2) en el lateral derecho del rijrichting in.

Este manual también es adecuado para:

Star 400/11Star 430/12Star 470/13