4
Rotate the pivot arm up until the
hook rests on the bike tire 1" or
less from the brakes or the fork.
Redresser le bras
pivotant de manière
que le crochet porte
sur le pneu à 2,5 cm (1
po) ou moins du frein
ou de la fourche.
Rote el brazo pivotante
hacia arriba hasta que
el gancho quede sobre
el neumático a 1" o
menos de los frenos
o de la horquilla de la
bicicleta.
5
Compress the
hook against
the wheel by
applying firm
pressure.
Appuyer le crochet contre
le pneu en appliquant une
bonne pression.
7
Load Second bike (if applicable).
Alternate bike direction. Refer
to loading steps 3 through 6 to
load your second bike.
Charger le deuxième
vélo (le cas échéant),
en le plaçant dans
l'autre sens. Répéter les
opérations 3 à 6 de la
section "Chargement"
pour le second vélo.
Instruction #1035898D-5/8
>
Presione firmemente el
gancho contra la rueda.
Cargue la segunda
bicicleta (si se aplica).
Alterne la dirección de
las bicicletas. Consulte
los pasos 3 a 6 anteriores
para cargar la segunda
bicicleta.
6
Pase la correa entre los rayos de la rueda. Si es necesario,
gire un poco la rueda y evite de pasar la correa por donde
se encuentra la válvula. Introduzca el extremo de la correa
a través de la hebilla. Tire para que quede apretada.
If you have bike to bike interference
when loading two bikes, adjust
trays as necessary to eliminate
interference between bikes.
Si les vélos se touchent
une fois chargés, on peut
régler les plateaux de
manière à éloigner les
vélos l'un de l'autre.
Si una vez cargadas
las bicicletas
interfieren entre sí,
ajuste los soportes de
ruedas lo necesario
para eliminar la
interferencia.
Failure to place wheel hook in the
correct position can cause your bicycle
to eject, and cause personal injury,
property damage, or death.
Si l'on ne plaçait pas le crochet correctement,
le vélo pourrait tomber et provoquer des
dommages, des blessures ou même la mort.
Si el brazo pivotante no queda colocado en
la posición correcta, la bicicleta se puede
caer causando daños materiales, heridas
corporales o incluso la muerte.
Feed the strap through the
spokes of wheel. Rotate the
wheel slightly, if necessary,
and avoid the valve stem.
Insert the strap end through
the buckle. Pull to tighten.
Passer la sangle entre les rayons
en prenant soin d'éviter la valve.
Au besoin, tourner un peu la roue.
Enfiler le bout de la sangle dans la
boucle et tirer pour la tendre.
Loosen the 4 tray bolts (do
not remove bolts).
Slide the tray left or right.
Retighten the 4 tray bolts.
Both trays can be adjusted.
Desserrer (sans les enlever) les 4
boulons du plateau.
Faire coulisser le plateau vers la
gauche ou la droite.
Resserrer les 4 boulons.
On peut régler les deux plateaux.
Afloje los 4 tornillos (sin retirarlos)
de los soportes de ruedas.
Deslice los soportes de ruedas
hacia la izquierda o la derecha.
Vuelva a apretar los 4 pernos de
los soportes de ruedas.
Ambos soportes de ruedas se
pueden ajustar.
4X