INSTRUCCIONES DE USO
Nota : Los dígitos 1 al 10 se refieren al diagráma de la estructura, cuyos componentes
vienen numerados y, las letras A a la I se refieren al equipo necesario para usar
con el DVAV.
1. Preparar el ajuste del circuito CPB de acuerdo con el procedimiento estándar.
2. Verificar que las tapas azules de las conexiones de entrada de aspiración 6 y de la
conexión auxiliar 2 del reservorio estén bien encajados para garantizar un sellado
adecuado.
3. Afianzar todas las tapas luer amarillas; todas las tapas carecen de ventilación 4, 8.
4. Instalar un regulador de vacío controlado D en la pared de aspiración.
5. Eliminar la presión positiva abriendo la válvula y acoplar una llave de tres vías en la
conexión luer sin filtración y conectar la línea E del manómetro estéril.
6. Conectar el manómetro negativo F a la línea E del manómetro estéril.
7. Asimismo, con respecto a la llave de tres vías mencionada conectar a su otro
extremo la válvula de liberación de presión positiva H.
8. Acoplar el filtro de gas I al tubular conectado al atrapador de humedad B y al conector
en
Y
.
"
"
9. Acoplar el atrapador de humedad estéril B al orificio de ventilación 5 del reservorio
rígido.
<Inicio del Bypass>
1. Empezar con un drenaje por gravedad venosa normal; en este momento la línea
liberadora de vacío G no está pinzada.
2. Para iniciar el drenaje venoso asistido por vacío ajustar el regulador de vacío D en
–5,3 kPa (–40 mmHg), después pinzar la línea de liberación de vacío G.
3. Monitorizar la presión negativa en el interior del reservorio rígido con el manómetro
de presión negativa F.
4. Ajustar la presión negativa para optimar el retorno venoso. Ajustar el regulador de
vacío D entre –5,3 kPa y –8,0 kPa (–40 y –60 mmHg).
Nota:
• La etiqueta de precaución "NO OBSTRUIR
ventilación no tiene aplicación al drenaje venoso asistido por vacío.
• Utilizar un cabezal de rodillo oclusivo para las líneas de aspiración y ventilación LV.
<Finalización del bypass>
Retirar la pinza de la línea reguladora de vacío G, el retorno venoso decaerá rápidamente.
Finalizar el bypass según el procedimiento estándar.
Drenado postoperatorio del pecho
CONTRAINDICACIONES
El drenado postoperatorio del pecho con procedimientos de autotransfusión
subsecuentes está contraindicado en los siguientes casos:
• Perforaciones grandes de la pared del pecho o una fuga de aire en los pulmones.
• Una infección o malignidad que ocurra sistémicamente o en el pericardio, mediastino
o en los pulmones.
• Sospecha o evidencia de contaminación con materiales externos, fallo linfático o
intestino perforado.
ADVERTENCIAS
• Una persona cualificada deberá evaluar la calidad y adecuación de la sangre que haya
sido recolectada antes de comenzar la reinfusión. La reinfusión segura de los líquidos
recolectados es responsabilidad única del médico a cargo.
• Complicaciones tales como las siguientes se han relacionado con el drenado del
pecho y con la reinfusión subsiguiente: trauma sanguíneo, coagulación de la sangre,
coagulopatías y formación de partículas o embolismo de aire.
• La reinfusión de la sangre o el líquido recolectado se deberá hacer cada hora a menos
que se recolecten menos de 50 mL cada hora.
• Siempre se deberá mantener un nivel mínimo de líquido en el reservorio de 20 mL para
prevenir que pasen embolias de aire al paciente.
• No se deberá hacer transfusión de sangre que haya permanecido en el reservorio
por más de 4 horas.
1
• No se recomienda que la autotransfusión continúe durante más de 18 horas después
de la cirugía.
2
42
situada cerca de la conexión de
"
EQUIPO NECESARIO
A Reservorio venoso FX25R
B Atrapador de humedad estéril
C Pinza
D Regulador de vacío controlado [ajustable
entre 0 y -20 kPa (-150 mmHg)]
CONFIGURACIÓN DEL AJUSTE (ejemplo)
Puerto luer lock no filtrado
E
H
A
I
Orificio de
ventilación
B
ESTRUCTURA
1 Válvula de liberación de
sobrepresión
2 Conexión auxiliar de
1/4"―3/8"
3 Sistema de extracción
de muestras
4 Conexiones Luer
Lock de uso universal
de la entrada venosa
Sonda de temperatura
5 Puerto vent
• La presencia de lo siguiente en el sitio de aspiración: agentes hemostáticos tópicos,
irrigantes de heridas bactericidas o antibióticos no destinados a la administración
parenteral.
• Pecho abierto y aplicación de vacío.
• La administración de protamina antes de quitar el reservorio del circuito de bypass.
• Si el paciente regresa a cirugía por cualquier razón.
• Uso de sondas del pecho ventiladas que no tengan regulación del flujo de ventilación,
como llaves.
• El bloqueo del filtro durante el drenado de gran volumen del pecho podría causar que
la sangre/el líquido pase a través de la sonda de desviación externa, sin pasar por el
filtro. Todos los líquidos que pasen a través de la sonda de desviación deberán ser
filtrados antes de su reinfusión.
• Se deberán seguir las rutinas médicas y de enfermería aceptadas durante el drenado
del pecho.
• Cuando se use el vacío durante el drenado del pecho, no se deben exceder -20 kPa
(-150 mmHg) (-195 cmH
O).
2
Standards for Blood Banks and Transfusion Services, 16
1
Blood Banks
Page. R, et al, Hard-Shell Cardiotomy Reservoir for Reinfusion of Shed Mediastinal
2
Blood. Ann Thorac Surg 1989:48:514-7.
E Línea de manómetro estéril
F Manómetro negativo
G Línea reguladora de vacío estéril
H Válvula de liberación de la presión
positiva estéril [límite de apertura de 0 a
1,3 kPa (10 mmHg)]
I Filtro de gas estéril
F
D
G
C
Toma de vacío
6 Conexiones de
aspiración
9 Conexión de
cebado rápido
7 Conexión vertical de
cardiotomía 3/8"
8 3 Conexiones Luer Lock
filtradas de cardiotomía
Línea de purga
10 Conexión de entrada Venosa
ed. American Association of
th