Página 1
NewLife Family ® User Manual Bruksanvisning (English) (Norsk) Manuel d’utilisation Bruksanvisning (Français) (Svenska) Bedienungsanleitung Käyttöopas (Deutsch) (Suomi) Εγχειρίδιο χρήστη Manual del usuario (Español) (Ελληνικά) Manuale dell’utente Kullanıcı El Kitabı (Italiano) (Türkçe) Uživatelská příručka Manual do utilizador (Português) (Čeština) Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi...
Página 2
NewLife Family User Controls & System Status Indicators ISO 7000; Graphical symbols for use on Council Directive 93/42/EEC; concerning equipment—Index and synopsis medical devices Read user’s manual before operation. Authorized representative in the Reg. # 1641 European Community This device complies with the...
Página 3
78% nitrogen, and 1% other gasses. In Pat.: patents.cairemedical.com. the NewLife oxygen concentrator, room air is drawn into the machine through the air intakes. It then passes through an adsorbent material called molecular sieve.
Página 4
NewLife Family WARNING: “NO SMOKING – Unpacking Your NewLife OXYGEN IN USE” SIGNS MUST BE PROMINENTLY DISPLAYED IN THE Verify that all of the components listed and shown HOME, OR WHERE OXYGEN IS IN USE. below are included in the package. If any items are USERS AND THEIR CAREGIVERS MUST missing, contact your oxygen provider immediately.
NewLife Family Getting to Know Your NewLife Oxygen Concentrator First, become familiar with the important parts of your NewLife Oxygen Concentrator (Figures 1a, 1b, and 1c). A. On/Off (I/0) Power Switch: Starts and stops the operation of the unit. B. Circuit Breaker Reset Button: Resets the unit after electrical overload shutdown C.
FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE OR OPEN FLAMES WITHIN THE SAME ROOM FOLLOWING IMPORTANT SAFETY OF (1) THIS DEVICE, OR (2) ANY OXYGEN- INFORMATION ABOUT THE NEWLIFE CARRYING ACCESSORY. FAILURE TO OBSERVE INTENSITY OXYGEN CONCENTRATOR. THIS WARNING CAN RESULT IN SEVERE FIRE, PROPERTY DAMAGE AND / OR CAUSE PHYSICAL INJURY OR DEATH.
Página 7
NewLife Family WARNING: DO NOT USE YOUR OXYGEN WARNING: CLEAN THE CABINET, CONTROL CONCENTRATOR IN THE PRESENCE OF PANEL, AND POWER CORD ONLY WITH A MILD FLAMMABLE GASES. THIS CAN RESULT IN RAPID HOUSEHOLD CLEANER APPLIED WITH A DAMP BURNING CAUSING PROPERTY DAMAGE, BODILY CLOTH (NOT WET) OR SPONGE, AND THEN WIPE INJURIES OR DEATH.
Página 8
ACCORDING TO YOUR MEDICAL CONDITION CAUTION: Operating or storing the Oxygen THE NEWLIFE UNIT MUST BE USED WITH Concentrator outside of its normal operating THE SPECIFIC COMBINATION OF PARTS AND temperature range can impair the performance ACCESSORIES THAT ARE IN LINE WITH THE of the unit.
Página 9
A firebreak is required for use with any cannula. Note: The Manufacturer does not recommend the • CAIRE offers the OxySafe™. This is intended to be sterilization of this equipment. used in conjunction with the oxygen concentrator. The OxySafe™ is a thermal fuse to stop the flow...
Página 10
NewLife Family Specifications NewLife Elite NewLife Intensity 10 Flow Rates* 1–5 LPM 2–10 LPM ±10% of indicated setting, or 200 mL, ±10% of indicated setting, or 200 mL, whichever is greater** whichever is greater** Dimensions 28.5 x 15.7 x 14.5 in 27.5 x 16.5 x 14.5 in...
Página 11
0 position. 7. Locate the power switch on the front of the unit, 10. If the NewLife unit fails to operate properly, and switch it to the | position (on). refer to the Troubleshooting section for a list of probable causes and solutions.
Página 12
NewLife Family Proper Setting of Oxygen Flowmeter WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH- To set the proper flow of supplemental oxygen, turn CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES the flowmeter adjustment knob left or right until the RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING...
Página 13
NewLife Family Filters Operating With Humidifier Air enters the NewLife unit through an air intake Following these steps if your physician prescribed gross particle filter located on the back off the an oxygen humidifier as part of your therapy: oxygen concentrator. This filter removes dust 1.
Página 14
NewLife Oxygen Concentrator: Recommended accessories are reference within this • Nasal Cannula with 7 feet (2.1 m) of tubing manual.
Note: New Life Elite and Dual Flow New Life The following information will acquaint you Intensity—Obstruction to the flow of oxygen such with safety features of the NewLife Oxygen as a pinch or kink in the delivery cannula will cause Concentrator. Make sure you read and understand...
Página 16
10 lpm. Excellent for use in the home, extended before you operate your unit. care facility, hopsital, or physician’s waiting room. Note: The NewLife Elite Air Outlet option allows you to connect a hand held nebulizer Figure 1: Nebulizer with tubing, valve and fitting...
Página 17
Nebulizer with Medication section for filling instructions). 3. Remove or unscrew the medication cup on the 4. Operate the NewLife Elite unit for at least five nebulizer, and place your prescribed measured minutes, and then open the air valve completely.
NewLife Family Inhaling Medication/Treatment Cleaning the Nebulizer Instructions Note: Perform steps 1 and 2 below after each treatment to prevent medication from collecting Note: The following instructions for inhaling and hardening inside the nebulizer parts. medication are often recommended. If your...
Página 19
NewLife Family Materials in Direct or Indirect Contact with Operator NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Concentrator casing ......Valtra/ABS Concentrator casing ..Valtra/ABS/Polystyrene Mains cable ............PVC Mains cable ............PVC Dust filter ..........Polyester Dust filter ..........Polyester ON/OFF switch ........ Thermoplastic ON/OFF switch ........ Thermoplastic Casters ............Nylon...
NewLife Family WARNING: USE ONLY WATER-BASED LOTIONS CAUTION: The Manufacturer rec- OR SALVES THAT ARE OXYGEN COMPATIBLE ommends an alternate source of PRIOR TO OR DURING OXYGEN THERAPY. NEVER supplemental oxygen in the event USE PETROLEUM OR OIL-BASED LOTIONS OF of a power outage, alarm condition, SALVES TO AVOID THE RISK OF FIRE OR BURNS.
Troubleshooting If your NewLife Oxygen Concentrator fails to operate properly, refer to the chart on the following pages for possible causes and solutions and, if needed, consult your Equipment Provider. If you cannot get the unit to operate, connect your nasal cannula, face mask, or other accessories to a reserve supplemental oxygen supply.
Página 22
Intermittent alarm sounds. Equipment malfunction. Set I/0 power switch to 0 position, use your reserve oxygen supply and consult your Equipment Provider immediately. NewLife Family displays Refer to Alarm Conditions Refer to Alarm Conditions table. alarm and produces table. intermittent beep.
Página 23
(Flow 25 LPM max. use with the NewLife Oxygen Concentrator. Pressure 87 PSIG max.) *Face mask should only be used with NewLife NewLife Family Standard Accessories Intensity 10 models. Nasal Cannula with 7 feet CU002-1 (2.1 m) of tubing (6 LPM max)
EMC information provided in this section. Guidance and Manufacturer’s Declaration —Electromagnetic Emissions The NewLife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NewLife should assure that it is used in such an environment.
NewLife Family Guidance and Manufacturer’s Declaration± Electromagnetic Immunity The NewLife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NewLife should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
Página 26
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the NewLife Family is used exceeds the applicable RF compliance level above, the NewLife should be observed to verify normal operation.
Página 27
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the NewLife Units The NewLife is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the NewLife can help prevent electromagnetic interference by maintain- ing a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the NewLife as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Página 28
NewLife Family Commandes d’utilisation et indicateurs d’état du système ISO 7000 : symboles graphiques à utiliser sur Directive du Conseil européen 93/42/CEE relative aux l’équipement – index et sommaire dispositifs médicaux Représentant agréé au sein de l’Union Lire le manuel d’utilisation avant la mise européenne...
Página 29
78 % d’azote et 1 % d’autres gaz. Avec le concentrateur américains ou internationaux. Consultez notre site Web d’oxygène NewLife, l’air de la pièce est aspiré dans la ci-dessous pour voir la liste des brevets. Brevet : patents. machine par l’admission d’air. Il passe ensuite au travers cairemedical.com.
NewLife Family Déballage de votre appareil AVERTISSEMENT : DES INDICATIONS « INTERDICTION DE FUMER - UTILISATION NewLife D’OXYGÈNE » DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES Vérifiez que tous les composants repris ci-dessous sont DE FAÇON BIEN VISIBLE À VOTRE DOMICILE inclus dans l’emballage. En l’absence d’un composant, OU DANS TOUT LIEU OÙ...
Página 31
NewLife Family Présentation de votre concentrateur d’oxygène NewLife Tout d’abord, familiarisez-vous avec les principaux éléments de votre concentrateur d’oxygène NewLife (Illustration 1a, 1b et 1c). A. Interrupteur marche/arrêt (I/0) : démarre et arrête l’appareil. B. Bouton de réinitialisation du disjoncteur : réinitialise l’appareil après un arrêt en cas de surcharge électrique...
AVEC LES INFORMATIONS DE SOINS MUNI D’UNE LICENCE. SÉCURITÉ SUIVANTES RELATIVES AU AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE NEWLIFE OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE DE INTENSITY. S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ ET ÉVITEZ TOUTE FLAMME NUE DANS LA MÊME PIÈCE QUE (1) CET APPAREIL, OU QUE (2) TOUT...
Página 33
NewLife Family AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS VOTRE AVERTISSEMENT : NETTOYEZ LE BOÎTIER, LE PANNEAU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE EN PRÉSENCE DE DE COMMANDE ET LE CORDON D’ALIMENTATION GAZ INFLAMMABLES. CELA PEUT PROVOQUER UN UNIQUEMENT À L’AIDE D’UN DÉTERGENT DOUX EMBRASEMENT RAPIDE SUSCEPTIBLE D’ENTRAÎNER APPLIQUÉ...
Página 34
RECEVOIR LA QUANTITÉ D’OXYGÈNE THÉRAPEUTIQUE et une dégradation de ses performances. NÉCESSAIRE SELON VOTRE ÉTAT DE SANTÉ, L’APPAREIL NEWLIFE DOIT ÊTRE UTILISÉ EN COMBINAISON AVEC MISE EN GARDE : l’utilisation ou le stockage du LES PIÈCES ET ACCESSOIRES SPÉCIFIQUES QUI SONT concentrateur d’oxygène dans des températures...
Página 35
AVERTISSEMENT : CONSERVER HORS DE avant de pouvoir être utilisé. PORTÉE DES ENFANTS JUSQU’À SONT Le NewLife Intensity peut être utilisé par deux personnes, à INSTALLATION. condition que le débit combiné corresponde à un minimum AVERTISSEMENT : CE PRODUIT RISQUE DE VOUS de 2 l/min et ne dépasse pas la capacité...
NewLife Family Caractéristiques techniques NewLife Elite NewLife Intensity 10 Débits* 1–5 l/min 2–10 l/min ±10 % du réglage indiqué, ou 200 mL, ±10 % du réglage indiqué, ou 200 mL, selon selon la valeur la plus élevée** la valeur la plus élevée**...
Página 37
Elite (gauche) et Intensity (droite) 9. Pour éteindre le concentrateur, appuyez sur le bouton I/0 en position 0. 10. Si le NewLife ne fonctionne pas correctement, 6. Branchez le câble d’alimentation à la prise électrique. reportez-vous à la section de dépannage pour consulter 7.
Página 38
NewLife Family Réglages adéquats du débitmètre d’oxygène AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN Pour régler correctement le débit de l’apport d’oxygène, OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE DE tournez le bouton de réglage du débitmètre vers la S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ...
Página 39
NewLife Family Filtres Fonctionnement avec humidificateur L’air entre dans l’appareil NewLife via un filtre à Suivez ces étapes si votre médecin a prescrit un grosses particules d’admission d’air situé à l’arrière du humidificateur d’oxygène dans le cadre de votre concentrateur d’oxygène. Ce filtre élimine les particules de traitement : poussière et autres grosses particules dans l’air.
Página 40
NewLife sont les suivants : performances de l’appareil. Les références des accessoires • Canule nasale et tubulure de 2,1 mètres (7 pieds) de long recommandés sont indiquées dans ce manuel.
NewLife. Assurez-vous d’avoir lu et compris fait descendre la bille du débitmètre à zéro, ce qui indique toutes les informations contenues dans ce manuel avant que le débit est nul.
Página 42
NewLife Family Instructions de fonctionnement–Débit double L’option à double débit de 10 litres de l’unité NewLife Manipuler la sortie d’air de l’appareil Intensity 10 permet à un seul concentrateur de répondre Newlife Elite aux besoins de débit élevé d’un patient de 10 l/min ou aux 1.
Página 43
6. Lorsque le traitement est terminé, tournez la vanne d’air sur la position OFF (DÉSACTIVÉE). Remarque : La sortie d’air du régulateur NewLife Elite est préréglée pour délivrer 6 litres par minute ( l/min) à 85 kPa (12 psig).
NewLife Family Inhalation de médicaments/instructions Nettoyage du nébuliseur thérapeutiques Remarque : Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessous après chaque traitement pour éviter que le médicament ne Remarque : Les instructions suivantes pour l’inhalation s’accumule et ne durcisse à l’intérieur des pièces du des médicaments sont souvent recommandées.
Página 45
NewLife Family Composants en contact direct ou indirect avec l’opérateur NewLife Elite : NewLife Intensity 10 Boîtier du concentrateur ........Valtra/ABS Boîtier du concentrateur ....Valtra/ABS/Polystyrène Câble d’alimentation ........... PVC Câble d’alimentation ........... PVC Filtre antipoussière ..........Polyester Filtre antipoussière ..........Polyester Interrupteur marche/arrêt ......
NewLife Family AVERTISSEMENT : UTILISEZ UNIQUEMENT DES LOTIONS MISE EN GARDE : le fabricant recommande OU DES CRÈMES À BASE D’EAU COMPATIBLES AVEC de disposer d’une autre source LA PRÉSENCE D’OXYGÈNE AVANT, OU PENDANT UNE d’alimentation en oxygène en cas de OXYGÉNOTHÉRAPIE.
Dépannage Si votre concentrateur d’oxygène NewLife ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau des pages suivantes pour connaître les causes éventuelles et les solutions et, au besoin, contactez votre fournisseur de l’équipement. Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil, raccordez votre canule nasale, votre masque, ou tout autre accessoire à...
Página 48
Mettez l’interrupteur d’alimentation I/0 sur 0, utilisez entendre. l’équipement. votre réserve d’oxygène et consultez immédiatement le fournisseur de l’appareil. La gamme de modèles NewLife Consultez le tableau relatif à Consultez le tableau relatif à l’état de l’alarme. affiche une alarme et produit un l’état de l’alarme.
Página 49
20628667 optimales, utilisez uniquement les accessoires ci- 7 pieds (débit de 25 l/min max. ; dessous fournis par CAIRE par le biais de votre pression de 87 psi max.) fournisseur d’oxygène. L’utilisation de produits différents pourrait nuire aux performances et/ou à la sécurité du...
Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le modèle NewLife est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement NewLife doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’émissions Conformité...
Directives et déclaration du fabricant ± Immunité électromagnétique Le modèle NewLife est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement NewLife doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’immunité...
Página 52
Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité du champ, mesurée à l’emplacement où le modèle NewLife est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il conviendra de s’assurer du bon fonctionnement du modèle NewLife dans un tel environnement.
Página 53
Le client ou l’utilisateur du modèle NewLife peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimum recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil NewLife, en fonction de la puissance maximum de sortie de l’équipement de communication.
Página 54
NewLife Family Steuerungselemente und Systemstatusanzeigen ISO 7000; graphische Symbole für die Verwendung Richtlinie 93/42/EWG des Rates für Medizinprodukte auf dem Gerät – Index und Übersicht Autorisierter Vertreter in der Europäischen Lesen Sie vor der Verwendung diese Bedienungsanleitung. Reg.-Nr. 1641 Gemeinschaft Dieses Gerät entspricht den Vorgaben...
Página 55
Materialien höchstens in Spuren. Die Atemluft enthält ca. 21 % Sauerstoff, 78 % Dieses Produkt kann von einem oder mehreren US- Stickstoff und 1 % andere Gase. Bei dem NewLife- amerikanischen oder internationalen Patenten abgedeckt Sauerstoffkonzentrator wird Raumluft durch die sein.
Página 56
NewLife Family Auspacken Ihres NewLife WARNUNG: SCHILDER MIT DER AUFSCHRIFT „RAUCHEN VERBOTEN – SAUERSTOFF IN Überprüfen Sie, ob alle aufgeführten und unten GEBRAUCH“ MÜSSEN IM HAUS ODER dargestellten Komponenten im Paket enthalten sind. AN DEM ORT, AN DEM DER SAUERSTOFF...
Página 57
NewLife Family Erste Schritte mit Ihrem NewLife-Sauerstoffkonzentrator Machen Sie sich zunächst mit den wichtigsten Teilen Ihres NewLife-Sauerstoffkonzentrators (Abbildung 1a, 1b und 1c) vertraut. A. Ein/Aus-Netzschalter (E/A): Startet und stoppt den Betrieb des Geräts. B. Reset-Taste des Schutzschalters: Setzt das Gerät nach einer Abschaltung durch elektrische Überlast zurück...
Página 58
WARNUNG: DIE FOLGENDEN WICHTIGEN WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT SICHERHEITSINFORMATIONEN HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER SCHNELL ZUM NEWLIFE INTENSITY- ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN ODER OFFENE SAUERSTOFFKONZENTRATOR AUFMERKSAM FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM SICH (1) DAS GERÄT DURCHLESEN UND SICH MIT DEM INHALT ODER (2) EIN SAUERSTOFF TRANSPORTIERENDES VERTRAUT MACHEN.
Página 59
NewLife Family WARNUNG: DEN SAUERSTOFFKONZENTRATOR WARNUNG: GEHÄUSE, BEDIENFELD UND STROMKABEL NICHT BEI VORHANDENSEIN ENTZÜNDLICHER GASE NUR MIT EINEM SANFTEN HAUSHALTSREINIGER, VERWENDEN. DIES KANN SCHNELL ZU BRÄNDEN DER MIT EINEM FEUCHTEN (NICHT NASSEN) TUCH FÜHREN, DIE SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN ODER ODER SCHWAMM AUFGETRAGEN WIRD, REINIGEN.
Página 60
MIT EINER IHREM GESUNDHEITSZUSTAND ENTSPRECHENDEN THERAPIEDOSIS SAUERSTOFF VORSICHT: Der Betrieb oder die Aufbewahrung des VERSORGT WERDEN, MUSS DAS NEWLIFE-GERÄT MIT Sauerstoffkonzentrators außerhalb des normalen GENAU DER KOMBINATION AN TEILEN UND ZUBEHÖR Betriebstemperaturbereichs kann die Leistung EINGESETZT WERDEN, DIE DEN HERSTELLERANGABEN des Geräts beeinträchtigen.
Página 61
Hinweis: Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht • Zu diesem Zweck bietet CAIRE die OxySafe™ an. Dieses benutzt wurde, muss es einige Minuten laufen gelassen Zubehör ist für die Verwendung zusammen mit dem werden, bevor das Stromausfall-Warnsignal aktiviert Sauerstoffkonzentrator vorgesehen.
NewLife Family Technische Daten NewLife Elite NewLife Intensity 10 Durchflussmengen* 1–5 l/min 2–10 l/min ± 10 % der angegebenen Einstellung oder ± 10 % der angegebenen Einstellung oder 200 ml, je nachdem, welcher Wert höher ist** 200 ml, je nachdem, welcher Wert höher ist**...
Página 63
NewLife Family Gebrauchsanweisungen 1. Stellen Sie das Gerät in dem Raum, in dem Sie Hinweis: Die Standardausführung des NewLife Intensity- sich hauptsächlich aufhalten, in der Nähe einer Sauerstoffkonzentrators ist für Verordnungen mit hohem Netzsteckdose auf. Druck/hohem Durchfluss geeignet. 2. Stellen Sie das Gerät entfernt von Vorhängen Hinweis: Die Standardausführung des NewLife Elite-...
Página 64
NewLife Family Korrekte Einstellung des Sauerstoff- WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT Durchflussmessers HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER SCHNELL Drehen Sie den Einstellknopf des Durchflussmessers ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN ODER OFFENE zum Einstellen des korrekten Flusses der zusätzlichen FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM SICH (1) DAS GERÄT...
Página 65
Betrieb mit Befeuchter Luft tritt durch den groben Lufteinlass-Partikelfilter in Befolgen Sie diese Schritte, wenn Ihnen Ihr Arzt im Rahmen das NewLife-Gerät ein, der sich an der Rückseite des der Therapie einen Sauerstoffbefeuchter verordnet hat: Sauerstoffkonzentrators befindet. Dieser Filter scheidet 1.
Página 66
Zubehörteile, die nicht für die Verwendung mit diesem Sauerstoffanwendungszubehör wird für die Verwendung Sauerstoffkonzentrator angegeben sind, kann dessen mit dem NewLife-Sauerstoffkonzentrator empfohlen: Leistung beeinträchtigen. Auf empfohlenes Zubehör wird in • Nasenkanüle mit 2,1 m (7 Fuß) langem Schlauch (max. dieser Anleitung verwiesen.
Página 67
NewLife Family Sicherheitsmerkmale Hinweis: NewLife Elite und NewLife Intensity mit Dual Die folgenden Informationen betreffen Flow – Durch Hindernisse, die den Sauerstofffluss die Sicherheitsfunktionen des NewLife- beeinträchtigen, z. B. Verengungen oder Knickstellen in der Sauerstoffkonzentrators. Lesen Sie die in dieser Anleitung Kanüle, fällt die Kugel im Durchflussmesser auf null und...
Página 68
Die 10-Liter-Dual-Flow-Option des NewLife Intensity Betrieb des NewLife Elite-Luftauslasses 10 ermöglicht einem einzelnen Konzentrator, die 1. Lesen Sie alle Informationen im NewLife hohen Durchflussanforderungen eines Patienten, der Elite Patientenhandbuch zum Betrieb des 10 l/min benötigt oder von zwei Patienten in jeder Sauerstoffkonzentrators gründlich durch, bevor Sie das...
Página 69
Abschnitt „Befüllen des Inhaliergeräts mit Häufigkeit an Medikamenten“ für Anweisungen zum Befüllen). 4. Betreiben Sie das NewLife Elite mindestens fünf 3. Entfernen oder schrauben Sie den Medikamentenbecher Minuten lang und öffnen Sie dann das Luftventil am Inhaliergerät ab und geben Sie die verordnete Dosis vollständig.
Página 70
NewLife Family Inhalation von Medikamenten/ Reinigung des Inhaliergeräts Behandlungsanweisung Hinweis: Führen Sie nach jeder Behandlung die untenstehenden Schritte 1 und 2 durch, damit sich keine Hinweis: Die folgenden Anweisungen für das Inhalieren Medikamentenreste an der Innenseite des Inhaliergeräts von Medikamenten werden häufig empfohlen. Wenn Ihr sammeln und verhärten können.
Página 71
NewLife Family Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit dem Anwender NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Konzentratorgehäuse .........Valtra/ABS Konzentratorgehäuse ....... Valtra/ABS/Polystyrol Netzkabel ..............PVC Netzkabel ..............PVC Staubfilter ............. Polyester Staubfilter ............. Polyester EIN/AUS-Schalter .......... Thermoplast EIN/AUS-Schalter .......... Thermoplast Rollen ................ Nylon Rollen ................
Página 72
NewLife Family WARNUNG: VOR ODER WÄHREND VORSICHT: Für den Fall eines Stromausfalls, DER SAUERSTOFFTHERAPIE NUR Alarms oder mechanischen Versagens SAUERSTOFFVERTRÄGLICHE LOTIONEN ODER SALBEN empfiehlt der Hersteller eine alternative AUF WASSERBASIS VERWENDEN. NIEMALS LOTIONEN Sauerstoffzufuhr. Den Arzt oder ODER SALBEN AUF PETROLEUM- ODER ÖLBASIS Geräteanbieter fragen, welche Art von...
Página 73
Wartung mit dem Geräteanbieter in Verbindung setzen. Fehlerbehebung Wenn Ihr NewLife-Sauerstoffkonzentrator nicht ordnungsgemäß funktioniert, ziehen Sie die Tabelle auf den folgenden Seiten zurate, um die möglichen Ursachen und Lösungen herauszufinden, und wenden Sie sich bei Bedarf an den Geräteanbieter.
Página 74
Pieptöne. Fehlfunktion des Geräts. Bringen Sie den E/A-Netzschalter in die Stellung „A“, verwenden Sie die Ersatz-Sauerstoffzufuhr und wenden Sie sich sofort an den Geräteanbieter. Die NewLife-Reihe zeigt einen Siehe Warnzustände-Tabelle. Siehe Warnzustände-Tabelle. Alarm an und lässt einen Piepton ertönen. Der Sauerstoffkonzentrator lässt Nicht an externer Das Gerät über die Netzsteckdose mit Strom...
Página 75
Hinweis: Landesspezifische Stecker sind, sofern oben Nasenkanüle mit 2,1 m (7 Fuß) CU002-1 angegeben, ebenfalls erhältlich. Falls weitere Ersatzteile langem Schlauch (max. 6 l/min) bestellt werden müssen, wenden Sie sich bitte an CAIRE oder an Ihren Geräteanbieter. Sauerstoffauslassadapter F0025-1 Gesichtsmaske mit 2,1 m (7 Fuß)
Betrieb genommen werden. Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
NewLife Family Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
Página 78
Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Standortanalyse erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem der NewLife benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte der NewLife beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen.
Página 79
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Telekommunikationsgeräten und den NewLife-Geräten Der NewLife ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des NewLife kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem NewLife –...
NewLife Family Controles del usuario e indicadores de estado del sistema Norma ISO 7000: símbolos gráficos que deben usarse Directiva del Consejo 93/42/CEE sobre dispositivos en los equipos (índice y sinopsis) médicos Lea el manual del usuario antes de usar Representante autorizado en la Comunidad el equipo.
Este manual del usuario le ayudará a familiarizarse con Este símbolo pretende recordar a los el concentrador de oxígeno NewLife (modelos de 5 litros propietarios de los equipos que deben y 10 litros). Asegúrese de que lee y comprende toda la llevarlos a un centro de reciclado al final información contenida en este manual antes de manipular...
NewLife Family Desembalaje del NewLife ADVERTENCIA: DEBEN EXHIBIRSE LETREROS DE "NO FUMAR: OXÍGENO EN Compruebe que todos los componentes enumerados USO" EN EL HOGAR O EN EL SITIO DONDE y mostrados más abajo están incluidos en el paquete. SE USE EL OXÍGENO. LOS USUARIOS Y LOS Si falta algún elemento, póngase en contacto con el...
NewLife Family Conocer su concentrador de oxígeno NewLife En primer lugar, familiarícese con las partes importantes del concentrador de oxígeno NewLife (Ilustraciones 1a, 1b y 1c). A. Interruptor de encendido/apagado (I/0): inicia y detiene el funcionamiento de la unidad. B. Botón de reinicio del disyuntor: reinicia la unidad después de una parada por sobrecarga eléctrica.
LA MISMA HABITACIÓN EN LA QUE SE ENCUENTRE SEGURIDAD ACERCA DEL CONCENTRADOR (1) ESTE DISPOSITIVO O (2) ALGÚN ACCESORIO QUE DE OXÍGENO NEWLIFE INTENSITY. CONTENGA OXÍGENO. SI NO SE TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA, PUEDEN PRODUCIRSE UN INCENDIO GRAVE, DAÑOS A LOS BIENES O HASTA LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.
Página 85
NewLife Family ADVERTENCIA: NO USE SU CONCENTRADOR DE ADVERTENCIA: LIMPIE EL GABINETE, EL PANEL DE OXÍGENO EN PRESENCIA DE GASES INFLAMABLES. CONTROL Y EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SOLO CON ESTO PUEDE GENERAR UN FUEGO RÁPIDO QUE UN LIMPIADOR DOMÉSTICO APLICADO CON UN PAÑO PUEDE PROVOCAR DAÑOS A LOS BIENES, LESIONES...
Página 86
CANTIDAD TERAPÉUTICA DE OXÍGENO ACORDE A SU vea perjudicado. PROBLEMA DE SALUD, LA UNIDAD NEWLIFE DEBE UTILIZARSE CON LA COMBINACIÓN ESPECÍFICA PRECAUCIÓN: operar o guardar el concentrador de DE PIEZAS Y ACCESORIOS QUE RESPONDAN A oxígeno fuera de su intervalo de temperatura normal...
Página 87
CÁNCER. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, VISITE 2 lpm antes de usarlo. WWW.P65WARNINGS.CA.GOV. El NewLife Intensity es adecuado para su utilización por dos usuarios, siempre que el flujo combinado sea de un mínimo de 2 lpm y no exceda la capacidad máxima del concentrador.
NewLife Family Especificaciones NewLife Elite NewLife Intensity 10 Velocidades de flujo* 1-5 lpm 2-10 lpm ±10 % del ajuste indicado, o 200 ml, el que ±10 % del ajuste indicado, o 200 ml, el que sea sea mayor** mayor** Dimensiones...
Página 89
9. Para apagar el concentrador, presione el interruptor I/0 hasta la posición 0. 10. Si la unidad NewLife no funciona correctamente, 6. Inserte el cable de alimentación en la toma eléctrica. consulte en la sección de resolución de problemas una 7.
NewLife Family Ajuste correcto del medidor de flujo de ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA oxígeno OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO HACE Para ajustar de manera correcta el flujo de oxígeno MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE FUME NI suplementario, gire la perilla de ajuste del medidor de flujo...
NewLife Family Filtros El aire entra en la unidad NewLife a través de un filtro de Funcionamiento con humidificador entrada de aire para partículas gruesas situado en la parte Debe seguir estos pasos si su médico le ha prescrito un posterior del concentrador de oxígeno.
NewLife Family Características de seguridad Aclaración: NewLife Elite y NewLife Intensity de doble flujo: La siguiente información le ayudará a familiarizarse cualquier obstrucción del flujo de oxígeno, como cuando con las características de seguridad del concentrador de se aprieta o retuerce la cánula de suministro, hará que la oxígeno NewLife.
NewLife Family Instrucciones de funcionamiento: doble flujo La opción de doble flujo de 10 litros de la unidad NewLife Funcionamiento de la salida de aire Intensity 10 permite que un solo concentrador cumpla con de NewLife Elite los altos requisitos de flujo de un paciente de 10 lpm o con 1.
6. Cuando el tratamiento se haya completado, cierre la válvula de aire. Aclaración: El regulador de salida de aire de NewLife Elite está preconfigurado para suministrar 6 litros por minuto (lpm) a 12 psig (85 kPa).
NewLife Family Inhalación de medicamentos/Instrucciones Limpieza del nebulizador de tratamiento Aclaración: Realice los pasos 1 y 2 que se indican más abajo después de cada tratamiento para evitar que el Aclaración: Suelen recomendarse las siguientes medicamento se condense y se endurezca dentro de las instrucciones para inhalación de medicamentos.
NewLife Family Materiales en contacto directo o indirecto con el operador NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Carcasa del concentrador ........Valtra/ABS Carcasa del concentrador ....Valtra/ABS/poliestireno Cable de red ..............PVC Cable de red ..............PVC Filtro de polvo ............Poliéster Filtro de polvo ............Poliéster Interruptor ON/OFF ........
NewLife Family ADVERTENCIA: USE SOLO LOCIONES O BÁLSAMOS PRECAUCIÓN: el fabricante recomienda A BASE DE AGUA COMPATIBLES CON EL OXÍGENO disponer de una fuente alternativa de ANTES O DURANTE LA OXIGENOTERAPIA. NUNCA oxígeno complementario en caso de USE LOCIONES NI BÁLSAMOS A BASE DE PETRÓLEO corte eléctrico, condición de alarma o...
Resolución de problemas Si su concentrador de oxígeno NewLife no funciona correctamente, consulte la tabla en las páginas siguientes para conocer las posibles causas y soluciones y, si lo necesita, consulte con el proveedor de su equipo. Si no consigue que la unidad funcione, conecte la cánula nasal, la mascarilla o el accesorio correspondiente a un suministro de oxígeno suplementario de reserva.
Página 100
Coloque el interruptor I/0 en la posición 0, utilice su suministro de oxígeno de reserva y consulte al proveedor de su equipo inmediatamente. El sistema NewLife hace sonar Consulte la tabla de Estados Consulte la tabla de Estados de alarma.
Se recomienda usar los siguientes accesorios para 87 psig) la administración de oxígeno con el concentrador de oxígeno NewLife. *La mascarilla solo debe utilizarse con los modelos NewLife Intensity 10. Accesorios estándar de la familia NewLife Aclaración: puede haber opciones adicionales disponibles Cánula nasal con un tubo de 2,1 m...
Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El sistema NewLife está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema NewLife deben verificar que se use en tal ambiente.
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema NewLife está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema NewLife deben verificar que se use en tal ambiente.
Página 104
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema NewLife está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema NewLife deben verificar que se use en tal ambiente.
NewLife El NewLife está destinado para su uso en un ambiente electromagnético en el que se controlan las interferencias de radiofrecuencia irradiada. El cliente o el usuario del sistema NewLife pueden ayudar a prevenir la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por...
Página 106
NewLife Family Controlli utente e indicatori di stato del sistema ISO 7000; Simboli grafici per l’utilizzo Direttiva del Consiglio 93/42/CEE relativa sull’apparecchiatura - Indice e sinossi ai dispositivi medici Rappresentante autorizzato per la Leggere il Manuale dell’utente prima Comunità Europea dell’uso.
Página 107
RAEE Il presente manuale dell’utente consente di acquisire Questo simbolo ha lo scopo di ricordare dimestichezza con il concentratore di ossigeno NewLife ai proprietari dell’apparecchiatura di (modelli da 5 e 10 litri). Assicurarsi di aver letto e consegnarla presso un centro per il...
NewLife Family Disimballaggio del NewLife AVVERTENZA: IN CASA O NEL LUOGO IN CUI È UTILIZZATO L’OSSIGENO OCCORRE Verificare che la confezione contenga tutti i componenti AFFIGGERE CARTELLI “NON FUMARE – elencati e mostrati di seguito. In caso di elementi mancanti, OSSIGENO IN USO”...
NewLife Family Cenni preliminari sul concentratore di ossigeno NewLife Anzitutto, acquisire familiarità con le parti importanti del concentratore di ossigeno NewLife (figure 1a, 1b e 1c). A. Interruttore di accensione/spegnimento (On/Off, I/0): avvia e interrompe il funzionamento dell’unità. B. Pulsante di ripristino interruttore automatico: ripristina l’unità...
NewLife Family Indicazioni per l’uso AVVERTENZA: NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO SENZA PRIMA AVER LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE SELEZIONARE SOLO IL LIVELLO DI LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL OSSIGENO PRESCRITTO.
Página 111
NewLife Family AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE AVVERTENZA: PULIRE IL CONTENITORE, IL PANNELLO DI OSSIGENO IN PRESENZA DI GAS INFIAMMABILI, DI CONTROLLO E IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SOLO POICHÉ POSSONO VERIFICARSI FENOMENI DI CON UN DETERGENTE DELICATO PER USO DOMESTICO,...
Página 112
QUANTITÀ TERAPEUTICA DI OSSIGENO EROGATO ADATTA ALLE PROPRIE CONDIZIONI MEDICHE, ATTENZIONE: l’utilizzo o la conservazione del L’UNITÀ NEWLIFE DEVE ESSERE UTILIZZATA CON LA concentratore di ossigeno a condizioni che non COMBINAZIONE SPECIFICA DI PARTI E ACCESSORI rientrano nel normale intervallo di temperatura IN LINEA CON LE SPECIFICHE DEL PRODUTTORE DEL di funzionamento può...
Página 113
DALLA PORTATA DEI BAMBINI FINCHÉ capacità massima del concentratore. INSTALLATO. Nota: il concentratore di ossigeno standard NewLife Elite è AVVERTENZA: IL PRESENTE PRODOTTO PUÒ ESPORRE adatto a prescrizioni da un minimo di 1 l/min a un massimo L’UTENTE A SOSTANZE CHIMICHE, COMPRENDENTI IL di 5 l/min.
Página 114
NewLife Family Specifiche NewLife Elite NewLife Intensity 10 Portata* 1–5 l/min 2–10 l/min ±10% dell’impostazione indicata o 200 ml, ±10% dell’impostazione indicata o 200 ml, secondo il valore superiore** secondo il valore superiore** Dimensioni 28,5 x 15,7 x 14,5 poll.
Página 115
2. Posizionare l’unità lontano da tende o drappeggi, elevata. valvole di regolazione dell’aria calda, stufette elettriche Nota: il concentratore di ossigeno standard NewLife Elite è o camini. Assicurarsi che l’unità sia posizionata con adatto a prescrizioni da un minimo di 1 l/min a un massimo tutti i lati ad almeno 30,5 cm (12 poll) dal muro o di 5 l/min.
Página 116
NewLife Family Impostazione corretta del flussometro AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA OSSIGENO di ossigeno A ELEVATA CONCENTRAZIONE CHE FAVORISCE IL Per impostare il flusso corretto dell’ossigeno integrativo, RAPIDO SVILUPPO DI USTIONI. NON CONSENTIRE ruotare la manopola di regolazione del flussometro a AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE FIAMME sinistra o a destra finché...
1. Rimuovere o svitare il flacone del serbatoio dall’aria le particelle di polvere e altre grosse particelle. dall’umidificatore (se si possiede un’unità pre-riempita, Prima di utilizzare l’unità NewLife, assicurarsi che questo saltare questo punto e procedere direttamente al punto 4). filtro sia pulito e posizionato correttamente.
Página 118
Nota: l’uso di alcuni accessori per la somministrazione di Nota: per il fornitore dell’apparecchiatura: con il ossigeno non espressamente indicati per l’uso con questo concentratore di ossigeno NewLife sono raccomandati concentratore di ossigeno può pregiudicarne le prestazioni. per l’uso i seguenti accessori per la somministrazione Gli accessori raccomandati sono riportati all’interno del...
Página 119
NewLife. Assicurarsi di aver a zero della sfera del flussometro, a indicare l’assenza di letto e compreso tutte le informazioni in esso contenute flusso.
Página 120
L’opzione a doppio flusso da 10 litri dell’unità Utilizzare l’uscita dell’aria NewLife Elite NewLife Intensity 10 permette a un singolo concentratore 1. Leggere e comprendere tutte le informazioni contenute di rispettare i requisiti di flusso elevati di un paziente da nel manuale del paziente NewLife Elite nella sezione 10 l/min o le necessità...
3. Rimuovere o svitare la coppa del farmaco del istruzioni sul riempimento). nebulizzatore, e aggiungere il dosaggio misurato, 4. Utilizzare l’unità NewLife Elite per almeno cinque secondo quanto prescritto, nella coppa del farmaco minuti, quindi aprire completamente la valvola dell’aria.
Página 122
NewLife Family Inalazione del farmaco/Istruzioni sul Pulire il nebulizzatore trattamento Nota: svolgere i passi 1 e 2 dopo ciascun trattamento in modo da evitare che il farmaco si accumuli e si indurisca Nota: le seguenti istruzioni relative all’inalazione del all’interno dei componenti del nebulizzatore.
Página 123
NewLife Family Materiali a contatto diretto o indiretto con l’operatore NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Telaio del concentratore ........Valtra/ABS Telaio del concentratore ....Valtra/ABS/Polistirene Cavo di rete ..............PVC Cavo di rete ..............PVC Filtro antipolvere ..........Poliestere Filtro antipolvere ..........Poliestere Interruttore ON/OFF ........Termoplastica...
NewLife Family AVVERTENZA: UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LOZIONI ATTENZIONE: il produttore consiglia di O UNGUENTI A BASE D’ACQUA COMPATIBILI PRIMA tenere a disposizione un’altra sorgente O DURANTE L’OSSIGENOTERAPIA. PER EVITARE IL di ossigeno supplementare in caso di RISCHIO DI INCENDI O USTIONI, NON UTILIZZARE MAI interruzioni di corrente, condizioni di LOZIONI O UNGUENTI A BASE DI PETROLIO O OLIO.
Risoluzione dei problemi Se il concentratore di ossigeno NewLife smette di funzionare correttamente, fare riferimento alla tabella nelle pagine seguenti per le probabili cause e soluzioni e consultare il fornitore dell’apparecchiatura. Se non si riesce a mettere in funzione l’unità, collegare la cannula nasale, la maschera o altri accessori a una fornitura di ossigeno integrativo di riserva.
Página 126
Impostare l’interruttore I/0 in posizione 0, utilizzare dell’apparecchiatura. la fornitura di ossigeno integrativa e consultare immediatamente il fornitore dell’apparecchiatura. NewLife Family visualizza un Fare riferimento alla tabella Fare riferimento alla tabella Condizioni di allarme. allarme e produce un segnale Condizioni di allarme.
Página 127
(flusso max 25 l/min, pressione max sono raccomandati per l’uso i seguenti accessori per la 87 PSIG) somministrazione dell’ossigeno. *La maschera deve essere utilizzata solo con i modelli NewLife Intensity 10. Accessori standard di NewLife Family Cannula nasale con tubo da 2,1 m...
CEM fornite in questa sezione. Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche NewLife è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di NewLife deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.
NewLife Family Linee guida e dichiarazione del produttore ± Immunità elettromagnetica NewLife è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di NewLife deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo. Test dell’immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità...
Página 130
Per valutare l’ambiente elettromagnetico prodotto da trasmettitori RF fissi, è opportuno eseguire un’indagine elettromagnetica della sede. Se l’intensità di campo misurata nel punto in cui è utilizzato NewLife Family supera il livello applicabile di conformità RF sopra indicato, è opportuno appurare che NewLife funzioni correttamente. Qualora fosse riscontrato un funzionamento fuori dalla norma, potrebbe essere necessario adottare ulteriori provvedimenti, per esempio cambiando l’orientamento o la posizione di NewLife Family.
Página 131
NewLife NewLife è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da RF irradiata sono tenuti sotto controllo. Il cliente o l’utilizzatore di NewLife può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e NewLife come indicato di seguito, calcolando tale distanza in base alla potenza massima di uscita dell’apparecchiatura di comunicazione.
NewLife Family Controlos do utilizador e Indicadores de estado do sistema ISO 7000; Símbolos gráficos para utilização no Diretiva do Conselho 93/42/EEC; respeitante equipamento—Índice e resumo a dispositivos médicos Representante autorizado na União Ler o manual do utilizador antes de Europeia utilizar.
78% de azoto, e 1% de outros gases. No concentrador de oxigénio NewLife, o ar ambiental é conduzido para o Este produto pode estar abrangido por uma ou mais interior do aparelho através de entradas de ar. Em seguida, patentes, dos EUA e internacionais.
NewLife Family Desembalar o seu NewLife AVISO: OS DÍSTICOS “PROIBIDO FUMAR – OXIGÉNIO EM UTILIZAÇÃO” DEVEM ESTAR Verifique se todos os componentes listados e apresentados BEM VISÍVEIS NA CASA OU NO LOCAL abaixo estão incluídos na embalagem. Se faltar algum ONDE O OXIGÉNIO ESTÁ...
NewLife Family Conhecer o seu concentrador NewLife Em primeiro lugar, familiarize-se com as peças importantes do Concentrador de Oxigénio NewLife (Figuras 1a, 1b, e 1c). A. Interruptor Ligar/Desligar (I/0): Inicia e interrompe o funcionamento da unidade. B. Botão de reinicialização do disjuntor: Reinicia a unidade após um encerramento devido a sobrecarga...
DIVISÃO (1) DESTE DISPOSITIVO OU (2) DE QUALQUER INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ACESSÓRIO PORTADOR DE OXIGÉNIO. O NÃO IMPORTANTES REFERENTES AO CUMPRIMENTO DESTE AVISO PODE ORIGINAR UM CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO NEWLIFE INCÊNDIO GRAVE, DANOS MATERIAIS E/OU PROVOCAR INTENSITY. LESÕES FÍSICAS OU A MORTE. 136 - PRE...
Página 137
NewLife Family AVISO: NÃO UTILIZE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO AVISO: LIMPE A CAIXA, O PAINEL DE CONTROLO NA PRESENÇA DE GASES INFLAMÁVEIS, SOB RISCO DE E O CABO DE ALIMENTAÇÃO COM UM DETERGENTE UMA COMBUSTÃO RÁPIDA PODER PROVOCAR DANOS SUAVE APLICADO COM UM PANO OU ESPONJA MATERIAIS, LESÕES CORPORAIS OU MORTE.
Página 138
Concentrador de Oxigénio e prejudicar o seu ADEQUADA À SUA CONDIÇÃO CLÍNICA, A desempenho. UNIDADE NEWLIFE TEM DE SER UTILIZADA COM A COMBINAÇÃO ESPECÍFICA DE PEÇAS E ACESSÓRIOS ATENÇÃO: A utilização ou armazenamento do EM CONFORMIDADE COM AS ESPECIFICAÇÕES Concentrador de oxigénio fora dos seus limites...
Página 139
Nota: O fabricante não recomenda a esterilização deste É necessária a utilização de um corta-fogo com a cânula. equipamento. • A CAIRE oferece o OxySafe™. Destina-se a ser utilizado Nota: Se a unidade não for usada por um período conjuntamente com o concentrador de oxigénio.
NewLife Family Especificações NewLife Elite NewLife Intensity 10 Taxas de fluxo* 1–5 LPM 2-10 LPM ±10% da configuração indicada, ou 200 mL, ±10% da configuração indicada, ou 200 mL, a opção cujo valor seja superior** a opção cujo valor seja superior** Dimensões...
2. Afaste a unidade de cortinas, saídas de ar quente, elevada/fluxo elevado. aquecedores e lareiras Certifique-se de que a unidade Nota: O Concentrador de oxigénio NewLife Elite padrão é posicionada de modo a que todos os lados fiquem a, tem capacidade para prescrições de 1 LPM, no mínimo, pelo menos, 30,5 cm da parede ou de outros elementos a 5 LPM no máximo.
Página 142
NewLife Family Configuração adequada do fluxómetro de AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE oxigénio ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA Para definir o fluxo de oxigénio suplementar apropriado, COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO AUTORIZE QUE SE FUME gire o botão regulador do fluxómetro para a esquerda ou OU QUE SE FAÇAM CHAMAS DENTRO DA MESMA...
NewLife Family Filtros Funcionamento com humidificador O ar entra na unidade NewLife através do filtro de Siga estes passos, caso o seu médico tenha prescrito um admissão de partículas volumosas, situado na parte traseira humidificador de oxigénio como parte da sua terapia: do concentrador de oxigénio.
Página 144
Concentrador, pode prejudicar o seu desempenho. oxigénio com o Concentrador de oxigénio NewLife: Os acessórios recomendados estão mencionados neste • Cânula nasal com tubo de 2,1 m (6 LPM máx.): manual.
Concentrador de oxigénio dobra ou compressão da cânula de administração fará NewLife. Certifique-se de que lê e compreende todas as com que a esfera do fluxómetro caia para o valor zero, informações contidas neste manual antes de usar a unidade.
Página 146
NewLife Family Instruções de utilização—Fluxo Duplo A opção de fluxo duplo de 10 litros da unidade NewLife Utilização da Saída de ar do NewLife Elite Intensity 10 permite que um único concentrador cumpra os 1. Leia e compreenda todas as informações contidas na requisitos de fluxo elevado de um paciente que necessite secção Como operar o seu concentrador de oxigénio do...
Página 147
6. Depois de concluído o tratamento, rode a válvula de ar para a posição OFF. Nota: O regulador da Saída de ar do NewLife Elite está predefinido para administrar 6 litros por minuto (lpm) a 12 psig (85 kPa).
Página 148
NewLife Family Instruções de Inalação de Medicação/ Limpar o Nebulizador. Tratamento Nota: Execute os passos 1 e 2 abaixo após cada tratamento para evitar que a medicação se acumule Nota: As seguintes instruções de inalação da medicação e enrijeça no interior das peças do nebulizador.
NewLife Family Materiais em contacto direto ou indireto com o operador NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Invólucro do concentrador ........Valtra/ABS Invólucro do concentrador ..... Valtra/ABS/Polistireno Cabo de alimentação ........... PVC Cabo de alimentação ........... PVC Filtro de poeira ............Poliéster Filtro de poeira ............
NewLife Family AVISO: USE APENAS LOÇÕES OU UNGUENTOS À ATENÇÃO: O fabricante recomenda uma BASE DE ÁGUA COMPATÍVEIS COM OXIGÉNIO, ANTES fonte alternativa de oxigénio suplementar OU DURANTE A TERAPIA COM OXIGÉNIO. NUNCA na eventualidade de uma falha de energia, USE LOÇÕES OU UNGUENTOS À...
à reparação. Resolução de Problemas Se o seu Concentrador de oxigénio NewLife não funcionar corretamente, consulte o gráfico nas páginas seguintes para conhecer as possíveis causas e soluções e, se necessário, consulte o Fornecedor do equipamento. Se não conseguir colocar a unidade em funcionamento, ligue a sua cânula nasal, máscara facial, ou outro acessório a uma fonte de oxigénio suplementar de reserva.
Página 152
Coloque o interruptor de alimentação I/0 na posição 0, use a sua fonte de oxigénio de reserva e consulte o Fornecedor do equipamento de imediato. O NewLife Family exibe um Consulte o quadro de Condições Consulte o quadro de Condições de alarme.
Nota: Podem estar disponíveis opções adicionais para Adaptador da saída de oxigénio F0025-1 cabos de alimentação específicos de cada país, tal como mencionado anteriormente. Contacte a CAIRE ou o seu Máscara facial com tubo de 2,1 m MS013-1 fornecedor de oxigénio, caso seja necessário encomendar (10 LPM máx.)*...
EMC fornecidas nesta secção. Orientações e Declaração do Fabricante —Emissões eletromagnéticas O NewLife destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do NewLife deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito.
NewLife Family Orientações e Declaração do Fabricante± Imunidade eletromagnética O NewLife destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do NewLife deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético ± orientações...
Página 156
Para avaliar o ambiente eletromagnético para transmissores de RF fixos, deverá ser considerado um estudo eletromagnético do local. Se a força do campo medido no local onde o NewLife Family é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável indicado acima, o NewLife Family deve ser observado para determinar o seu funcionamento normal.
Página 157
O cliente ou o utilizador do NewLife pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis (transmissores) e o NewLife, tal como se recomenda em baixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
Página 158
NewLife Family Gebruikersbediening en indicatoren van de systeemstatus ISO 7000; Grafische symbolen voor gebruik op de Richtlijn 93/42/EEG van de Raad inzake medische apparatuur - Index en samenvatting instrumenten Gevolmachtigde vertegenwoordiger in de Lees de gebruikershandleiding voordat Europese Gemeenschap u het systeem gebruikt. Reg.-nr. 1641...
Página 159
De lucht die we inademen bevat ongeveer 21% zuurstof, gevaarlijke stoffen (RoHS). Ze bevatten 78% stikstof en 1% overige gassen. De NewLife- zuurstofconcentrator neemt omgevingslucht op via de slechts sporen van lood of andere luchtinlaten. Deze lucht stroomt vervolgens langs een gevaarlijke stoffen.
Página 160
NewLife Family Uw NewLife uitpakken WAARSCHUWING: PLAATS DUIDELIJKE BORDEN MET 'ROKEN VERBODEN - GEBRUIK Controleer of alle hieronder opgesomde en getoonde VAN ZUURSTOF' IN DE WONING OF ELDERS onderdelen in de verpakking zitten. Neem onmiddellijk WAAR ZUURSTOF WORDT GEBRUIKT. contact op met de leverancier van uw zuurstofapparatuur GEBRUIKERS EN HUN ZORGVERLENERS als er onderdelen ontbreken.
Página 161
ZEKERINGEN KUNNEN SPRINGEN. ALS DE ZEKERINGEN NIET GOED WERKEN, KAN DIT ZELFS BRAND VEROORZAKEN. Afbeelding 1c Belangrijk! LET OP: belangrijke informatie om beschadiging van de NewLife Family Veiligheidsinstructies zijn als volgt vermeld: te voorkomen. WAARSCHUWING: BELANGRIJKE Opmerking: deze informatie vereist extra aandacht. VEILIGHEIDSINFORMATIE VOOR GEVAREN DIE ERNSTIG LETSEL KUNNEN VEROORZAKEN.
VOORSCHRIFT VAN EEN ARTS OF EEN ANDERE ERKENDE PROFESSIONELE ZORGVERLENER. WAARSCHUWING: LEES DE VOLGENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT HOOGZUIVERE OVER DE NEWLIFE INTENSITY- ZUURSTOF DIE EEN SNELLE VERBRANDING ZUURSTOFCONCENTRATOR AANDACHTIG BEVORDERT. ZORG ERVOOR DAT MEN NIET ROOKT DOOR EN ZORG DAT U ER VERTROUWD MEE EN DAT ER ZICH GEEN OPEN VLAMMEN BEVINDEN IN WORDT.
Página 163
NewLife Family WAARSCHUWING: GEBRUIK UW WAARSCHUWING: MAAK DE BEHUIZING, HET ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET IN DE AANWEZIGHEID BEDIENINGSPANEEL EN HET NETSNOER ALLEEN VAN ONTVLAMBARE GASSEN. DIT KAN SNEL BRAND SCHOON MET EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL EN EEN VEROORZAKEN EN LEIDEN TOT MATERIËLE SCHADE, VOCHTIGE (GEEN NATTE) DOEK OF SPONS EN VEEG LICHAMELIJK LETSEL OF OVERLIJDEN.
Página 164
LET OP: als u de zuurstofconcentrator buiten het GESCHIKT IS VOOR UW AANDOENING, MOET HET normale bedrijfstemperatuurbereik gebruikt of NEWLIFE-APPARAAT WORDEN GEBRUIKT MET DE opslaat, kan dit de prestaties van het apparaat SPECIFIEKE COMBINATIE VAN ONDERDELEN EN beïnvloeden. Raadpleeg de 'Specificaties' in deze...
Página 165
Opmerking: als het apparaat langdurig niet is gebruikt, moet het verscheidene minuten werken voordat het • CAIRE verkoopt de OxySafe™. Dit accessoire is bestemd stroomstoringsalarm kan worden geactiveerd. voor gebruik in combinatie met de zuurstofconcentrator. De OxySafe™ is een thermische zekering om de...
NewLife Family Specificaties NewLife Elite NewLife Intensity 10 Debiet* 1-5 l/min. 2-10 l/min. ±10% van de aangegeven instelling of 200 ml, ±10% van de aangegeven instelling of 200 ml, naargelang welke waarde hoger is** naargelang welke waarde hoger is** Afmetingen...
Página 167
9. Zet de I/0-schakelaar in de 0-stand om de concentrator uit te zetten. 6. Steek de stekker in het stopcontact. 10. Als de NewLife niet goed werkt, raadpleeg dan de 7. Zoek de vermogensschakelaar aan de voorkant van het probleemoplossingstabel voor een lijst met mogelijke apparaat en zet deze in de I-stand (aan).
Página 168
NewLife Family De zuurstofdebietmeter instellen WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT Om het debiet van aanvullende zuurstof goed in te stellen, HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE draait u de instelknop van de debietmeter naar links of VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR DAT MEN...
Página 169
Dit filter verwijdert stofdeeltjes en 1. Verwijder de reservoirfles van de bevochtiger of schroef andere grote deeltjes uit de lucht. Voordat u het NewLife- deze los (sla deze stap over als u een voorgevulde eenheid apparaat gebruikt, moet u controleren of dit filter schoon is hebt.
Página 170
NewLife- nadelig beïnvloeden. De aanbevolen accessoires staan zuurstofconcentrator: vermeld in deze handleiding.
Página 171
Zuurstofmonitor • Compressormotor: er is De zuurstofmonitor is een klein elektronisch apparaat in een drukontlastingsventiel de NewLife-zuurstofconcentrator dat de door het apparaat op de compressoruitlaat geproduceerde zuurstofconcentratie bewaakt. Als de gemonteerd, dat gekalibreerd zuurstofconcentratie onder het aanvaardbare therapeutische is tot 280 kPa (40 psig).
Página 172
NewLife Elite- zuurstofconcentrator. Lees alle informatie in deze patiëntenhandleiding van de NewLife Elite en zorg dat u deze begrijpt voordat u het apparaat gaat gebruiken. Neem bij vragen gerust contact op met de leverancier van uw apparaat.
Página 173
Afbeelding 4: Medicatie in het bekertje 6. Zodra de behandeling is afgelopen, draait u het luchtventiel in de 'OFF'-stand (uit). Opmerking: de luchtuitlaatregelaar van de NewLife Elite is vooraf ingesteld om 6 liter per minuut (l/min.) aan 85 kPa (12 psig) toe te dienen.
NewLife Family Inhalatie van medicatie/ De verstuiver reinigen behandelingsinstructies Opmerking: voer de onderstaande stappen 1 en 2 uit na elke behandeling om te voorkomen dat medicatie Opmerking: in de meeste gevallen zijn de onderstaande zich in de onderdelen van de verstuiver zou ophopen en instructies voor het inhaleren van medicatie aanbevolen.
NewLife Family Materialen waar de bediener direct of indirect mee in contact komt NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Concentratorbehuizing ........Valtra/ABS Concentratorbehuizing ....Valtra/ABS/polystyreen Netsnoer ..............PVC Netsnoer ..............PVC Stoffilter ............... Polyester Stoffilter ............... Polyester AAN/UIT-schakelaar ........Thermoplast AAN/UIT-schakelaar ........Thermoplast Zwenkwielen .............
Página 176
NewLife Family WAARSCHUWING: GEBRUIK VOOR EN TIJDENS DE LET OP: de fabrikant raadt aan om een ZUURSTOFTHERAPIE ALLEEN LOTIONS EN ZALVEN alternatieve bron van extra zuurstof te OP WATERBASIS DIE COMPATIBEL ZIJN MET gebruiken in geval van een stroomuitval, ZUURSTOF. GEBRUIK NOOIT PETROLEUM- OF alarmsituaties of mechanische storingen.
Probleemoplossing Als uw NewLife-zuurstofconcentrator niet goed werkt, raadpleeg dan de tabel op de volgende pagina's voor mogelijke oorzaken en oplossingen en neem indien nodig contact op met de leverancier van uw apparaat. Als het niet lukt om uw apparaat in te schakelen, sluit uw neuscanule, zuurstofmasker of ander accessoire dan aan op een reservebron van aanvullende zuurstof.
Página 178
Zet de I/0-schakelaar op 0, neem uw reservezuurstofbron in gebruik en neem onmiddellijk contact op met de leverancier van uw apparaat. De NewLife Family toont een Raadpleeg de tabel met Raadpleeg de tabel met alarmsituaties. alarmbericht en laat een niet- alarmsituaties.
Página 179
Neuscanule met 2,1 m (7 ft.) lange CU002-1 voor landspecifieke snoeren, daar waar dit hierboven slang (max. 6 l/min.) is aangegeven. Neem contact op met CAIRE of met de leverancier van uw zuurstofapparatuur als u alternatieve Zuurstofuitlaatadapter F0025-1 opties nodig hebt voor een bestelling.
Página 180
Leidraad en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies De NewLife is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de NewLife dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 181
Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De NewLife is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de NewLife dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 182
Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De NewLife is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de NewLife dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 183
De NewLife is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beheerd. De klant of de gebruiker van de NewLife kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimale scheidingsafstand tussen de draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de NewLife in acht te nemen zoals hieronder aanbevolen, overeenkomstig het maximumvermogen van de communicatieapparatuur.
Página 184
NewLife Family Brugerkontrolelementer og indikatorer for systemstatus ISO 7000; grafiske symboler til brug på udstyr – indeks Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinske og synopsis anordninger Autoriseret repræsentant i EU Læs brugervejledningen inden betjening. Reg.nr. 1641 Enheden overholder kravene i direktiv 93/42/EØF om medicinske Driftstemperaturbegrænsning på...
Página 185
(WEEE) Denne brugervejledning indeholder oplysninger om WEEE NewLife-iltkoncentratoren (5 liters og 10 liters modeller). Dette symbol har til formål at minde Sørg for, at du har læst og forstået alle oplysninger i ejere af udstyr om at returnere det til denne vejledning, før enheden betjenes.
Página 186
NewLife Family Udpakning af NewLife- ADVARSEL: DER SKAL VÆRE TYDELIG SKILTNING MED "RYGNING FORBUDT – iltkoncentratoren ILTAPPARAT I BRUG" I HJEM, HVOR DER Kontrollér, at alle dele, der er anført ovenfor ANVENDES ILTAPPARATER. BRUGERE OG og vist nedenfor, er i pakken. Kontakt omgående PLEJERE SKAL INFORMERES OM FARERNE iltudstyrsleverandøren, hvis noget mangler.
Página 187
NewLife Family Sådan lærer du din NewLife-iltkoncentrator at kende Bliv først fortrolig med de vigtige dele af din NewLife- iltkoncentrator (figur 1a, 1b og 1c). A. Tænd/sluk-knap (I/0): Starter og stopper betjeningen af enheden. B. Nulstillingsafbryderknap: Nulstiller enheden efter nedlukning efter elektrisk overbelastning.
ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG ADVARSEL: LÆS FØLGENDE VIGTIGE FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF ÅBEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER OM NEWLIFE ILD ER IKKE TILLADT I SAMME RUM SOM (1) DENNE INTENSITY-ILTKONCENTRATOR GRUNDIGT. ENHED ELLER (2) ILTBÆRENDE UDSTYR. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE ADVARSEL KAN MEDFØRE...
Página 189
NewLife Family ADVARSEL: UNDGÅ AT BENYTTE ILTKONCENTRATOREN ADVARSEL: RENGØR KUN KABINET, BETJENINGSPANEL I NÆRHEDEN AF BRÆNDBARE GASSER. DET KAN OG LEDNING MED ET MILDT RENGØRINGSMIDDEL PÅ MEDFØRE BRAND OG MEDFØLGENDE RISIKO FOR EN FUGTIG (IKKE VÅD) KLUD ELLER SVAMP, OG AFTØR TINGSSKADE, PERSONSKADE OG DØDSFALD.
Página 190
åbninger. Det kan medføre overophedning ADVARSEL: FOR AT SIKRE, AT DU MODTAGER DEN af iltkoncentratoren, hvilket forringer ydeevnen. ORDINEREDE MÆNGDE ILT I OVERENSSTEMMELSE MED DIN MEDICINSKE TILSTAND, SKAL NEWLIFE- FORSIGTIG: Betjening eller opbevaring ENHEDEN BRUGES MED DEN SPECIFIKKE af iltkoncentratoren uden for det normale KOMBINATION AF DELE OG TILBEHØR, SOM FØLGER...
Página 191
2 lpm, før den tages i brug. CAIRE tilbyder et OxySafe™-kit, som indeholder et kanylehovedstykke, OxySafe™ og 2,1 meter (7 ft) NewLife Intensity er relevant for brug af to brugere, slange: PN 20629671. forudsat at det kombinerede flow er på mindst 2 lpm og ikke overskrider koncentratorens maksimale kapacitet.
NewLife Family Specifikationer NewLife Elite NewLife Intensity 10 Flowhastigheder* 1-5 lpm 2-10 lpm ±10 % af angivne indstilling eller 200 ml, ±10 % af angivne indstilling eller 200 ml, afhængigt af hvad der er størst** afhængigt af hvad der er størst** Mål...
Página 193
1 lpm til maksimalt 5 lpm. andre forhindringer. Anbring ikke enheden i et aflukket område. Bemærk: Standardversionen af NewLife Intensity 10- iltkoncentratoren kan klare ordineringer fra 2 lpm 3. Drej enheden, så betjeningsknapperne er inden for til maksimalt 10 lpm.
Página 194
NewLife Family Korrekt indstilling af iltflowmåler ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ For at indstille korrekt flow af supplerende ilt skal du ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG dreje justeringsknappen på flowmåleren mod venstre eller FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF ÅBEN højre, indtil kuglen i flowmåleren er ved midten af det ILD ER IKKE TILLADT I SAMME RUM SOM (1) DENNE flowlinjetal, der er ordineret af lægen.
Página 195
1. Fjern eller skru beholderflasken af fugteren (hvis du har støvpartikler og andre større partikler fra luften. Før en forfyldt enhed, skal du ikke udføre dette trin. Fortsæt NewLife-enheden betjenes, skal du sikre, at filteret er rent direkte til trin 4). og sidder korrekt.
Página 196
• Næsekanyle med 2,1 m (7 ft) slange (maks. 6 lpm): Bemærk: Til udstyrsleverandøren: Følgende fugterflasker Varenr. CU002-1 anbefales til brug med NewLife-iltkoncentratorer: • Iltudtagsadapter (maks. 6 lpm) (ikke til brug med Varenr. HU003-1 (anbefalet til Elite-modeller) Intensity 10 lpm): Varenr. F0025-1 Varenr.
Página 197
Bemærk: New Life Elite og Dual Flow New Life Intensity – Følgende oplysninger omhandler sikkerhedsfunktionerne Hvis iltflowet blokeres, f.eks. ved bøjning eller knæk på i NewLife-iltkoncentratoren. Sørg for, at du har læst leveringskanylen, falder flowmålerkuglen til nul, hvilket og forstået alle oplysninger i denne vejledning, før angiver, at der ikke er noget flow.
Página 198
1. Sørg for at have læst og forstået alle oplysninger i koncentrator at opfylde en 10 lpm-patients behov eller afsnittet Sådan betjener du din iltkoncentrator i NewLife behovet for to patienter i enhver kombination af flow op til Elite-patientvejledningen, før enheden betjenes.
Página 199
(se afsnittet Opfyldning af autohaler med lægemiddel). 3. Fjern eller skru lægemiddelkoppen af autohaleren, og 4. Betjen NewLife Elite-enheden i mindst fem minutter, og anbring den ordinerede dosis i lægemiddelkoppen åbn så luftventilen helt. (figur 4).
Página 200
NewLife Family Indhalering af lægemiddel/ Rengøring af autohaleren Behandlingsanvisninger Bemærk: Udfør trin 1 og 2 nedenfor efter hver behandling for at forhindre, at lægemidlet lejrer sig og hærder inde i Bemærk: Følgende anvisninger i indhalering af lægemiddel autohalerens dele. anbefales ofte. Hvis din læge eller sundhedsperson har givet dig særlige anvisninger, skal du følge disse nøje i...
Página 201
NewLife Family Materialer i direkte eller indirekte kontakt med operatør NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Koncentratorens kabinet ........Valtra/ABS Koncentratorens kabinet ....Valtra/ABS/polystyren Netledning ..............PVC Netledning ..............PVC Støvfilter ............... Polyester Støvfilter ............... Polyester TÆND/SLUK-kontakt ........Termoplastik TÆND/SLUK-kontakt ........Termoplastik Hjul ................Nylon Hjul ................
Página 202
NewLife Family ADVARSEL: BRUG KUN VANDBASEREDE LOTIONER FORSIGTIG: Producenten anbefaler, at du ELLER SALVER, DER ER ILTKOMPATIBLE, FØR ELLER har en alternativ kilde til supplerende ilt UNDER ILTBEHANDLING. BRUG ALDRIG PETROLEUMS- i tilfælde af strømudfald, alarmtilstand ELLER OLIEBASEREDE LOTIONER ELLER SALVER eller mekanisk fejl.
Fejlfinding Hvis NewLife-iltkoncentratoren ikke fungerer korrekt, henvises til diagrammet på de følgende sider for mulige årsager og løsninger. Kontakt om nødvendigt udstyrsleverandøren. Tilslut næsekanylen, ansigtsmasken eller andet tilbehør til en reserveiltforsyning, hvis du ikke kan få enheden til at fungere.
Página 204
Den periodiske alarm lyder. Fejlfunktion i udstyr. Flyt I/0-afbryderen til positionen 0, brug reserveiltforsyningen, og kontakt straks udstyrsleverandøren. NewLife Family viser alarm og Se tabellen med alarmtilstande. Se tabellen med alarmtilstande. udsender periodiske bip. Iltkoncentratoren tændes ikke. Den er ikke sluttet til ekstern Tilslut enheden til en jævnstrøm- eller...
Página 205
NewLife Family Tilbehør Anvend kun tilbehør på listen, som er leveret af CAIRE OxySafe-kit m. kanyle og 2,1 m 20628667 via din iltleverandør, af hensyn til korrekt ydeevne (7 ft) slange (maks. flow 25 lpm, og sikkerhed. Brug af tilbehør, der ikke er angivet maks.
Página 206
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner NewLife er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af NewLife skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
NewLife Family Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet NewLife er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af NewLife skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelses- Elektromagnetisk miljø...
Página 208
NewLife Family Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet NewLife er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af NewLife skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø...
Página 209
Anbefalet separationsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og NewLife-enheder NewLife er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvori udstrålede RF-forstyrrelser styres. Kunden eller brugeren af NewLife kan hjælpe til med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at bevare en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og NewLife, som anbefalet nedenfor, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
Página 210
NewLife Family Brukerkontroller og indikatorer for systemstatus ISO 7000; Tegnesymboler til bruk på spesielt utstyr – Rådsdirektiv 93/42/EØS vedrørende medisinsk utstyr indeks og sammendrag Autorisert representant i EU Les bruksanvisningen før bruk. Denne enheten overholder kravene i Reg. nr. 1641 direktiv 93/42/EØS vedrørende medisinsk...
Página 211
Produktene våre skal være i samsvar med Luften vi puster inn inneholder omtrent 21 % oksygen, begrensning av farlige stoffer (RoHS- 78 % nitrogen og 1 % andre gasser. I NewLife direktivet). De vil ikke inneholde mer enn oksygenkonsentratoren trekkes romluft inn i maskinen spormengder av bly eller andre farlige gjennom luftinntakene.
Página 212
NewLife Family Pakke ut din NewLife ADVARSEL: SKILT MED TEKSTEN «RØYKING FORBUDT – OKSYGEN I BRUK» MÅ VÆRE Kontroller at alle komponentene i listen og vist nedenfor TYDELIG OG SYNLIG I HJEMMET, ELLER DER medfølger i pakningen. Dersom noen elementer mangler, OKSYGEN ER I BRUK.
Página 213
NewLife Family Bli kjent med NewLife oksygenkonsentrator Bli først kjent med de viktige delene av NewLife oksygenkonsentratoren (figur 1a, 1b og 1c). A. På / Av (I/0) strømbryter: Starter og stopper driften av enheten. B. Tilbakestillingsknapp på sikringsbryteren: Tilbakestiller enheten etter utkobling ved elektrisk overbelastning C.
ADVARSEL: SE NØYE GJENNOM OG AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK BLI KJENT MED FØLGENDE VIKTIGE BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV SIKKERHETSINFORMASJON OM NEWLIFE ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM (1) DENNE ENHETEN, INTENSITY OKSYGENKONSENTRATOR. ELLER (2) NOE TILBEHØR MED OKSYGEN. DERSOM DENNE ADVARSELEN IKKE FØLGES KAN DET FØRE...
Página 215
NewLife Family ADVARSEL: IKKE BRUK OKSYGENKONSENTRATOREN I ADVARSEL: KABINETT, KONTROLLPANELET OG NÆRHETEN AV BRANNFARLIGE GASSER. DETTE KAN STRØMLEDNINGEN SKAL KUN RENGJØRES MED ET RESULTERE I EKSPLOSIV BRANN SOM KAN FØRE TIL MILDT RENGJØRINGSMIDDEL SOM PÅFØRES MED EN MATERIELL SKADE, PERSONSKADE ELLER DØD.
Página 216
MENGDEN OKSYGENFORSYNING I HENHOLD TIL DIN og ytelsen svekkes. MEDISINSKE TILSTAND, MÅ NEWLIFE-ENHETEN BRUKES SAMMEN MED DEN SPESIFIKKE KOMBINASJONEN FORSIKTIG: Hvis du bruker eller lagrer AV DELER OG TILBEHØR SOM ER I TRÅD MED...
Página 217
OxySafe™ og en 2 m (7 fot) lang bruker enheten. slange: PN 20629671. NewLife Intensity er egnet for å brukes av to brukere, forutsatt at den kombinerte strømningen er minst 2 liter ADVARSEL: OPPBEVARES UTILGJENGELIG per minutt og ikke overskrider den maksimale kapasiteten FOR BARN TIL DEN ER INSTALLERT.
NewLife Family Spesifikasjoner NewLife Elite NewLife Intensity 10 Strømningshastigheter* 1–5 liter per minutt 2–10 liter per minutt ±10 % av indikert innstilling, eller 200 ml, ±10 % av indikert innstilling, eller 200 ml, avhengig av hvilken som er større** avhengig av hvilken som er større**...
9. For å slå konsentratoren av, sett I/0-bryteren til 6. Koble strømledningen til stikkontakten. 0-posisjonen. 7. Finn strømbryteren på forsiden av enheten, og sett den 10. Hvis NewLife-enheten ikke fungerer som den skal, kan til |-posisjonen (på). du se feilsøkingsdelen for en liste over mulige årsaker og løsninger.
Página 220
NewLife Family Riktig innstilling av ADVARSEL: DENNE ENHETEN LEVERER OKSYGEN oksygenstrømningsmåleren AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK For å angi riktig strømning av supplerende oksygen, BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV drei strømningsmålerens justeringsknapp til venstre eller ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM (1) DENNE ENHETEN, høyre til kulen inne i strømningsmåleren sentreres på...
Página 221
Dette filteret fjerner støvpartikler 1. Fjern eller skru av beholderflasken fra luftfukteren og andre større partikler fra luften. Før du bruker NewLife- (Hvis du har en ferdigfylt enhet, utfører du ikke dette enheten, må du sørge for at dette filteret er rent og riktig trinnet.
Página 222
Merk: Bruken av noen typer tilbehør for Merk: Til utstyrsleverandøren: Følgende tilbehør til oksygenadministrering som ikke er spesifisert for denne administrering av oksygen anbefales å bruke med NewLife- oksygenkonsentratoren kan svekke dens ytelse. Anbefalt oksygenkonsentratoren: tilbehør er vist til i denne brukerveiledningen.
Página 223
Oksygenovervåkning • Kompressormotor: En Oksygenovervåkningen er en liten elektronisk enhet trykkavlastningsventil er montert i NewLife oksygenkonsentrator som overvåker på kompressorutløpet og er oksygenkonsentrasjonen som produseres av enheten. kalibrert til 280 kPa (40 psig). Hvis oksygenkonsentrasjonen faller under det akseptable Termisk sikkerhet gis av en termisk behandlingsnivået, lyser et gult oksygenmonitorlys på...
Página 224
10 liter per minutt. Passer for bruk hjemme, på et omsorgssenter, sykehus eller på legens venterom. Merk: NewLife Elite luftutløpalternativet lar deg koble til en håndholdt forstøver Figur 1: Forstøver med slanger, ventil og tilkobling avbildet Figur 2: Ventilen og koblingen som vises er inkludert Primær...
Página 225
(Figur 4). 4. Kjør NewLife Elite-enheten i minst fem minutter, 4. Koble medisineringskoppen til forstøveren og koble og så åpner du luftventilen helt. deretter T-stykket eller munnstykket til forstøveren (figur 5).
Página 226
NewLife Family Inhalering av medisin/ Rengjøring av forstøveren behandlingsinstruksjoner Merk: Utfør trinnene 1 og 2 under etter hver behandling for å forhindre at medikamenter samles opp og hardner inne i Merk: Følgende instruksjoner for inhalering av medisin blir forstøverdelene. ofte anbefalt. Hvis du har fått spesifikke instruksjoner fra legen din eller helsepersonalet, pass på...
Página 227
NewLife Family Materialer i direkte eller indirekte kontakt med operatør NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Konsentratorens deksel ........Valtra/ABS Konsentratorens deksel ....Valtra/ABS/Polystyren Strømledning ............... PVC Strømledning ............... PVC Støvfilter ............... Polyester Støvfilter ............... Polyester Strømbryter ............Termoplast Strømbryter ............Termoplast Trinsehjul ..............Nylon Trinsehjul ..............
Página 228
NewLife Family ADVARSEL: BRUK BARE VANNBASERTE KREMER FORSIKTIG: Produsenten anbefaler en ELLER SALVER SOM ER OKSYGENKOMPATIBLE FØR alternativ oksygenkilde i tilfeller som ELLER UNDER OKSYGENBEHANDLING. BRUK ALDRI for eksempel strømutfall, alarmtilstand PETROLEUM ELLER OLJEBASERTE KREMER ELLER eller mekanisk feil. Rådfør deg med din SALVER FOR Å...
Página 229
Feilsøking Hvis din NewLife oksygenkonsentrator ikke fungerer som den skal, se diagrammet på de følgende sidene for mulige årsaker og løsninger, og kontakt utstyrsleverandøren ved behov. Hvis du ikke kan få enheten til å fungere, må du koble nesekanylen, ansiktsmasken eller annet tilbehør til en reserveoksygenforsyning.
Página 230
IKKE FYLL FOR MYE. Intermitterende alarm høres. Utstyrsfeil. Sett I/0-strømbryteren til 0-posisjonen, bruk reserveoksygenforsyningen og kontakt utstyrsleverandøren umiddelbart. NewLife Family viser alarm og Se Alarmtilstandstabellen. Se Alarmtilstandstabellen. avgir intermitterende pip. Oksygenkonsentratoren slår seg Ikke tilkoblet ekstern strøm. Koble enheten til et uttak fra vekselstrøm eller ikke på.
Página 231
For riktig ytelse og sikkerhet skal du bare bruke OxySafe-sett med kanyle og 2,1 m 20628667 tilbehøret i listen som er levert av CAIRE gjennom din (7 fot) slange (strømning maks 25 liter oksygenleverandør. Bruk av tilbehør som du ikke finner...
Página 232
Medisinsk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC, og må installeres og tas i drift i henhold til EMC- informasjonen som gis i denne delen. Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk stråling NewLife er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av NewLife skal påse at det brukes i et slikt miljø. Utslippstest Samsvar Elektromagnetisk miljø...
NewLife Family Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet NewLife er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av NewLife skal påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø ± veiledning Gulvet bør være av tre, betong eller...
Página 234
NewLife Family Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet NewLife er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av NewLife skal påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø ± veiledning...
Página 235
Anbefalt separasjonsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og NewLife-enheter NewLife er tenkt brukt i et elektromagnetisk miljø hvor utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollerte. Kunden eller brukeren av NewLife kan bidra til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og NewLife, som anbefalt nedenfor, i henhold til maksimal utgangseffekt for kommunikasjonsutstyr.
Página 236
NewLife Family Kontrollpanel och indikatorer för systemstatus ISO 7000: Grafiska symboler för användning Rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska på maskiner och utrustningar – register och produkter sammanställning Auktoriserad representant i den Läs bruksanvisningen före användning. Europeiska gemenskapen Reg.nr 1641 Denna enhet uppfyller kraven i Temperaturbegränsningen vid...
Página 237
Rådets direktiv 2012/19/EU: avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning I denna bruksanvisning beskrivs syrgaskoncentratorn (WEEE) NewLife (femliters- och tiolitersutföranden). Se till att du har läst och förstått all information i bruksanvisningen innan du WEEE använder enheten. Leverantören av utrustningen svarar gärna Syftet med denna symbol är att påminna...
Página 238
NewLife Family Packa upp din NewLife VARNING: SKYLTAR MED ”RÖKNING EJ TILLÅTEN – SYRGAS ANVÄNDS” MÅSTE Kontrollera att alla komponenter som räknas upp och VARA VÄL SYNLIGA I HEMMET ELLER DÄR visas nedan finns med i paketet. Om något saknas ska du SYRGAS ANVÄNDS.
Página 239
NewLife Family Komma i gång med din syrgaskoncentrator från NewLife Gör dig först förtrogen med de viktiga komponenterna i din NewLife-syrgaskoncentrator (figurerna 1a, 1b och 1c). A. Strömbrytare på/av (I/0): Startar och stoppar enheten. B. Återställningsknapp för automatsäkring: Återställer enheten efter avstängning på grund av överspänning...
VARNING: GRANSKA OCH GÖR DIG HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR SNABB FÖRTROGEN MED FÖLJANDE VIKTIGA FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING ELLER ÖPPEN SÄKERHETSINFORMATION OM NEWLIFE ELD I SAMMA RUM SOM (1) DENNA ENHET ELLER (2) INTENSITY-SYRGASKONCENTRATOR. SYREFYLLDA TILLBEHÖR. OM HÄNSYN INTE TAS TILL...
Página 241
NewLife Family VARNING: ANVÄND INTE SYRGASKONCENTRATORN VARNING: RENGÖR KÅPAN, KONTROLLPANELEN I NÄRHETEN AV LÄTTANTÄNDLIGA GASER. DET KAN OCH NÄTSLADDEN ENBART MED ETT MILT LEDA TILL SNABB FÖRBRÄNNING OCH ORSAKA HUSHÅLLSRENGÖRINGSMEDEL OCH EN FUKTAD (INTE EGENDOMSSKADA, KROPPSSKADA ELLER DÖDSFALL. BLÖT) DUK ELLER SVAMP, OCH TORKA SEDAN ALLA YTOR TORRA.
Página 242
VARNING: FÖR ATT SÄKERSTÄLLA ATT DU FÅR RÄTT öppningar. Detta kan leda till att syrgaskoncentratorn TERAPEUTISK MÄNGD SYRE ENLIGT DITT MEDICINSKA överhettas och att prestandan försämras. TILLSTÅND MÅSTE NEWLIFE-ENHETEN ANVÄNDAS MED DEN SPECIFIKA KOMBINATION AV DELAR VAR FÖRSIKTIG: Om syrgaskoncentratorn används OCH TILLBEHÖR SOM ÖVERENSSTÄMMER MED eller förvaras utanför sitt normala temperaturområde...
Página 243
2 LPM innan enheten börjar tillverkarens instruktioner (medföljer varje OxySafe-sats). användas. CAIRE erbjuder en OxySafe™-sats som innehåller NewLife Intensity kan användas av två användare, under ett kanylhuvudstycke, OxySafe™ och 2,1 m slangar: förutsättning att det kombinerade flödet är minst 2 LPM art.nr 20629671.
Página 244
NewLife Family Specifikationer NewLife Elite NewLife Intensity 10 Flödeshastigheter* 1–5 LPM 2–10 LPM ± 10 % av inställningen eller 200 ml, ± 10 % av inställningen eller 200 ml, beroende beroende på vilket som är större** på vilket som är större** Mått...
Página 245
6. Sätt i nätsladden i eluttaget. omkopplaren i läget 0. 7. Lokalisera strömbrytaren på framsidan av enheten och 10. Om NewLife-enheten inte fungerar korrekt läser du vrid den till läget I (på). felsökningsavsnittet för att se en lista över möjliga orsaker och lösningar.
Página 246
NewLife Family Korrekt inställning av flödesmätaren VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE AV För att ställa in rätt flöde av extra syrgas vrider du HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR SNABB flödesmätarens inställningsratt åt vänster eller höger FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING ELLER ÖPPEN tills kulan inuti flödesmätaren centreras på...
Página 247
NewLife Family Filter Drift med befuktare Luft kommer in i NewLife-enheten genom ett Följ dessa steg om din läkare har ordinerat en partikelfilter på luftintaget som sitter på baksidan syrgasbefuktare som en del av din behandling: av syrgaskoncentratorn. Det här filtret avlägsnar 1.
Página 248
är avsedda att användas syrgashantering rekommenderas för användning med med denna syrgaskoncentrator kan påverka dess prestanda syrgaskoncentratorer från NewLife: negativt. Denna bruksanvisning beskriver vilka tillbehör • Näskanyl med 2,1 m (7 fot) slang (max. 6 LPM): som rekommenderas.
Página 249
NewLife Family Säkerhetsfunktioner Obs! NewLife Elite och Dual Flow NewLife Intensity – I följande information får du lära dig om Hindrat syrgasflöde på grund av t.ex. klämning eller säkerhetsfunktionerna hos NewLife-syrgaskoncentrator. böjning i matningskanylen gör att flödesmätarens kula Se till att du har läst och förstått all information sjunker till noll, vilket visar att det inte finns något flöde.
Página 250
Utmärkt för användning i hemmet, sjukhem, på sjukhuset med NewLife Elite innan du använder enheten. eller i en läkares väntrum. Obs! Med tillvalet NewLife Elite luftutlopp kan du ansluta en handhållen nebulisator Figur 1: Nebulisator med slang, ventil och anslutning visas Primär...
Página 251
(se avsnittet Läkemedel med nebulisatorn för anvisningar om påfyllning). 3. Ta bort eller skruva av läkemedelskoppen på 4. Kör NewLife Elite-enheten i minst fem minuter och nebulisatorn och placera den föreskrivna uppmätta öppna därefter luftventilen helt. dosen i läkemedelskoppen (Figur 4).
Página 252
NewLife Family Inandning av läkemedel/Anvisningar för Rengöring av nebulisatorn behandling Obs! Utför steg 1 och 2 nedan efter varje behandling för att förhindra ansamling av läkemedel och hårdheter inuti Obs! Det är vanligt att följande anvisningar för inandning nebulisatorns delar.
Página 253
NewLife Family Material i direkt eller indirekt kontakt med användaren NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Koncentratorns hölje .........Valtra/ABS Koncentratorns hölje .......Valtra/ABS/polystyren Nätkabel ..............PVC Nätkabel ..............PVC Dammfilter ............Polyester Dammfilter ............Polyester PÅ/AV-omkopplare ........... Termoplast PÅ/AV-omkopplare ........... Termoplast Hjul ................Nylon Hjul ................
Página 254
NewLife Family VARNING: ANVÄND ENDAST VATTENBASERADE OCH VAR FÖRSIKTIG: Tillverkaren SYRGASKOMPATIBLA SALVOR ELLER LOTIONER FÖRE rekommenderar en alternativ ELLER UNDER SYRGASBEHANDLINGEN. ANVÄND reservsyrekälla i händelse av strömavbrott, ALDRIG PETROLEUM- ELLER OLJEBASERAD SALVA larmtillstånd eller mekaniskt fel. Rådfråga ELLER LOTION, DÅ DETTA MEDFÖR EN RISK FÖR din läkare eller återförsäljare med...
Página 255
Felsökning Om din NewLife-syrgaskoncentrator inte fungerar korrekt letar du i tabellen på följande sidor efter möjliga orsaker och lösningar. Kontakta leverantören av utrustningen vid behov. Om du inte får enheten att fungera ansluter du näskanylen, ansiktsmasken eller andra tillbehör till en reservsyrgaskälla.
Página 256
FÖR MYCKET. Ett återkommande larm ljuder. Fel på utrustningen. Ställ I/0-strömbrytaren i läge 0, använd din reservsyrgasförsörjning och rådfråga leverantören av utrustningen omedelbart. NewLife Family visar ett larm Se tabellen över Se tabellen över larmförhållanden. och avger en återkommande larmförhållanden. ljudsignal.
Página 257
Näskanyl med 2,1 m (7 fot) slang CU002-1 (max. 6 LPM) Obs! Fler alternativ för landsspecifika nätsladdar kan vara tillgängliga där detta anges ovan. Kontakta CAIRE eller din Adapter för syrgasutlopp F0025-1 syrgasleverantör om du behöver beställa andra alternativ. Ansiktsmask med 2,1 m (7 fot) slang MS013-1 (max.
Página 258
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska emissioner NewLife är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. NewLife-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
Página 259
NewLife Family Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet NewLife är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. NewLife-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö ± vägledning Golven ska vara av trä, betong eller...
Página 260
RF-sändare bör en elektromagnetisk anläggningsundersökning beaktas. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där NewLife ska användas överskrider den tillämpliga RF-överensstämmelsenivån ovan ska NewLife observeras så att normal drift kan garanteras. Om onormal drift observeras kan ytterligare åtgärder bli nödvändiga, till exempel omjustering eller omplacering av NewLife Family.
Página 261
Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och NewLife-enheter NewLife är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll. NewLife- kunden eller -användaren kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minimalt avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och NewLife enligt rekommendationerna nedan,...
Página 262
NewLife Family Säätimet ja järjestelmän tilan merkkivalot ISO 7000; laitteessa käytettävät graafiset symbolit – Neuvoston direktiivi 93/42/ETY lääkinnällisistä hakemisto ja yhteenveto laitteista Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Lue käyttöopas ennen käyttöä. Sääntö 1641 Tämä laite noudattaa lääkinnällisiä laitteita koskevaa 93/42/ETY-direktiiviä. Siinä on Yksikköjen käyttölämpötila on 5–40 °C.
Página 263
Happirikastimen toiminta Tuotteemme täyttävät vaarallisia aineita Hengittämämme ilma sisältää noin 21 % happea, 78 % koskevan RoHS-direktiivin vaatimukset. typpeä ja 1 % muita kaasuja. NewLife-happirikastin imee Tuotteissamme on vain vähäisiä jäämiä huoneilmaa sisäänsä ilmanottoaukkojen kautta. Ilma lyijystä ja muista vaarallisista aineista.
Página 264
NewLife Family NewLife-happirikastimen VAROITUS: "TUPAKOINTI KIELLETTY – HAPPILAITE KÄYTÖSSÄ" -KYLTIN purkaminen pakkauksesta ON OLTAVA NÄKYVÄSTI ESILLÄ Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki luetellut ja jäljempänä KOTONA TAI MUUSSA TILASSA, näkyvät osat. Jos jotakin puuttuu, ota heti yhteys MISSÄ HAPPILAITETTA KÄYTETÄÄN. happirikastimen toimittajaan.
Página 265
NewLife Family NewLife-happirikastimeen tutustuminen Tutustu ensin NewLife-happirikastimen tärkeimpiin osiin (kuvat 1a, 1b ja 1c). A. On/Off (I/0) -virtakytkin: käynnistää ja sammuttaa laitteen. B. Virrankatkaisimen nollauspainike: nollaa laitteen sen sammuttua sähköisen ylikuorman vuoksi C. Digitaalinen tuntimittari: tallentaa laitteen käyttötunnit. D. Virtausmittari/säätönuppi: säätää ja ilmaisee hapen virtausmäärää...
Página 266
VAROITUS: YHDYSVALTAIN LIITTOVALTION LAIN Turvallisuusohjeet MUKAISESTI TÄTÄ LAITETTA SAA OSTAA TAI VUOKRATA VAIN LÄÄKÄRIN TAI MUUN LISENSOIDUN VAROITUS: TUTUSTU HUOLELLISESTI TERVEYDENHUOLLON PALVELUNTARJOAJAN SEURAAVIIN TÄRKEISIIN NEWLIFE MÄÄRÄYKSESTÄ. INTENSITY -HAPPIRIKASTINTA KOSKEVIIN VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN TURVALLISUUSOHJEISIIN. HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ PALAMISTA. TUPAKOINTI JA AVOTULEN KÄYTTÄMINEN ON KIELLETTYÄ...
Página 267
NewLife Family VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA HELPOSTI VAROITUS: PUHDISTA LAITTEEN KOTELO, SYTTYVIEN KAASUJEN LÄHELLÄ. SE VOI AIHEUTTAA OHJAUSPANEELI JA VIRTAJOHTO VAIN MIEDOLLA NOPEAN PALON, MISTÄ VOI OLLA SEURAUKSENA KOTITALOUSKÄYTTÖÖN TARKOITETULLA OMAISUUSVAHINKOJA, FYYSISIÄ VAMMOJA TAI PESUAINEELLA. KÄYTÄ KOSTEAA (EI MÄRKÄÄ) LIINAA KUOLEMA.
Página 268
VAROITUS: JOTTA HAPPIPITOISUUDEN RIITTÄVYYS LÄÄKETIETEELLISEN TILAN MUKAISESTI VOIDAAN TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Happirikastimen käyttö tai VARMISTAA ON NEWLIFE-YKSIKKÖÄ KÄYTETTÄVÄ varastointi normaalin käyttölämpötilan ulkopuolella YHDESSÄ SELLAISTEN OSIEN JA LISÄVARUSTEIDEN voi heikentää laitteen suorituskykyä. Tarkista säilytys- KANSSA, JOTKA OVAT YHTEENSOPIVIA ja käyttölämpötilarajat tämän käyttöoppaan teknisistä...
Página 269
5 minuutin ajan 2 LPM:n virtauksella CAIRElta on saatavana OxySafe™-sarja, joka sisältää ennen laitteen käyttöä. kanyylipään, OxySafe™-lämpösulakkeen ja 2,1 metrin NewLife Intensity soveltuu kahden käyttäjän käyttöön mittaisen letkun, PN 20629671. edellyttäen, että virtaus on yhteensä vähintään 2 LPM eikä ylitä rikastimen maksimikapasiteettia.
NewLife Family Tekniset tiedot NewLife Elite NewLife Intensity 10 Virtausnopeudet* 1–5 LPM 2–10 LPM ±10 % osoitetusta asetuksesta tai 200 ml sen ±10 % osoitetusta asetuksesta tai 200 ml sen mukaan, kumpi on suurempi** mukaan, kumpi on suurempi** Mitat 28,5 x 15,7 x 14,5 tuumaa...
Página 271
Elite (vasemmalla) ja Intensity (oikealla) 9. Rikastin sammutetaan painamalla I/0-kytkin asentoon 0. 6. Kiinnitä verkkojohto pistorasiaan. 10. Jos NewLife ei toimi oikein, lue vianmääritysosiosta 7. Kytke virtakytkin laitteen etuosasta päälle |-asentoon. mahdollisista syistä ja ratkaisuista. Lyhyt äänimerkin ja näkyvän merkin testi osoittaa, että...
Página 272
NewLife Family Hapen virtausmittarin oikea asetus VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN Voit määrittää lisähapen oikean virtausnopeuden HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ PALAMISTA. säätämällä virtausmittarin säätönuppia vasemmalle tai TUPAKOINTI JA AVOTULEN KÄYTTÄMINEN ON oikealle, kunnes virtausmittarissa oleva kuula sijoittuu KIELLETTYÄ SAMASSA HUONEESSA (1) TÄMÄN lääkärin määräämään kohtaan.
Página 273
NewLife Family Suodattimet Käyttö ilmankostuttimen kanssa Ilma tulee NewLife-yksikköön rikastimen takana sijaitsevan Jos lääkäri on määrännyt ilmankostuttimen osana hoitoa, ilmanottoaukon hiukkassuodattimen kautta. Tämä suodatin noudata seuraavia vaiheita: poistaa pölyhiukkaset ja muut suuret hiukkaset ilmasta. 1. Irrota tai kierrä säiliöpullo ilmankostuttimesta Varmista, että...
Página 274
Suositellut lisävarusteet on mainittu tässä käyttöoppaassa. NewLife-happirikastimen kanssa: Huomautus: Laitetoimittajalle: Seuraavia ilmankostuttajan • Nenäkanyyli, jossa on 2,1 metrin letku (maks. 6 LPM): pulloja suositellaan käytettäväksi NewLife-happirikastimen Osanumero CU002-1 kanssa: • Happiliitimen sovitin (enintään 6 LPM) (ei Intensity-laitteen Osanumero HU003-1 (suositellaan käytettäväksi käyttöyhteydessä...
Página 275
Happimittari • Kompressorin moottori: Happimittari on pieni elektroninen laite NewLife- Paineentasausventtiili happirikastimessa, joka seuraa yksikön tuottaman hapen kiinnitetään kompressorin tuloon pitoisuutta. Jos happipitoisuus laskee hyväksyttävän ja kalibroidaan 280 kPa:han hoitotason alapuolelle, keltainen happimittarivalo syttyy.
Página 276
Käyttöohjeet – Dual Flow NewLife Intensity 10 -yksikön 10 litran NewLife Elite -poistoilman käyttäminen kaksoisvirtausvaihtoehto mahdollistaa, että yksittäisellä 1. Lue ja sisäistä kaikki NewLife Elite -potilasohjekirjan happirikastimella voidaan täyttää 10 lpm:n vaativan osiossa Happirikastimen käyttäminen esitetty tieto potilaan happitarpeen tai kahden potilaan happitarpeen ennen yksikön käyttämistä.
Página 277
3. Poista tai kierrä lääkekuppi irti sumuttimesta ja aseta lääkkeellä). määrättysi lääkeannos lääkekuppiin (kuva 4). 4. Käytä NewLife Elite -yksikköä vähintään 5 minuutin 4. Liitä lääkekuppi ja T-osa tai suuosa sumuttimeen ajan ja avaa ilmaventtiili sen jälkeen kokonaan. (kuva 5).
Página 278
NewLife Family Lääkkeen sisäänhengittäminen / hoito- Sumuttimen puhdistaminen ohjeet Huomautus: vältä lääkkeen kerääntymistä ja kovettumista sumutinosien sisällä suorittamalla alla olevat vaiheet 1 ja Huomautus: Suosittelemme yleensä seuraavia ohjeita 2 kunkin hoidon jälkeen. lääkkeen sisäänhengittämiseen. Jos lääkärisi tai terveydenhuoltosi ammattilainen on antanut sinulle tarkat ohjeet, varmista, että...
Página 280
NewLife Family VAROITUS: KÄYTÄ ENNEN HAPPIHOITOA TAI SEN TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Valmistaja AIKANA VAIN VESIPOHJAISIA VOITEITA TAI SALVOJA, suosittelee varahappijärjestelmää JOTKA OVAT HAPEN KANSSA YHTEENSOPIVIA. ÄLÄ sähkökatkon, laitteen hälytystilan tai KOSKAAN KÄYTÄ VASELIINIA TAI ÖLJYPOHJAISIA mekaanisen vian varalta. Pyydä lisätietoja VOITEITA TAI SALVOJA TULIPALON TAI PALOVAMMOJEN tarvittavasta varajärjestelmästä...
Página 281
äänimerkki huoltoa varten. Vianmääritys Jos NewLife -happirikastin ei toimi kunnolla, katso seuraavien sivujen taulukosta mahdollisia syitä ja ratkaisuja ja ota tarvittaessa yhteyttä laitetoimittajiin. Jos et saa laitetta toimimaan, yhdistä nenäkanyyli, kasvosuoja tai muut lisävarusteet varattuun lisähapensyöttöön. Huomautus: Älä kohdista laitteeseen mitään huoltotoimia lukuun ottamatta tässä käyttöoppaassa mainittuja ratkaisuja.
Página 282
Täytä ilmankostutinpullo KYLMÄLLÄ vedellä. ÄLÄ TÄYTÄ LIIKAA. Jaksottainen hälytysääni. Laitteessa on toimintahäiriö. Aseta I/0-virtakytkin 0-asentoon, käytä varahapensyöttöä ja ota välittömästi yhteys laitteen toimittajaan. NewLife Family näyttää Lue Hälytystilat-taulukko. Lue Hälytystilat-taulukko. hälytystä ja antaa jaksottaisen hälytysäänen. Happirikastin ei käynnisty. Ei kytketty sähkövirtaan.
Página 283
OxySafe-sarja DISS-letkunsovittimella 20628668 happirikastimen kanssa: (virtausmaksimi 25 LPM, maksimipaine 87 PSIG) NewLife Family -vakiovarusteet *Kasvosuoja on tarkoitettu vain käyttöön NewLife Intensity Nenäkanyyli, jossa on 2,1 metrin CU002-1 10 -mallien yhteydessä. letku (enintään 6 LPM) Huomautus: Muiden tarvikkeiden mukana voidaan toimittaa...
Página 284
Lääketieteelliset laitteet edellyttävät erityisiä varotoimia sähkömagneettisen yhteensopivuuden suhteen, ja ne on asennettava ja otettava käyttöön tässä osassa annettujen EMC-tietojen mukaisesti. Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen säteily NewLife on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. NewLife -asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia. Säteilytesti Vastaavuus Sähkömagneettinen ympäristö...
Página 285
NewLife Family Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti NewLife on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. NewLife-asiakkaan tai -käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia. Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus Lattian tulee olla puuta, betonia tai Sähkömagneettinen...
Página 286
Jos NewLife Family -laitteen käyttöpaikan mitattu kentän voimakkuus ylittää yllä mainitun radiotaajuutta koskevan säädöstenmukaisen tason, NewLife-laitetta on valvottava virheettömän toiminnan varmistamiseksi. Jos laite toimii epänormaalisti, lisätoimet voivat olla tarpeen eli NewLife Family -laitteen suuntaa tai sijaintia on ehkä muutettava. Taajuusalueella 150 kHz – 80 MHz kenttien voimakkuuden on oltava alle 3 V/m.
Página 287
Suositellut etäisyydet kannettavien ja siirrettävien RF-viestintälaitteiden sekä NewLife- yksikön välillä NewLife on suunniteltu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevää radiotaajuutta on vain rajoitetusti. NewLife -asiakas tai käyttäjä voi ehkäistä sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä vähimmäisetäisyyden kannettavan ja mobiilin radiotaajuuslaitteen (lähetin) ja NewLife -laitteen suurimman lähtötehon mukaisesti.
Página 288
NewLife Family Στοιχεία ελέγχου χρήστη και ενδείξεις κατάστασης συστήματος ISO 7000· Γραφικά σύμβολα για χρήση στον εξοπλισμό — Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/ΕΟΚ για τα ιατροτεχνολογικά Ευρετήριο και σύνοψη προϊόντα Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη πριν από Ευρωπαϊκή Κοινότητα...
Página 289
περισσότερο από ιχνοποσότητες μολύβδου 78% άζωτο και 1% άλλα αέρια. Στον συμπυκνωτή ή άλλων επικίνδυνων υλικών. οξυγόνου NewLife, ο αέρας του δωματίου αναρροφάται μέσα στο μηχάνημα μέσω των εισόδων αέρα. Στη Αυτό το προϊόν μπορεί να καλύπτεται από ένα ή...
Página 290
NewLife Family Αποσυσκευασία του NewLife ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΤΑ «ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ – ΧΡΗΣΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ» ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ Επαληθεύστε ότι όλα τα εξαρτήματα που παρατίθενται ΑΝΑΡΤΏΝΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΟΠΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ Ή και παρουσιάζονται παρακάτω περιλαμβάνονται στη ΣΤΟΝ ΧΏΡΟ ΟΠΟΎ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΞΎΓΟΝΟ. συσκευασία. Εάν λείπουν οποιαδήποτε εξαρτήματα, ΟΙ...
Página 291
NewLife Family Γνωριμία με τον συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife Πρώτα, εξοικειωθείτε με τα σημαντικά μέρη του ΣΤ Ε συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife (Εικόνες 1α, 1β και 1γ). Δ Ζ A. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (I/Ο) λειτουργίας: Εκκινεί και διακόπτει τη λειτουργία της μονάδας. B. Κουμπί επαναφοράς ασφαλειοδιακόπτη κυκλώματος: Πραγματοποιεί...
ΎΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗΣ ΠΕΡΙΘΑΛΨΗΣ. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ ΣΎΜΠΎΚΝΏΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ NEWLIFE INTENSITY. ΣΎΓΚΕΝΤΡΏΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ ΙΔΙΟ ΧΏΡΟ ΜΕ (1) ΑΎΤΗΝ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ή (2) ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ...
Página 293
NewLife Family ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΏΤΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ, ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ ΕΎΦΛΕΚΤΏΝ ΑΕΡΙΏΝ. ΑΎΤΟ ΕΛΕΓΧΟΎ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΜΟΝΟ ΜΕ ΕΝΑ ΗΠΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ ΠΡΟΚΑΛΏΝΤΑΣ ΟΙΚΙΑΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΠΟΎ ΑΠΛΏΝΕΤΕ ΜΕ ΎΓΡΑΜΕΝΟ (ΟΧΙ...
Página 294
να προκαλέσει υπερθέρμανση του συμπυκνωτή οξυγόνου και να ΘΕΡΑΠΕΎΤΙΚΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΗΝ ΙΑΤΡΙΚΗ επηρεάσει αρνητικά την απόδοση. ΠΑΘΗΣΗ ΣΑΣ, Ή ΜΟΝΑΔΑ NEWLIFE ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΕΙΔΙΚΟ ΣΎΝΔΎΑΣΜΟ Ή ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λειτουργία ή η αποθήκευση του συμπυκνωτή...
Página 295
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΦΎΛΑΣΣΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ μονάδας. ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Το NewLife Intensity είναι κατάλληλο για χρήση από δύο χρήστες, υπό την προϋπόθεση ότι η συνδυασμένη ροή είναι τουλάχιστον 2 LPM και δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΚΘΕΣΕΙ γίνεται υπέρβαση της μέγιστης χωρητικότητας του συμπυκνωτή.
Página 296
NewLife Family Προδιαγραφές NewLife Elite NewLife Intensity 10 Ρυθμοί ροής* 1–5 LPM 2–10 LPM ±10% της υποδεικνυόμενης ρύθμισης, ή 200 mL, ±10% της υποδεικνυόμενης ρύθμισης, ή 200 mL, όποιο είναι υψηλότερο** όποιο είναι υψηλότερο** Διαστάσεις 72,4 x 40,0 x 36,8 cm...
NewLife Family Οδηγίες λειτουργίας 1. Τοποθετήστε τη μονάδα κοντά σε μια παροχή ρεύματος Σημείωση: Ο τυπικός συμπυκνωτής οξυγόνου NewLife Intensity καλύπτει στο δωμάτιο όπου περνάτε τον περισσότερο χρόνο σας. συνταγές υψηλής πίεσης/υψηλής ροής. 2. Τοποθετήστε τη μονάδα μακριά από κουρτίνες, Σημείωση: Ο...
Página 298
NewLife Family Σωστή ρύθμιση του ροόμετρου οξυγόνου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ Για να ρυθμίσετε τη σωστή ροή συμπληρωματικού ΣΎΓΚΕΝΤΡΏΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ οξυγόνου, περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης ροόμετρου ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ...
Página 299
NewLife Family Φίλτρα Λειτουργία με υγραντήρα Ο αέρας εισέρχεται στη μονάδα NewLife διαμέσου του Ακολουθήστε αυτά τα βήματα εάν ο γιατρός σας φίλτρου χονδρών σωματιδίων εισόδου στην πίσω πλευρά συνταγογράφησε υγραντήρα οξυγόνου ως μέρος της του συμπυκνωτή οξυγόνου. Αυτό το φίλτρο αφαιρεί...
Página 300
• Ρινική κάνουλα με σωλήνωση 2,1 μέτρα (7 πόδια) (6 LPM μέγιστο): Σημείωση: Προς τον πάροχο του εξοπλισμού: Οι ακόλουθες φιάλες υγραντήρα Αρ. προϊόντος CU002-1 συνιστώνται για χρήση με τους συμπυκνωτές οξυγόνου NewLife: • Προσαρμογέας εξόδου οξυγόνου (6 LPM μέγιστο) (Δεν προορίζεται για Αρ. προϊόντος HU003-1 (συνιστάται για τα μοντέλα Elite) χρήση...
Página 301
Απόφραξη της ροής οξυγόνου, όπως τσάκισμα ή συστροφή της κάνουλας χαρακτηριστικά ασφάλειας του συμπυκνωτή οξυγόνου χορήγησης, θα προκαλέσει πτώση του σφαιριδίου του ροόμετρου στο NewLife. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει μηδέν ως ένδειξη απουσίας ροής. όλες τις πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό το...
Página 302
του NewLife Elite πριν λειτουργήσετε τη μονάδα σας. σπίτι, σε μονάδα εκτεταμένης φροντίδας, νοσοκομείο ή αίθουσα αναμονής ιατρείου. Σημείωση: Η επιλογή εξόδου αέρα του NewLife Elite επιτρέπει τη σύνδεση νεφελοποιητή χειρός Εικόνα 1: Νεφελοποιητής με ορατή τη σωλήνωση, τη βαλβίδα και τον...
Página 303
Εικόνα 4: Φάρμακο μέσα στο κύπελλο 6. Όταν ολοκληρωθεί η θεραπεία, περιστρέψτε τη βαλβίδα αέρα στη θέση απενεργοποίησης. Σημείωση: Ο ρυθμιστής εξόδου αέρα του NewLife Elite είναι προρυθμισμένος να χορηγεί 6 λίτρα ανά λεπτό (lpm) στα 12 psig (85 kPa). 7. Αποσυνδέστε τον νεφελοποιητή και τη σωλήνωση...
Página 304
NewLife Family Οδηγίες εισπνοής φαρμάκου/θεραπείας Καθαρισμός του νεφελοποιητή Σημείωση: Οι ακόλουθες οδηγίες για την εισπνοή φαρμάκου συνιστώνται Σημείωση: Εκτελέστε τα βήματα 1 και 2 παρακάτω μετά από κάθε συνήθως. Εάν ο γιατρός ή ο επαγγελματίας υγείας σας σάς έδωσε ειδικές θεραπεία για να αποτρέψετε τη συσσώρευση και σκλήρυνση του...
Página 305
NewLife Family Υλικά σε άμεση ή έμμεση επαφή με τον χειριστή NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Περίβλημα συμπυκνωτή ........Valtra/ABS Περίβλημα συμπυκνωτή ....Valtra/ABS/πολυστυρένιο Καλώδιο τάσης δικτύου ..........PVC Καλώδιο τάσης δικτύου ..........PVC Φίλτρο σκόνης ..........Πολυεστέρας Φίλτρο σκόνης ..........Πολυεστέρας Διακόπτης ενεργοποίησης/ Διακόπτης...
Página 306
NewLife Family ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΛΟΣΙΟΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο κατασκευαστής συνιστά μια Ή ΑΛΟΙΦΕΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΝΕΡΟ ΠΟΎ ΕΙΝΑΙ ΣΎΜΒΑΤΕΣ ΜΕ ΤΟ εναλλακτική πηγή συμπληρωματικού οξυγόνου ΟΞΎΓΟΝΟ ΠΡΙΝ Η ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ. σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατάστασης...
τον πάροχο του εξοπλισμού για σέρβις. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν ο συμπυκνωτής οξυγόνου NewLife δεν λειτουργεί σωστά, ανατρέξτε στο διάγραμμα στις επόμενες σελίδες για τις πιθανές αιτίες και λύσεις και, εάν χρειάζεται, συμβουλευτείτε τον πάροχο του εξοπλισμού σας. Εάν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε τη λειτουργία της μονάδας, συνδέστε τη ρινική κάνουλα, τη μάσκα προσώπου...
Página 308
Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας I/Ο στη θέση Ο, χρησιμοποιήστε την εφεδρική παροχή οξυγόνου σας και επικοινωνήστε με τον πάροχο του εξοπλισμού σας αμέσως. Η Οικογένεια NewLife εμφανίζει Ανατρέξτε στον πίνακα «Καταστάσεις Ανατρέξτε στον πίνακα «Καταστάσεις συναγερμού». συναγερμό και παράγει διαλείπον...
Página 309
(Ροή 25 LPM μέγιστο, Πίεση 87 PSIG μέγιστο) χορήγησης οξυγόνου συνιστώνται για χρήση με τον συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife. * Η μάσκα προσώπου πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τα μοντέλα NewLife Intensity 10. Τυπικά παρελκόμενα Οικογένειας NewLife Σημείωση: Μπορεί να είναι διαθέσιμες πρόσθετες επιλογές για καλώδια...
Página 310
λειτουργία του πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC που παρέχονται σε αυτήν την ενότητα. Οδηγία και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το NewLife προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του NewLife θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.
Página 311
NewLife Family Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το NewLife προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του NewLife θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας...
Página 312
NewLife Family Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το NewLife προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του NewLife θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας...
Página 314
NewLife Family Kullanıcı Kontrolleri ve Sistem Durumu Göstergeleri ISO 7000; Ekipmanda kullanılacak grafik sembolleri - Dizin ve Tıbbi cihazlara ilişkin Konsey Direktifi 93/42/EEC özet Avrupa Topluluğundaki yetkili temsilci Çalıştırmadan önce kullanıcı el kitabını Bu cihaz, tıbbi cihazlara ilişkin okuyun. 1641 sayılı yönetmelik 93/42/EEC sayılı...
Página 315
NewLife Family NewLife® Oksijen Yoğunlaştırıcı WEEE Bu sembol, ekipmanın sahiplerine kullanım Bu Kullanıcı El Kitabı, NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı (5 ömrü sonunda ekipmanı Atık Elektrikli ve litrelik ve 10 litrelik modeller) hakkında bilgi edinmenizi Elektronik Ekipmanlar (WEEE) Direktifine sağlayacaktır. Ünitenizi çalıştırmadan önce bu el kitabında uygun olarak bir geri dönüşüm tesisine iade...
Página 316
NewLife Family Yeni NewLife Ürününüzü UYARI: EVDE YA DA OKSİJENİN KULLANILDIĞI Kutusundan Çıkarma HERHANGİ BİR YERDE HER ZAMAN "SİGARA İÇİLMEZ - OKSİJEN KAYNAĞI" BENZERİ LEVHALAR Aşağıda listelenen ve gösterilen tüm bileşenlerin ambalajda BULUNMALIDIR. KULLANICILAR VE BAKICILARI, mevcut olduğunu doğrulayın. Eksik bir parça varsa oksijen TIBBİ...
Página 317
DEVREYE GİRMESİNE YA DA DEVRE KESİCİ VEYA SİGORTA ÇALIŞMAZSA YANGINA SEBEP OLABİLİR. Şekil 1c Önemli! DİKKAT: NewLife Family’ d e hasar oluşmasını önlemeye yönelik önemli bilgiler. Güvenlik Talimatları aşağıdaki gibi tanımlanmıştır: UYARI: CİDDİ YARALANMAYA NEDEN OLABİLECEK Not: Özellikle dikkat edilmesi gereken bilgiler.
Güvenlik Kılavuzları YOĞUNLUKLU OKSİJEN SAĞLAMAKTADIR. (1) BU CİHAZIN VEYA (2) OKSİJEN TAŞIYAN HERHANGİ BİR AKSESUARIN BULUNDUĞU UYARI: NEWLIFE INTENSITY OKSİJEN ODADA SİGARA İÇİLMESİNE VEYA AÇIK ATEŞ OLMASINA İZİN YOĞUNLAŞTIRICI İLE İLGİLİ AŞAĞIDAKİ ÖNEMLİ VERMEYİN. BU UYARIYA UYULMAMASI CİDDİ YANGINLARA, MADDİ...
Página 319
NewLife Family UYARI: OKSİJEN YOĞUNLAŞTIRICINIZI YANICI GAZLARIN UYARI: KABİNİ, KONTROL PANELİNİ VE GÜÇ KABLOSUNU YALNIZCA BULUNDUĞU ORTAMDA KULLANMAYIN. BU DURUM EV TİPİ YUMUŞAK BİR TEMİZLİK ÜRÜNÜNÜN UYGULANDIĞI, HIZLA YANMAYA YOL AÇARAK MADDI HASARA, VÜCUTTA NEMLİ (ISLAK OLMAYAN) BİR BEZ VEYA SÜNGER İLE TEMİZLEYİN, YARALANMALARA VEYA ÖLÜME SEBEBİYET VEREBİLİR.
Página 320
Cihaz üzerindeki açıklıklardan herhangi birinin içine bir nesne DÜŞÜRMEYİN veya SOKMAYIN. Bu durum, Oksijen UYARI: SAĞLIK DURUMUNUZA UYGUN MİKTARDA TERAPİ AMAÇLI Yoğunlaştırıcının aşırı ısınmasına ve performansının düşmesine OKSİJENİN SUNULDUĞUNDAN EMİN OLMAK İÇİN NEWLIFE neden olabilir. ÜNİTESİ, YOĞUNLAŞTIRICI ÜRETİCİSİNİN SPESİFİKASYONLARIYLA UYUMLU VE AYARLARINIZ BELİRLENİRKEN KULLANILMIŞ...
Página 321
ısı sigortasıdır. Burun yüzeylerinin kalıcı olarak renk değiştirmesine neden olabilecek sıcak kanülü veya oksijen hortumları ile aynı hat üzerinde, hasta ve NewLife’ın hava bırakır. Yoğunlaştırıcı, ısı lekelerine karşı hassas zemin üzerinde oksijen çıkışı arasına yerleştirilir.
NewLife Family Teknik Özellikler NewLife Elite NewLife Intensity 10 Akış Hızları* 1-5 LPM 2-10 LPM hangisi daha büyükse belirtilen ayarın ±%10'u veya hangisi daha büyükse belirtilen ayarın ±%10'u veya 200 200 mL** mL** Boyutlar 72,4 x 40 x 36,8 cm 69,9 x 41,9 x 36,8 cm (28,5 x 15,7 x 14,5 inç)
5 LPM arasındaki reçeteleri karşılayabilir. konumlandırın. Ünitenin, tüm kenarlarla duvar veya diğer engeller arasında en az 30,5 cm (12 inç) mesafe Not: Standart NewLife Intensity 10 Oksijen Yoğunlaştırıcı, 2 LPM ila bulunacak şekilde yerleştirilmesini sağlayın. Üniteyi maksimum 10 LPM arasındaki reçeteleri karşılayabilir.
Página 324
NewLife Family Oksijen Akış Ölçerinin Doğru Ayarı UYARI: BU CİHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN YÜKSEK Tamamlayıcı oksijenin akışını doğru şekilde ayarlamak YOĞUNLUKLU OKSİJEN SAĞLAMAKTADIR. (1) BU CİHAZIN VEYA için akış ölçerin içindeki top, hekiminiz tarafından reçete (2) OKSİJEN TAŞIYAN HERHANGİ BİR AKSESUARIN BULUNDUĞU edilen akış...
Página 325
Nemlendirici ile Çalışma Hava, oksijen yoğunlaştırıcının arkasında bulunan hava Hekiminiz tedavinizin parçası olarak bir oksijen girişi büyük partikül filtresiyle NewLife ünitesine girer. nemlendirici reçete ettiyse bu adımları izleyin: Bu filtre, havanın içerdiği toz partiküllerini ve diğer 1. Hazne şişesini nemlendiriciden çıkarın veya sökün büyük partikülleri havadan temizler.
Página 326
NewLife Family Not: Bu oksijen yoğunlaştırıcıyla kullanıma uygun olduğu belirtilmemiş Not: Ekipman Sağlayıcısına: NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı ile aşağıdaki olan bazı oksijen uygulama aksesuarlarının kullanılması, performansı oksijen uygulama aksesuarlarının kullanılması önerilir: düşürebilir. Bu el kitabında, önerilen aksesuarlara referans verilmiştir. • 2,1 m (7 fit) hortum ile birlikte Burun Kanülü (maks. 6 LPM): Parça No.
Página 327
NewLife Family Güvenlik Özellikleri Not: New Life Elite ve Çift Akışlı New Life Intensity - Dağıtım kanülündeki Aşağıdaki bilgiler, NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcının sıkışma veya bükülme gibi oksijen akışının tıkanması durumlarında akış güvenlik özellikleri hakkında bilgi edinmenizi sağlayacaktır. ölçer topu sıfıra düşerek akış olmadığı gösterilir.
Página 328
Evde, bakım merkezinde, hastanede veya hekim emin olun. bekleme odasında kullanım için idealdir. Not: NewLife Elite Hava Çıkışı seçeneği, bir el nebulizatörü bağlamanıza olanak sağlar Şekil 1: Hortum, valf ve bağlantı parçasıyla birlikte nebulizatör Birincil gösterilmektedir...
Página 329
6. Tedavi tamamlandığında hava valfini KAPALI Şekil 4: Kaba ilaç koyma konumuna döndürün. Not: NewLife Elite Hava Çıkışı regülatörü, 12 psig’ d e (85 kPa) dakikada 6 litre (lpm) sunacak şekilde önceden ayarlanmıştır. 7. Nebulizatörü ve hava besleme hortumunu hava çıkışı uç...
Página 330
NewLife Family Solukla İlaç Alma/Tedavi Talimatları Nebulizatörü Temizleme Not: Solukla ilaç almaya yönelik olarak genellikle aşağıdaki talimatlar Not: İlacın nebulizatörün parçalarında toplanıp katılaşmasını önlemek için önerilir. Hekiminiz veya sağlık hizmetleri uzmanınız özel talimatlar her tedavinin ardından aşağıdaki 1. ve 2. adımı uygulayın.
Página 332
NewLife Family UYARI: OKSİJEN TEDAVİSİNDEN ÖNCE VEYA OKSİJEN TEDAVİSİ DİKKAT: Üretici, elektrik kesintisi, alarm durumu SIRASINDA YALNIZCA SU BAZLI LOSYONLAR YA DA OKSİJEN ILE veya mekanik arıza ihtimaline karşı alternatif UYUMLU MERHEMLER KULLANIN. YANGIN VEYA YANMA RİSKİNİ bir tamamlayıcı oksijen kaynağının hazır ÖNLEMEK İÇİN ASLA PETROL VEYA YAĞ...
Sorun Giderme NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcınız doğru şekilde çalışmıyorsa olası neden ve çözümler için sonraki sayfalarda bulunan grafiğe başvurun ve gerekiyorsa Ekipman Sağlayıcınıza danışın. Üniteyi çalıştıramıyorsanız burun kanülünüzü, yüz maskenizi veya diğer aksesuarları yedek tamamlayıcı oksijen kaynağına bağlayın.
Página 335
(Akış 25 LPM maks. Basınç 87 PSIG maks.) olumsuz etkileyebilir. NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı ile aşağıdaki oksijen uygulama aksesuarlarının kullanılması *Yüz maskesi, yalnızca NewLife Intensity 10 modelleriyle kullanılmalıdır. önerilir. Not: Yukarıda belirtildiği durumlarda, ülkelere özel güç kabloları için ilave NewLife Family Standart Aksesuarları...
Página 336
Tıbbi ekipmanlar, EMC açısından özel önlemler gerektirir ve bu bölümde sağlanan EMC bilgileri uyarınca kurulmalı ve kullanıma alınmalıdır. Yönergeler ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Emisyonlar NewLife’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Emisyon Testi Uyumluluk Elektromanyetik Ortam - Yönerge...
Página 337
NewLife Family Rehberlik ve Üreticinin Beyanı ± Elektromanyetik Bağışıklık NewLife’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge Elektromanyetik ortam - Zemin ahşap, beton veya seramik karo olmalıdır.
Página 338
NewLife Family Rehberlik ve üreticinin beyanı ± elektromanyetik bağışıklık NewLife’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge İletilen RF...
Página 339
NewLife ünitesinin, ışınan RF bozulmalarının kontrol altında olduğu bir elektromanyetik alanda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ve NewLife arasında, iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerildiği şekilde minimum bir mesafeyi koruyarak elektromanyetik parazitin önlenmesine yardımcı olabilir.
Página 340
NewLife Family Uživatelské ovládací prvky a ukazatele stavu systému ISO 7000: Grafické značky pro použití na zařízeních – rejstřík Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a přehled Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství Před použitím si přečtěte uživatelskou Toto zařízení splňuje požadavky příručku. Reg. č. 1641 směrnice 93/42/EHS o zdravotnických...
Página 341
Vzduch, který dýcháme, obsahuje přibližně 21 % kyslíku, a elektronických zařízeních (RoHS). 78 % dusíku a 1 % dalších plynů. Kyslíkový koncentrátor NewLife funguje tak, že je prostorový vzduch nasáván Neobsahují více než stopové množství do přístroje prostřednictvím otvorů pro přívod vzduchu.
Página 342
NewLife Family Vybalení vašeho přístroje NewLife VAROVÁNÍ: V DOMĚ NEBO NA JINÉM MÍSTĚ, Zkontrolujte, že všechny níže uvedené a zobrazené KDE SE POUŽÍVÁ KYSLÍK, MUSÍ BÝT NÁPADNĚ komponenty jsou součástí dodávky. Pokud některé položky VYSTAVENY CEDULE „ZÁKAZ KOUŘENÍ – POUŽÍVÁNÍ chybí, okamžitě kontaktujte dodavatele kyslíku.
Página 343
NewLife Family Seznámení s vaším kyslíkovým koncentrátorem NewLife Nejprve se seznamte s důležitými částmi svého kyslíkového koncentrátoru NewLife (obrázky 1a, 1b a 1c). A. Hlavní vypínač Zap./Vyp. (I/0): Spouští a zastavuje činnost jednotky. B. Resetovací tlačítko jističe: Resetuje jednotku po vypnutí v důsledku elektrického přetížení...
KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY O KYSLÍKOVÉM KOUŘENÍ NEBO OTEVŘENÝCH PLAMENŮ VE STEJNÉ MÍSTNOSTI, KONCENTRÁTORU NEWLIFE INTENSITY. KDE SE NACHÁZÍ (1) TENTO PŘÍSTROJ NEBO (2) JAKÉKOLI PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ KYSLÍK. NEDODRŽENÍ TOHOTO VAROVÁNÍ MŮŽE VÉST K VÁŽNÉMU POŽÁRU A ŠKODÁM NA MAJETKU A/NEBO ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ...
Página 345
NewLife Family VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR VAROVÁNÍ: OČISTĚTE KRYT PŘÍSTROJE, OVLÁDACÍ PANEL V PŘÍTOMNOSTI HOŘLAVÝCH PLYNŮ. TO MŮŽE VÉST K RYCHLÉMU A NAPÁJECÍ KABEL POUZE JEMNÝM ČISTICÍM PROSTŘEDKEM PRO HOŘENÍ, KTERÉ ZPŮSOBÍ ŠKODY NA MAJETKU, TĚLESNÁ ZRANĚNÍ DOMÁCNOST NANÁŠENÝM VLHKÝM HADŘÍKEM (NIKOLI MOKRÝM) NEBO SMRT.
Página 346
VAROVÁNÍ: ABY SE ZAJISTILO DODÁVÁNÍ TERAPEUTICKÉHO MNOŽSTVÍ KYSLÍKU PODLE VAŠEHO ZDRAVOTNÍHO STAVU, MUSÍ SE UPOZORNĚNÍ: Používání nebo skladování kyslíkového JEDNOTKA NEWLIFE POUŽÍVAT S URČITOU KOMBINACÍ SOUČÁSTÍ koncentrátoru mimo rozsah jeho normální provozní teploty může A PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ JSOU V SOULADU SE SPECIFIKACÍ OD snížit výkon této jednotky.
Página 347
(dodávaných s každou sadou výrobku OxySafe). 2 l/min. Společnost CAIRE nabízí sadu OxySafe™, která obsahuje hlavici kanyly, Přístroj NewLife Intensity je vhodný pro použití dvěma uživateli za výrobek OxySafe™ a hadici dlouhou 2,1 m: PN 20629671. předpokladu, že kombinovaný průtok je minimálně 2 l/min a nepřesahuje maximální...
Página 348
NewLife Family Specifikace NewLife Elite NewLife Intensity 10 Průtokové rychlosti* 1–5 l/min 2–10 l/min ±10 % indikovaného nastavení, nebo 200 ml, ±10 % indikovaného nastavení, nebo 200 ml, podle toho, podle toho, která hodnota je větší** která hodnota je větší** Rozměry 72,4 × 40,0 × 36,8 cm 69,9 × 41,9 × 36,8 cm (28,5 × 15,7 × 14,5 palců) (27,5 × 16,5 × 14,5 palců)
času. je vhodný pro předpisy s vysokým tlakem/průtokem. 2. Jednotku umístěte daleko od záclon nebo závěsů, Poznámka: Standardní kyslíkový koncentrátor NewLife Elite je vhodný pro mřížek, kterými vystupuje teplý vzduch, topných těles předpisy od minimálně 1 l/min do maximálně 5 l/min.
Página 350
NewLife Family Správné nastavení kyslíkového průtokoměru VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ DODÁVÁ VYSOCE KONCENTROVANÝ Chcete-li nastavit správný průtok doplňkového kyslíku, KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE otáčejte regulačním knoflíkem průtokoměru doleva nebo KOUŘENÍ NEBO OTEVŘENÝCH PLAMENŮ VE STEJNÉ MÍSTNOSTI, doprava, dokud nebude kulička uvnitř průtokoměru KDE SE NACHÁZÍ...
Página 351
1. Vyjměte nebo vyšroubujte zásobní láhev ze zvlhčovače vzduchu částice prachu a další velké částice. Předtím než (jestliže máte předem naplněnou jednotku, tento krok budete jednotku NewLife používat, ujistěte se, že je tento neprovádějte a přejděte přímo ke kroku 4). filtr čistý a správně umístěný.
Página 352
Poznámka: Použití určitých příslušenství pro vedení kyslíku, která nejsou Poznámka: Pro dodavatele zařízení: K použití s kyslíkovým specifikována pro použití s tímto kyslíkovým koncentrátorem, může vést koncentrátorem NewLife se doporučuje následující příslušenství pro ke snížení jeho výkonu. Doporučená příslušenství jsou uvedena v této vedení kyslíku: příručce.
Página 353
Následující informace vás seznámí s bezpečnostními Překážka proudění kyslíku, např. sevření nebo zalomení přívodní kanyly, funkcemi kyslíkového koncentrátoru NewLife. Dříve než způsobí, že kulička průtokoměru klesne na nulu, což ukazuje, že kyslík budete svou jednotku používat, musíte si přečíst a pochopit neproudí.
Página 354
NewLife Family Návod k obsluze – Dvojitý průtok Volitelná možnost 10litrový dvojitý průtok jednotky Obsluha výstupu vzduchu u koncentrátoru NewLife Intensity 10 umožňuje, aby jeden koncentrátor NewLife Elite splňoval vysoké požadavky na průtok u pacienta, který 1. Dříve než budete svou jednotku používat, musíte potřebuje 10 l/min, nebo potřeby dvou pacientů, v jakékoli...
Página 355
(pokyny k plnění najdete v oddílu Nebulizér s lékem). 3. Sejměte nebo odšroubujte nádobku na lék na nebulizéru 4. Nechte jednotku NewLife Elite běžet po dobu nejméně a dejte do ní svou předepsanou odměřenou dávku pěti minut a pak úplně otevřete vzduchový ventil.
Página 356
NewLife Family Inhalování léku / Pokyny pro léčbu Čištění nebulizéru Poznámka: Pro inhalování léku jsou často doporučovány následující Poznámka: Po každé terapii proveďte níže uvedené kroky 1 a 2, aby se pokyny. Jestliže vám váš lékař nebo odborný zdravotnický pracovník dali zabránilo hromadění a zatvrdnutí léku uvnitř součástí nebulizéru.
Página 358
NewLife Family VAROVÁNÍ: PŘED NEBO BĚHEM KYSLÍKOVÉ TERAPIE POUŽÍVEJTE UPOZORNĚNÍ: Výrobce doporučuje alternativní zdroj POUZE ROZTOKY NEBO MASTI NA BÁZI VODY, KTERÉ JSOU doplňkového kyslíku pro případy výpadku proudu KOMPATIBILNÍ S KYSLÍKEM. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE ROZTOKY NEBO nebo stavu alarmu či mechanické závady přístroje.
Řešení potíží Jestliže váš kyslíkový koncentrátor NewLife nefunguje správně, najděte v tabulce na následujících stránkách možné příčiny a řešení a v případě potřeby se poraďte s dodavatelem přístroje. Pokud nemůžete zajistit fungování jednotky, připojte nosní kanylu, obličejovou masku nebo jiné příslušenství k záložní...
Página 360
Zní přerušovaný alarm. Nesprávné fungování přístroje. Nastavte hlavní vypínač I/0 do polohy 0, použijte záložní dodávku kyslíku a okamžitě se poraďte s dodavatelem přístroje. Přístroj NewLife Family zobrazuje alarm Viz tabulka „Druhy alarmů“. Viz tabulka „Druhy alarmů“. a vydává nepřetržité pípání. Kyslíkový koncentrátor se nezapne.
NewLife se doporučuje následující příslušenství pro vedení (průtok max. 25 l/min, tlak max. 599,8 kPa kyslíku. (87 psig)) *Obličejová maska by se měla používat pouze s modely NewLife Intensity 10. Standardní příslušenství NewLife Family Nosní kanyla s hadičkou dlouhou 2,1 m CU002-1 Poznámka: Další možnosti mohou být dostupné pro napájecí kabely (7 stop) (max.
Página 362
(EMC) a je nutné, aby bylo instalováno a uvedeno do provozu v souladu s informacemi ohledně EMC uvedenými v tomto oddílu. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Přístroj NewLife je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje NewLife by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí. Zkouška emisí...
Página 363
NewLife Family Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přístroj NewLife je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje NewLife by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební úroveň Úroveň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny Podlahy by měly být dřevěné, betonové...
Página 364
NewLife Family Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přístroj NewLife je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje NewLife by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební úroveň Úroveň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny Vedená...
Página 365
Doporučené vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními radiofrekvenčními zařízeními a jednotkami NewLife Přístroj NewLife je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované radiofrekvenční rušení regulováno. Zákazník nebo uživatel přístroje NewLife může předcházet elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat níže uvedenou minimální vzdálenost mezi přenosnými a mobilními radiofrekvenčními komunikačními zařízeními (vysílači) a přístrojem NewLife podle maximálního výstupního výkonu komunikačního zařízení.
Página 366
NewLife Family Elementy sterowania i wskaźniki stanu systemu ISO 7000: Symbole graficzne stosowane w urządzeniach — Dyrektywa Rady 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych indeks i streszczenie Autoryzowany przedstawiciel w Europie Przed rozpoczęciem użytkowania To urządzenie jest zgodne z wymogami przeczytać instrukcję obsługi.
Página 367
Nasze produkty są zgodne z Dyrektywą tlenu, 78% azotu i 1% innych gazów. Koncentrator tlenu w sprawie ograniczenia stosowania NewLife za pomocą specjalnych wlotów pobiera powietrze niektórych niebezpiecznych substancji z otoczenia. Następnie jest ono filtrowane przez materiał w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym absorbujący zwany sitem cząsteczkowym.
Página 368
NewLife Family Rozpakowywanie urządzenia OSTRZEŻENIE: W DOMU LUB W MIEJSCU PODAWANIA NewLife TLENU W WIDOCZNYCH MIEJSCACH UMIEŚCIĆ OSTRZEŻENIA „ZAKAZ PALENIA — PODAWANIE Należy upewnić się, że w opakowaniu znajdują się TLENU”. POINFORMOWAĆ UŻYTKOWNIKÓW I ICH wszystkie komponenty wyszczególnione i pokazane OPIEKUNÓW O ZAGROŻENIACH ZWIĄZANYCH Z poniżej.
Página 369
NewLife Family Podstawowe informacje na temat koncentratora tlenu NewLife Poniżej opisano ważne elementy koncentratora tlenu NewLife (rysunki 1a, 1b i 1c). A. Przełącznik Wł./Wył. (I/0): Pozwala włączać i wyłączać urządzenie. B. Przycisk resetowania wyłącznika automatycznego: Pozwala zresetować urządzenie po wyłączeniu z powodu przeciążenia elektrycznego.
Página 370
O WYSOKIM STĘŻENIU TLENU, KTÓRA POWODUJE SZYBKIE Z PONIŻSZYMI ISTOTNYMI INFORMACJAMI NA TEMAT SPALANIE. W POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH JEST (1) TO KONCENTRATORA TLENU NEWLIFE INTENSITY. URZĄDZENIE LUB ZNAJDUJĄ SIĘ (2) AKCESORIA ZAWIERAJĄCE TLEN, NIE WOLNO PALIĆ ANI UŻYWAĆ OTWARTEGO OGNIA. ZIGNOROWANIE TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE DOPROWADZIĆ...
Página 371
NewLife Family OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ KONCENTRATORA TLENU W OBECNOŚCI OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA OBUDOWY, PANELU STEROWANIA ŁATWOPALNYCH GAZÓW. MOŻE TO SPOWODOWAĆ NAGŁY ZAPŁON, I PRZEWODU ZASILANIA UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE ŁAGODNEGO KTÓREGO EFEKTEM BĘDZIE USZKODZENIE MIENIA, OBRAŻENIE DOMOWEGO ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO I WILGOTNEJ SZMATKI (NIE CIAŁA LUB ŚMIERĆ.
Página 372
że jest podłączone do gniazda z wyłącznikiem TLENU JEST ODPOWIEDNIA DLA STANU ZDROWIA UŻYTKOWNIKA, różnicowoprądowym. NALEŻY UŻYWAĆ URZĄDZENIA NEWLIFE Z OKREŚLONYM ZESTAWEM CZĘŚCI I AKCESORIÓW. MUSZĄ TO BYĆ KOMPONENTY PRZESTROGA: W przypadku alarmu lub zaobserwowania ZGODNE ZE SPECYFIKACJAMI PODANYMI PRZEZ PRODUCENTA nieprawidłowego działania koncentratora tlenu należy zapoznać...
Página 373
Uwaga: Przed użyciem pozostawić koncentrator tlenu NewLife Intensity włączony przez przynajmniej 5 minut z ustawieniem 2 l/min. Firma CAIRE oferuje zestaw OxySafe™ składający się z łącznika, bariery OxySafe™ i 7-calowego przewodu: PN 20629671. Urządzenia NewLife Intensity mogą używać dwie osoby, pod warunkiem że łączne natężenie przepływu to przynajmniej 2 l/min, ale nie więcej niż...
1–5 l/min. grzejników i kominków. Koncentrator powinien być z każdej strony oddalony przynajmniej o 12 cali Uwaga: Standardowy koncentrator tlenu NewLife Intensity 10 umożliwia (30,5 cm) od ścian lub innych przeszkód. Nie ustawiaj ustawienie natężenia przepływu w zakresie 2–10 l/min.
Página 376
NewLife Family Prawidłowe ustawianie przepływomierza tlenu OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE DOSTARCZA MIESZANKĘ O WYSOKIM Aby ustawić odpowiednie natężenie przepływu tlenu, STĘŻENIU TLENU, KTÓRA POWODUJE SZYBKIE SPALANIE. przekręć pokrętło przepływomierza w lewo lub prawo, W POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH JEST (1) TO URZĄDZENIE LUB tak aby kulka wewnątrz znalazła się na linii z wartością...
Página 377
1. Usuń lub odkręć butlę od nawilżacza (jeśli urządzenie z powietrza. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zostało napełnione fabrycznie, pomiń tę czynność NewLife upewnij się, że filtr jest czysty i we właściwym i przejdź do kroku 4). miejscu. 2. Napełnij zbiornik chłodną lub zimną wodą (zaleca się...
Página 378
• Wąsy tlenowe z przewodami o długości 7 stóp (2,1 m) (maks. 6 l/min): Uwaga dla dostawcy sprzętu: Poniżej wyszczególniono butle nawilżacza część nr CU002-1 zalecane do użycia wraz z koncentratorami tlenu NewLife: • Adapter złącza wylotowego tlenu (maks. 6 l/min) (nie nadaje się do Część nr HU003-1 (zalecana do modeli Elite) użycia w modelu Intensity przy 10 l/min): część...
Página 379
Czujnik tlenu Czujnik tlenu to niewielkie urządzenie elektroniczne • Silnik sprężarki: Na wylocie wbudowane w koncentrator tlenu NewLife, które sprężarki zamontowany jest zawór monitoruje stężenie generowanego tlenu. Jeśli stężenie redukcyjny ciśnienia skalibrowany spadnie poniżej dopuszczalnego w ramach terapii, na na 280 kPa (40 psig).
Página 380
10 l/min. Jest to doskonałe pacjenta NewLife Elite. rozwiązanie do użytku w domu, na oddziale opieki długoterminowej, w szpitalu lub poczekalni lekarskiej. Uwaga: Opcjonalny zestaw wylotu powietrza do urządzenia NewLife Elite pozwala podłączyć ręczny nebulizator. Rysunek 1: Nebulizator z przewodami, zaworem i króćcem Przepły- Rysunek 2: Zawór i króciec dołączane do zestawu wylotu powietrza...
Página 381
(instrukcje wlewania dostępne są w części „Nebulizator z lekiem”). 3. Zdejmij lub odkręć zbiorniczek na lek od nebulizatora 4. Włącz urządzenie NewLife Elite na przynajmniej pięć i umieść w nim przepisaną dawkę leku (rysunek 4). minut, a następnie całkowicie otwórz zawór powietrza.
Página 382
NewLife Family Instrukcje inhalacji / podawania leku Czyszczenie nebulizatora Uwaga: Poniżej przedstawiono zalecane instrukcje inhalacji leków. Uwaga: Aby uniknąć odkładania się i zasychania leków na elementach Jeśli pracownik służby zdrowia podał specjalne instrukcje, należy ich nebulizatora, po każdym podawaniu należy wykonywać kroki 1 przestrzegać.
Página 383
NewLife Family Materiały, z którymi osoba obsługująca urządzenie ma bezpośredni lub pośredni kontakt NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Obudowa koncentratora ........Valtra/ABS Obudowa koncentratora ....Valtra/ABS/polistyren Przewód zasilania ............PCW Przewód zasilania ............PCW Filtr przeciwpyłowy ..........Poliester Filtr przeciwpyłowy ..........Poliester Przełącznik WŁ./WYŁ....Materiał termoplastyczny Przełącznik WŁ./WYŁ....
Página 384
NewLife Family OSTRZEŻENIE: PRZED TLENOTERAPIĄ LUB W JEJ TRAKCIE UŻYWAĆ PRZESTROGA: Producent zaleca, aby w razie WYŁĄCZNIE BALSAMÓW NA BAZIE WODY LUB MAŚCI, KTÓRE przerwy w zasilaniu, sytuacji alarmowej lub awarii MOŻNA STOSOWAĆ W OBECNOŚCI TLENU. NIE WOLNO UŻYWAĆ mechanicznej dostępne było alternatywne źródło BALSAMÓW ANI MAŚCI NA BAZIE ROPY CZY OLEJU.
Rozwiązywanie problemów Jeśli koncentrator tlenu NewLife nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z tabelą zamieszczoną na następnych stronach, aby odszukać potencjalne przyczyny i rozwiązania. W razie potrzeby należy skontaktować się z dostawcą sprzętu. Jeśli nie można uruchomić urządzenia, należy podłączyć wąsy tlenowe, maskę tlenową lub inne akcesorium do zapasowego źródła tlenu do terapii.
Página 386
Przerywany alarm dźwiękowy. Awaria urządzenia. Ustawić przełącznik zasilania I/0 w pozycji 0, skorzystać z zapasowego źródła tlenu i natychmiast skontaktować się z dostawcą sprzętu. Urządzenie serii NewLife wyświetla Sprawdzić w tabeli Stany alarmowe. Sprawdzić w tabeli Stany alarmowe. alarm i emituje przerywany sygnał dźwiękowy.
Página 387
87 psig) podawania tlenu zalecane do użycia wraz z koncentratorem tlenu NewLife. * Maski tlenowej należy używać wyłącznie z modelami NewLife Intensity 10. Standardowe akcesoria dla serii NewLife Uwaga: Jeśli tak napisano, mogą być dostępne specjalne przewody zasilania dla poszczególnych krajów.
Página 388
Należy go instalować i wdrażać zgodnie z informacjami EMC zawartymi w tej części. Wskazówki i deklaracja producenta — emisja promieniowania elektromagnetycznego Urządzenie NewLife jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia NewLife powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku.
Página 389
NewLife Family Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenie NewLife jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia NewLife powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku. Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne —...
Página 390
Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne powstałe na skutek działania nadajników pracujących na falach radiowych, należy rozważyć przeprowadzenie pomiarów w miejscu instalacji. Jeśli pomiary natężeń pola w miejscu, w którym używany jest koncentrator serii NewLife, przekraczają odpowiedni poziom zgodności fal radiowych podany powyżej, urządzenie NewLife należy monitorować pod kątem prawidłowego działania. Jeśli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe działanie, może być...
Página 391
Zalecane odległości między przenośnym sprzętem komunikacyjnym pracującym na częstotliwościach radiowych a urządzeniami NewLife Urządzenie NewLife powinno być używane w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia promieniowania o częstotliwościach radiowych są pod kontrolą. Klient lub użytkownik urządzenia NewLife może pomóc zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez utrzymywanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnym sprzętem komunikacyjnym działającym na częstotliwościach radiowych (nadajnikami) a koncentratorem NewLife w sposób opisany...
Página 392
NewLife Family Felhasználói vezérlők és a rendszer állapotjelzői ISO 7000; Grafikus szimbólumok a berendezés használatához – Az orvostechnikai eszközökre vonatkozó 93/42/EGK európai Ikonok és magyarázatuk irányelv Hivatalos képviselő az Európai Üzemeltetés előtt olvassa el a felhasználói Közösségben kézikönyvet. Reg. sz.: 1641 A készülék megfelel az orvostechnikai...
Página 393
Veszélyes anyagokra vonatkozó A levegő, amit belélegzünk, körülbelül 21% oxigént, 78% korlátozások (RoHS) irányelvének. Az nitrogént és 1% egyéb gázokat tartalmaz. A NewLife ólom- és egyéb veszélyesanyag-tartalom oxigénkoncentrátor úgy működik, hogy a levegőbemeneti nem haladja meg a nyomnyi mennyiséget.
Página 394
NewLife Family A NewLife készülék FIGYELMEZTETÉS: A „TILOS A DOHÁNYZÁS – kicsomagolása OXIGÉNHASZNÁLAT” FELIRATÚ TÁBLÁKAT KELL JÓL LÁTHATÓ MÓDON ELHELYEZNI AZ OTTHONÁBAN Ellenőrizze, hogy az alábbiakban felsorolt és bemutatott VAGY AHOL AZ OXIGÉNT HASZNÁLJA. A minden alkotóelem benne van-e a csomagban.
Página 395
NewLife Family A NewLife oxigénkoncentrátor bemutatása Először ismerje meg a NewLife oxigénkoncentrátor legfontosabb alkatrészeit (1.a, 1.b és 1.c ábra). A. Főkapcsoló gomb (I/0): Elindítja és leállítja az egység működését. B. Áramkör-megszakító visszaállító gombja: Visszaállítja az egységet, ha az elektromos túlterhelés miatt kikapcsolt.
OXIGÉNT SZÁLLÍT, AMI ELŐSEGÍTI A GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE FONTOS BIZTONSÁG INFORMÁCIÓKKAL, AMELYEK MEG A DOHÁNYZÁST VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT ABBAN A NEWLIFE INTENSITY OXIGÉNKONCENTRÁTORRA A HELYISÉGBEN, AHOL (1) EZ AZ ESZKÖZ VAGY (2) BÁRMILYEN VONATKOZNAK. OXIGÉNT SZÁLLÍTÓ TARTOZÉK VAN. ENNEK A FIGYELMEZTETÉSNEK A FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA SÚLYOS TÜZET, ANYAGI KÁROKAT...
Página 397
NewLife Family FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉK HÁZÁNAK, KEZELŐPULTJÁNAK GYÚLÉKONY GÁZOK JELENLÉTÉBEN. ELLENKEZŐ ESETBEN GYORS ÉS TÁPKÁBELÉNEK TISZTÍTÁSÁRA CSAK ENYHE HÁZTARTÁSI ÉGÉS ALAKULHAT KI, AMI ANYAGI KÁROKAT, SZEMÉLYI SÉRÜLÉST TISZTÍTÓSZERREL BENEDVESÍTETT (NEM ÁTITATOTT) KENDŐT VAGY VAGY HALÁLT IS OKOZHAT.
Página 398
FIGYELMEZTETÉS: AHHOZ, HOGY AZ ÖN AZ EGÉSZSÉGÜGYI ÁLLAPOTÁNAK MEGFELELŐ TERÁPIÁS MENNYISÉGŰ VIGYÁZAT: Ha az oxigénkoncentrátort a normál üzemelési OXIGÉNLEADÁST KAPHASSA MEG, A NEWLIFE KÉSZÜLÉKET hőmérsékleti tartományon kívül működteti vagy tárolja, az PONTOSAN AZOKKAL AZ ALKATRÉSZEKKEL ÉS TARTOZÉKOKKAL ronthatja az egység teljesítményét. A tárolási és üzemeltetési KELL EGYÜTT HASZNÁLNI, AMELYEK ÖSSZHANGBAN VANNAK...
Página 399
Bármilyen kanüllel végzett használathoz tűzgátra van szükség. néhány perces működésre van szüksége ahhoz, hogy az áramkimaradási riasztás aktiválható legyen. • A CAIRE az OxySafe™ terméket javasolja. Ez a termék az oxigénkoncentrátorral való együttes használatra szolgál. Az OxySafe™ Megjegyzés: A koncentrátor meleg levegőt enged ki magából az egy hőbiztosíték, ami megállítja a gáz áramlását abban az esetben, ha...
NewLife Family Műszaki adatok NewLife Elite NewLife Intensity 10 Áramlási sebességek* 1–5 LPM 2–10 LPM a beállított érték ±10%-a vagy 200 ml, amelyik a beállított érték ±10%-a vagy 200 ml, amelyik nagyobb** nagyobb** Méretek 72,4 × 40,0 × 36,8 cm 69,9 × 41,9 × 36,8 cm (28,5 ×...
Página 401
áramlási sebességen előírt kezeléseket tud biztosítani. 2. Úgy helyezze el az egységet, hogy távol legyen a Megjegyzés: A standard NewLife Elite oxigénkoncentrátor legalább 1 LPM függönyöktől, drapériáktól, fűtőtestektől, hősugárzóktól és legfeljebb 5 LPM közötti előírt áramlási sebességet tud kiszolgálni.
Página 402
NewLife Family Az oxigén áramlásmérőjének helyes beállítása FIGYELMEZTETÉS: EZ AZ ESZKÖZ NAGY KONCENTRÁCIÓJÚ A kiegészítő oxigén megfelelő áramlási sebességének OXIGÉNT SZÁLLÍT, AMI ELŐSEGÍTI A GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE beállításához forgassa az állítógombot balra vagy jobbra, MEG A DOHÁNYZÁST VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT ABBAN amíg az áramlásmérő...
Página 403
NewLife Family Szűrők Üzemeltetés párásítóval A levegő úgy lép be a NewLife egységbe, hogy Kövesse az alábbi lépéseket, ha az orvos a terápia keresztülhalad egy levegőbemeneti nagy részecskeszűrőn, részeként előírta a párásító használatát: ami az oxigénkoncentrátor hátulján van elhelyezve. 1. Vegye ki vagy csavarja ki a folyadéktartó palackot Ez a szűrő...
Página 404
Megjegyzés: Bizonyos oxigénadagoló tartozékok használata, amelyek Megjegyzés: A berendezés forgalmazójához: A következő oxigénadagoló nincsenek meghatározva az ezzel az oxigénkoncentrátorral való tartozékok javasoltak a NewLife oxigénkoncentrátorhoz való használatra: használatra, ronthatják a készülék teljesítményét. A javasolt tartozékok • Orrkanül 2,1 m (7 láb) hosszú csővel (max. 6 LPM): Cikkszám: CU002-1 listája megtalálható...
Página 405
NewLife Family Biztonsági jellemzők Megjegyzés: NewLife Elite és Dual Flow NewLife Intensity esetén – Ha az A következő információk megismertetik Önt a NewLife oxigénáramlásban akadály van, mint például a szállítókanül becsípődése oxigénkoncentrátor biztonsági jellemzőivel. Ne vagy megtörése, akkor az áramlásmérőben lévő golyó leesik a nullára azt üzemeltesse a készüléket addig, amíg el nem olvasta és...
Página 406
NewLife Family Működtetési utasítások – Kettős áramlás A NewLife Intensity 10 egység 10 literes kettős áramlási A NewLife Elite Air Outlet (levegőkimenet) opciója lehetővé teszi, hogy egyetlen koncentrátor meg működtetése tudjon felelni egy 10 LPM áramlási sebességet igénylő 1. Mielőtt üzemeltetné az egységet, olvassa el és értse beteg követelményeinek vagy két beteg igényeinek, ahol...
Página 407
6. Ha a kezelés befejeződött, fordítsa a levegőszelepet az OFF (KI) pozícióba. Megjegyzés: A NewLife Elite Air Outlet (levegőkimeneti) szabályozója előre be van állítva percenkénti 6 literes sebességre (LPM) 12 psig (85 kPa) nyomás mellett. 7. Válassza le a gyógyszerporlasztót és a levegőszállító...
Página 408
NewLife Family Gyógyszerinhalálás/kezelési utasítások A gyógyszerporlasztó tisztítása Megjegyzés: Az alábbi utasítások általában irányadók a Megjegyzés: Az alábbi 1. és 2. lépést végezze el minden kezelés után, gyógyszerinhalálással kapcsolatban. Ha az Ön orvosa ettől eltérő, hogy megelőzze a gyógyszer felgyülemlését és megkeményedését a speciális utasításokat adott Önnek, akkor feltétlenül azokat kövesse az itt...
Página 409
NewLife Family A kezelővel közvetlenül vagy közvetetten érintkező anyagok NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Koncentrátor burkolata ........Valtra/ABS Koncentrátor burkolata ....Valtra/ABS/polisztirol Hálózati kábel ............. PVC Hálózati kábel ............. PVC Porszűrő .............. Poliészter Porszűrő .............. Poliészter BE/KI kapcsoló .......Hőre lágyuló műanyag BE/KI kapcsoló...
Página 410
NewLife Family FIGYELMEZTETÉS: OXIGÉNTERÁPIA ELŐTT ÉS ALATT CSAK VIGYÁZAT: A gyártó azt javasolja, hogy tartson OXIGÉNNEL ÖSSZEFÉRHETŐ, VÍZALAPÚ KRÉMEKET ÉS KENŐCSÖKET magánál kiegészítő oxigénforrást arra az esetre, ha HASZNÁLJON. A TŰZ ÉS AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK MEGELŐZÉSE áramszünet lenne, illetve riasztási körülmény vagy ÉRDEKÉBEN SOHA NE HASZNÁLJON PETRÓLEUM- VAGY...
Página 411
és kérjen szervizelést. Hibaelhárítás Ha a NewLife oxigénkoncentrátor nem működik megfelelően, tekintse meg a következő oldalakon található táblázatot, ahol megtalálja a lehetséges okokat és a hozzájuk tartozó megoldásokat, és szükség esetén konzultáljon a berendezés forgalmazójával is. Ha nem sikerül üzemeltetni az egységet, csatlakoztassa az orrkanült, az arcmaszkot vagy az egyéb tartozékot egy tartalék kiegészítő...
Página 412
A berendezés meghibásodása. Állítsa az I/0 főkapcsoló gombot a 0 pozícióba, használja a tartalék oxigénellátást, és azonnal konzultáljon a berendezés forgalmazójával. A NewLife termékcsaládba tartozó Tekintse meg a riasztási körülmények Tekintse meg a riasztási körülmények táblázatát. készülék riasztást jelez ki és szaggatott táblázatát.
Página 413
NewLife termékcsalád standard tartozékok Megjegyzés: További opciók lehetnek elérhetők az országspecifikus Orrkanül 2,1 m (7 láb) hosszú csővel CU002-1 tápkábelekhez, ahol fent jelölve van. Forduljon a CAIRE vállalathoz vagy az (max. 6 LPM) oxigénkoncentrátor forgalmazójához, ha másik változatot kell rendelnie. Oxigénkimeneti adapter F0025-1 FIGYELMEZTETÉS: TERHES ÉS SZOPTATÓ...
Página 414
üzembe helyezésük és javításuk csak a jelen részben található elektromágneses összeférhetőségi leírás alapján végezhető. Útmutató és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátás A NewLife készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A NewLife készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják. Kibocsátási teszt Megfelelőség...
Página 415
NewLife Family Iránymutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés A NewLife készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A NewLife készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet – útmutatás Elektromágneses környezet...
Página 416
A telepített rádiófrekvenciás adókészülékekből származó elektromágneses környezet felmérése érdekében érdemes lehet helyi elektromágneses felmérést végezni. Ha a mért térerősség azon a helyen, ahol a NewLife termékcsaládba tartozó készüléket használják, meghaladja a vonatkozó rádiófrekvenciás megfelelési szintet, akkor a NewLife rendszert figyelni kell, és meg kell győződni a zavartalan működéséről. Ha rendellenes működést tapasztal, akkor további intézkedésekre, például a NewLife termékcsaládba tartozó...
Página 417
A NewLife készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a sugárzott rádiófrekvenciás zavarok szabályozva vannak. A NewLife készülék vásárlója vagy felhasználója segíthet az elektromágneses interferencia megelőzésében azzal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás távközlési eszközök (jeladók) és a NewLife készülék közötti ajánlott elkülönítési távolságot, a kommunikációs berendezés teljes leadott teljesítményének megfelelően.
Página 418
NewLife Family NOTES: 418 - ENG PN MN239-C4 C | User Manual...
Página 419
NewLife Family NOTES: PN MN239-C4 C | User Manual ENG - 419...