Página 2
NewLife Family User Controls & System Status Indicators ISO 7000; Graphical symbols for use on Internal Symbols equipment—Index and synopsis Keep away from flammable materials, Read user’s manual before operation. oil and grease. Reg. # 1641 Safety agency for CAN/CSA Keep away from rain, keep dry.
Página 3
NewLife Family AirSep NewLife Oxygen ® ® WARNING: “NO SMOKING – OXYGEN Concentrator IN USE” SIGNS MUST BE PROMI- NENTLY DISPLAYED IN THE HOME, OR This User Manual will acquaint you with AirSep’s WHERE OXYGEN IS IN USE. USERS NewLife Oxygen Concentrator (5-liter, 8-liter and AND THEIR CAREGIVERS MUST BE 10-liter models).
Página 4
NewLife Family Unpacking Your NewLife Verify that all of the components listed and shown below are included in the package. If any items are missing, contact your oxygen provider immediately. • Stationary Oxygen Concentrator Getting to Know Your NewLife Oxygen Concentrator...
NewLife Family Important! Contraindications for Use Safety Instructions are defined as WARNING: IN CERTAIN CIRCUM- follows: STANCES, THE USE OF NON-PRE- SCRIBED OXYGEN CAN BE HAZARD- WARNING: IMPORTANT SAFETY OUS. THIS DEVICE SHOULD ONLY INFORMATION FOR HAZARDS THAT BE USED WHEN PRESCRIBED BY A MIGHT CAUSE SERIOUS INJURY.
Página 6
NewLife Family WARNING: IF YOU SMOKE, YOU MUST WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD. TURN ALWAYS FOLLOW THESE THREE (3) IM- OFF THE UNIT AND DISCONNECT THE POWER PORTANT STEPS FIRST: TURN OFF THE CORD FROM THE ELECTRIC OUTLET BEFORE OXYGEN CONCENTRATOR, TAKE OFF...
Página 7
NewLife Family WARNING: USE ONLY ELECTRICAL CAUTION: Ensure concentrator is operated in an VOLTAGE AS SPECIFIED ON THE upright position. SPECIFICATION LABEL AFFIXED TO THE CAUTION: Always place oxygen supply tubing DEVICE. and power cords in a manner that prevents a WARNING: DO NOT USE EXTENSION CORDS trip hazard.
Página 8
NewLife Family CAUTION: In the event of an alarm or you ob- Note: The concentrator releases warm air out serve the Oxygen Concentrator is not working the bottom of the unit which can permanently properly; consult the troubleshooting section of discolor temperature sensitive flooring surfaces this manual.
Página 9
APPAREIL OU (2) TOUT ACCESSOIRE A firebreak is required for use with any cannula. CONTENANT DE L’OXYGÈNE. NE • CAIRE offers the OxySafe™. This is intended to be PAS UTILISER DE PRODUITS À BASE used in conjunction with the oxygen concentrator.
Página 10
NewLife Family Operating 41° to 104°F (5° to 40°C) 50°F to 104°F (10°C to 41°F to 104°F (5°C to Environment* 15–95% Humidity 40°C), 15–95% humidity 40°C), 15–95% humidity Altitude -1250 to 10,000 ft (-381 -1250 to 10,000 ft (-381 -1250 to 10,000 ft (-381...
Página 11
NewLife Family Operating Instructions 1.Locate the unit near an electrical outlet in the Note: The standard NewLife Intensity Oxygen room where you spend most of your time. Concentrator accommodates high pressure/high 2. Position the unit away from curtains or drapes, flow prescriptions.
Página 12
NewLife Family Proper Setting of Oxygen Flowmeter WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH-CON- To set the proper flow of supplemental oxygen, turn CENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES RAPID the flowmeter adjustment knob left or right until the BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING OR OPEN...
Página 13
NewLife Family Filters Operating With Humidifier Air enters the NewLife unit through an air intake Following these steps if your physician prescribed gross particle filter located on the back off the oxy- an oxygen humidifier as part of your therapy: gen concentrator.
Página 14
NewLife Family Note: The use of some oxygen administration Note: To Equipment Provider: The following oxygen accessories not specified for use with this oxygen administration accessories are recommended for concentrator may impair its performance. Rec- use with the NewLife Oxygen Concentrator: ommended accessories are reference within this •...
NewLife Family Safety Features Oxygen Monitor The oxygen monitor is a small electronic device The following information will acquaint you with within the NewLife Oxygen Concentrator that safety features of the NewLife Oxygen Concen- monitors the concentration of oxygen produced trator.
Página 16
NewLife Family Cleaning, Care, and Proper Maintenance WARNING: CLEAN THE CABINET, WARNING: USE ONLY WATER-BASED LOTIONS CONTROL PANEL, AND POWER CORD OR SALVES THAT ARE OXYGEN COMPATIBLE ONLY WITH A MILD HOUSEHOLD PRIOR TO OR DURING OXYGEN THERAPY. NEVER CLEANER APPLIED WITH A DAMP (NOT...
NewLife Family Filters Cannula Replacement At least one time each week, wash the air intake Always follow the cannula manufacturer’s instruc- gross particle filter, which is located in the back tions for proper use. Replace the nasal cannula or of the unit. Your Equipment Provider may advise...
NewLife Family Alarm Conditions All alarms are low priority alarms. Alarm Indicates Action General malfunction yellow High Product Tank Pres- Ensure flowmeter is open to minimum flow sure OR Low Product rate or higher. Ensure cannula is not kinked or...
Página 19
Intermittent alarm sounds. Equipment malfunction. Set I/0 power switch to 0 position, use your reserve oxygen supply and consult your Equip- ment Provider immediately. NewLife Family displays Refer to Alarm Conditions Refer to Alarm Conditions table. alarm and produces inter- table.
Note: Additional options may be available for coun- try-specific power cords where noted above. Contact Oxygen Outlet Adapter F0025-1 CAIRE or your oxygen provider if alternate options Face Mask with 7 feet (2.1 m) MS013-1 are needed for order. of tubing (10 LPM max)*...
(60 % dip in U (60 % dip in U Voltage dips, short typical commercial or hospital environ- interruptions and ment. If the user of the NewLife Family for 5 cycles for 5 cycles voltage variations requires continued operation during...
Página 22
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the NewLife Family is used exceeds the applicable RF compliance level above, the NewLife should be observed to verify normal operation.
Página 23
NewLife Family Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the NewLife Units The NewLife is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the NewLife can help prevent electromagnetic interference by maintain- ing a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the NewLife as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Página 24
NewLife Family Commandes d’utilisation et indicateurs d’état du système ISO 7000 : symboles graphiques à utiliser sur Symboles internes l’équipement – index et sommaire Tenir éloigné des matériaux, huiles et Lire le manuel d’utilisation avant la mise graisses inflammables. en marche. Reg. # 1641 Agence de sécurité...
NewLife Family Concentrateur d’oxygène AVERTISSEMENT : DES INDICATIONS AirSep NewLife « INTERDICTION DE FUMER - UTILISATION ® ® D’OXYGÈNE » DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES Ce manuel d’utilisation vous permettra de vous familiariser DE FAÇON BIEN VISIBLE À VOTRE DOMICILE avec le concentrateur d’oxygène NewLife d’AirSep OU DANS TOUT LIEU OÙ...
NewLife Family Déballage de votre appareil NewLife Vérifiez que tous les composants repris ci-dessous sont inclus dans l’emballage. En l’absence d’un composant, contactez immédiatement votre fournisseur d’oxygène. • Concentrateur d’oxygène stationnaire Présentation de votre concentrateur d’oxygène NewLife Tout d’abord, familiarisez-vous avec les principaux éléments de votre concentrateur d’oxygène NewLife...
NewLife Family Important ! Contre-indications d’utilisation Les instructions de sécurité se définissent AVERTISSEMENT : DANS CERTAINS CAS, comme indiqué ci-dessous : L’UTILISATION D’OXYGÈNE SANS AVIS MÉDICAL PEUT S’AVÉRER DANGEREUSE. AVERTISSEMENT : INFORMATIONS CET APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ IMPORTANTES DE SÉCURITÉ RELATIVES UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION D’UN...
Página 28
NewLife Family AVERTISSEMENT : SI VOUS FUMEZ, AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE VOUS DEVEZ TOUJOURS RESPECTER CES ARRÊTEZ L’APPAREIL ET DÉBRANCHEZ LE CORDON TROIS (3) ÉTAPES PRIMORDIALES APRÈS D’ALIMENTATION DE LA PRISE ÉLECTRIQUE AVANT AVOIR UTILISÉ L’APPAREIL : ARRÊTEZ LE DE NETTOYER L’APPAREIL AFIN D’ÉVITER TOUT CHOC...
Página 29
NewLife Family AVERTISSEMENT : UTILISEZ L’APPAREIL MISE EN GARDE : veillez à ce que le concentrateur soit UNIQUEMENT À LA TENSION ÉLECTRIQUE mis sous tension en position verticale. INDIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE DES MISE EN GARDE : disposez toujours le tube CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APPOSÉE...
Página 30
NewLife Family MISE EN GARDE : si une alarme se déclenche ou si Remarque : le concentrateur libère de l’air chaud par le vous constatez que le concentrateur d’oxygène ne bas de l’appareil, ce qui peut altérer de façon permanente fonctionne pas correctement, reportez-vous au Tableau les surfaces de sol sensibles aux températures, comme le...
PRODUITS À BASE D’HUILE, DE GRAISSE OU DE PÉTROLE SUR, OU À PROXIMITÉ • CAIRE offre l’OxySafe™. Cet accessoire est prévu pour DE L’UNITÉ. DÉCONNECTER LE CORDON être utilisé en association avec le concentrateur d’oxygène. D’ALIMENTATION DE LA PRISE ÉLECTRIQUE L’OxySafe™...
Página 32
NewLife Family Conditions de -25° C à 70 °C (-13 °F à -25° C à 70 °C (-13 °F à -25° C à 70 °C (-13 °F à stockage 158 °F), 15–95 % d’humidité 158°F), 15-95 % d’humidité 158 °F), 15-95 % d’humidité...
Página 33
NewLife Family Instructions d’utilisation 1. Placez l’appareil à proximité d’une prise électrique dans Remarque : le concentrateur d’oxygène NewLife Intensity la pièce où vous passez le plus de temps. convient aux prescriptions à haute pression/haut débit. 2. Placez l’appareil loin des rideaux et voilages, des Remarque : le concentrateur d’oxygène standard NewLife...
Página 34
NewLife Family Réglages adéquats du débitmètre d’oxygène AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN Pour régler correctement le débit de l’apport d’oxygène, OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE DE tournez le bouton de réglage du débitmètre vers la S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ...
Página 35
NewLife Family Filtres Fonctionnement avec humidificateur L’air entre dans l’appareil NewLife via un filtre à Suivez ces étapes si votre médecin a prescrit un grosses particules d’admission d’air situé à l’arrière du humidificateur d’oxygène dans le cadre de votre traitement : concentrateur d’oxygène.
Página 36
NewLife Family Remarque : le recours à des accessoires d’administration Remarque : à l’attention du fournisseur de l’équipement : les d’oxygène non prévus pour une utilisation avec ce accessoires d’administration d’oxygène recommandés avec concentrateur d’oxygène est susceptible de nuire aux ce concentrateur d’oxygène NewLife sont les suivants :...
NewLife Family Équipé de dispositifs de sécurité Moniteur d’oxygène Le moniteur d’oxygène est un petit appareil électronique Les informations suivantes vous permettent de vous dans le concentrateur d’oxygène NewLife qui surveille familiariser avec les fonctions de sécurité du concentrateur la concentration d’oxygène produite par l’appareil. Si d’oxygène NewLife.
Página 38
NewLife Family Nettoyage, entretien et maintenance appropriée AVERTISSEMENT : NETTOYEZ LE BOÎTIER, AVERTISSEMENT : UTILISEZ UNIQUEMENT DES LOTIONS LE PANNEAU DE COMMANDE ET LE OU DES CRÈMES À BASE D’EAU COMPATIBLES AVEC CORDON D’ALIMENTATION UNIQUEMENT LA PRÉSENCE D’OXYGÈNE AVANT OU PENDANT UNE AVEC UN CHIFFON OU UNE ÉPONGE...
NewLife Family Filtres Remplacement de la canule Lavez au moins une fois par semaine le filtre à grosses Pour une utilisation correcte de la canule, reportez-vous particules d’admission d’air qui se trouve à l’arrière de toujours aux instructions du fabricant. Remplacez la canule l’appareil.
NewLife Family Conditions d’alarme Toutes les alarmes sont des alarmes de faible priorité. Alarme Indique Action Voyant jaune de Pression élevée dans le Veillez à ce que le débitmètre soit ouvert au débit dysfonctionnement général réservoir du produit OU minimum ou à un débit supérieur. Assurez-vous que la...
Página 41
NewLife Family Débit d’oxygène limité. Bouteille de l’humidificateur sale Retirez la bouteille d’humidificateur (le cas ou obstruée. échéant) de la prise d’oxygène. Si le débit revient, nettoyez ou remplacez-la par une nouvelle bouteille d’humidificateur. Canule nasale, masque, cathéter Retirez la canule nasale, le masque ou tout autre et/ou tube d’apport en oxygène...
Bouteille d’humidificateur HU014-1 optimales, utilisez uniquement les accessoires ci- pour les modèles Intensity dessous fournis par CAIRE par le biais de votre fournisseur d’oxygène. L’utilisation de produits différents Kit OxySafe avec canule et 20628667 pourrait nuire aux performances et/ou à la sécurité du tube de 7 pieds (débit de...
NewLife Family Directives et déclaration du fabricant ± Immunité électromagnétique Le modèle NewLife est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement NewLife doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type.
Página 44
NewLife Family Directives et déclaration du fabricant ± Immunité électromagnétique Le modèle NewLife est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement NewLife doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type.
Página 46
NewLife Family Steuerungselemente und Systemstatusanzeigen ISO 7000; graphische Symbole für die Verwendung Interne Symbole auf dem Gerät – Index und Übersicht Von entzündlichen Materialien, Öl und Fett Lesen Sie vor der Verwendung diese fernhalten. Bedienungsanleitung. Reg.-Nr. 1641 Sicherheitsrichtlinie CAN/CSA C22.2 Nr.
Página 47
NewLife Family AirSep NewLife -Sauerstoff- ® ® WARNUNG: SCHILDER MIT DER konzentrator AUFSCHRIFT „RAUCHEN VERBOTEN – SAUERSTOFF IN GEBRAUCH“ MÜSSEN Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit dem NewLife- IM HAUS ODER AN DEM ORT, AN DEM Sauerstoffkonzentrator (5-Liter-, 8-Liter- und 10-Liter- DER SAUERSTOFF VERWENDET WIRD, Modelle) von AirSep vertraut.
Página 48
NewLife Family Auspacken Ihres NewLife Überprüfen Sie, ob alle aufgeführten und unten dargestellten Komponenten im Paket enthalten sind. Falls etwas fehlen sollte, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Sauerstoffanbieter in Verbindung. • Stationärer Sauerstoffkonzentrator Erste Schritte mit Ihrem NewLife-Sauerstoffkonzentrator Machen Sie sich zunächst mit den wichtigsten Teilen...
Página 49
NewLife Family Wichtig! Gegenanzeigen Warn- und Sicherheitshinweise sind WARNUNG: DIE VERWENDUNG folgendermaßen gekennzeichnet: VON SAUERSTOFF OHNE ÄRZTLICHE VERSCHREIBUNG IST UNTER UMSTÄNDEN WARNUNG: WEIST AUF GEFAHREN HIN, GEFÄHRLICH. DAS GERÄT DARF NUR DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE AUF VERSCHREIBUNG EINES ARZTES HABEN KÖNNEN.
Página 50
NewLife Family WARNUNG: VOR DEM RAUCHEN WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR. DAS GERÄT MÜSSEN STETS DIE FOLGENDEN DREI (3) AUSSCHALTEN UND DAS NETZKABEL AUS DER WICHTIGEN SCHRITT BEFOLGT WERDEN: NETZSTECKDOSE ZIEHEN, BEVOR DAS GERÄT DEN SAUERSTOFFKONZENTRATOR GEREINIGT ODER GEWARTET WIRD, UM EINE AUSSCHALTEN, DIE KANÜLE ABNEHMEN STROMSCHLAGGEFAHR UND VERBRENNUNGSGEFAHR UND DEN RAUM, IN DEM DAS GERÄT SICH...
Página 51
NewLife Family WARNUNG: NUR DIE ELEKTRISCHE VORSICHT: Sicherstellen, dass der Konzentrator in SPANNUNG ANLEGEN, DIE AUF DEM aufrechter Position betrieben wird. GERÄTEETIKETT MIT DEN TECHNISCHEN VORSICHT: Stromkabel und Sauerstoffschläuche so DATEN ANGEGEBEN IST. platzieren, dass eine Stolpergefahr vermieden wird. WARNUNG: KEINE VERLÄNGERUNGSKABEL FÜR VORSICHT: Wenn der akustische Warnton schwach DIESES GERÄT VERWENDEN UND NICHT ZU VIELE...
Página 52
NewLife Family VORSICHT: Sollte ein Alarm ausgegeben werden oder Hinweis: Der Konzentrator gibt an der Unterseite der Sauerstoffkonzentrator nicht ordnungsgemäß des Geräts warme Luft ab, durch die sich funktionieren, den Abschnitt „Fehlerbehebung“ temperaturempfindliche Bodenoberflächen (z. B. Vinyl) dieser Anleitung zurate ziehen. An den Geräteanbieter permanent verfärben können.
(1) CET APPAREIL OU (2) TOUT ACCESSOIRE CONTENANT DE L’OXYGÈNE. NE PAS • Zu diesem Zweck bietet CAIRE die OxySafe™ an. UTILISER DE PRODUITS À BASE D’HUILE, Dieses Zubehör ist für die Verwendung zusammen mit DE GRAISSE OU DE PÉTROLE SUR OU À...
Página 54
NewLife Family Betriebsumgebung 5 °C bis 40 °C (41 °F bis 10 °C bis 40 °C (50 °F bis 5 °C bis 40 °C (41 °F bis 104 °F) 104 °F), 15–95 % Feuchtigkeit 104 °F), 15–95 % Feuchtigkeit 15–95 % Feuchtigkeit Lagerumgebung -25 °C bis 70 °C (-13 °F bis...
Página 55
NewLife Family Gebrauchsanweisungen 1. Stellen Sie das Gerät in dem Raum, in dem Sie Hinweis: Die Standardausführung des NewLife Intensity- sich hauptsächlich aufhalten, in der Nähe einer Sauerstoffkonzentrators ist für Verordnungen mit hohem Netzsteckdose auf. Druck/hohem Durchfluss geeignet. 2. Stellen Sie das Gerät entfernt von Vorhängen oder Hinweis: Die Standardausführung des NewLife Elite-...
Página 56
NewLife Family Korrekte Einstellung des Sauerstoff- WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT HOCHKONZEN- Durchflussmessers TRIERTEN SAUERSTOFF, DER SCHNELL ZU BRÄNDEN Drehen Sie den Einstellknopf des Durchflussmessers FÜHREN KANN. RAUCHEN ODER OFFENE FLAMMEN zum Einstellen des korrekten Flusses der zusätzlichen SIND IM RAUM, IN DEM SICH (1) DAS GERÄT ODER (2) Sauerstoffzufuhr nach links oder rechts, bis sich die Kugel im EIN SAUERSTOFF TRANSPORTIERENDES ZUBEHÖRTEIL...
Página 57
NewLife Family Filter Betrieb mit Befeuchter Luft tritt durch den groben Lufteinlass-Partikelfilter in Befolgen Sie diese Schritte, wenn Ihnen Ihr Arzt im Rahmen das NewLife-Gerät ein, der sich an der Rückseite des der Therapie einen Sauerstoffbefeuchter verordnet hat: Sauerstoffkonzentrators befindet. Dieser Filter scheidet 1.
Página 58
NewLife Family Hinweis: Der Einsatz einiger Sauerstoff führender Hinweis: An den Geräteanbieter: Folgendes Zubehörteile, die nicht für die Verwendung mit diesem Sauerstoffanwendungszubehör wird für die Verwendung Sauerstoffkonzentrator angegeben sind, kann dessen mit dem NewLife-Sauerstoffkonzentrator empfohlen: Leistung beeinträchtigen. Auf empfohlenes Zubehör wird in •...
Página 59
NewLife Family Sicherheitsmerkmale Sauerstoffmonitor Der Sauerstoffmonitor ist ein kleines elektronisches Die folgenden Informationen betreffen die Sicherheitsfunk- Gerät im NewLife-Sauerstoffkonzentrator, der tionen des NewLife-Sauerstoffkonzentrators. Lesen Sie die den Sauerstoffgehalt des vom Gerät erzeugten in dieser Anleitung enthaltenen Informationen aufmerksam Sauerstoffs überwacht. Wenn der Sauerstoffgehalt durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Página 60
NewLife Family Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung WARNUNG: DAS GEHÄUSE, BEDIENFELD WARNUNG: VOR ODER WÄHREND DER SAUERSTOFF- UND NETZKABEL MIT EINEM SCHONENDEN THERAPIE NUR SAUERSTOFFVERTRÄGLICHE LOTIONEN HAUSHALTSREINIGER REINIGEN. DAZU EIN ODER SALBEN AUF WASSERBASIS VERWENDEN. FEUCHTES (ABER KEIN NASSES) TUCH ODER NIEMALS LOTIONEN ODER SALBEN AUF PETROLEUM- EINEN FEUCHTEN SCHWAMM VERWENDEN.
Página 61
NewLife Family Filter Kanülenaustausch Reinigen Sie mindestens einmal pro Woche den groben Für einen ordnungsgemäßen Gebrauch stets den Lufteinlass-Partikelfilter, der sich an der Rückseite Anleitungen des Kanülenherstellers folgen. Ersetzen des Geräts befindet. Ihr Geräteanbieter kann Ihnen, je sie die Nasenbrille bzw. die Sauerstoffschläuche wie nach Einsatzbedingungen des Geräts, eine häufigere...
Página 62
NewLife Family Alarmzustände Alle Warnsignale sind Warnsignale mit niedriger Priorität. Alarm Bedeutung Maßnahme Gelbe Warnleuchte für allgemeine Hoher Produktspeicher- Sicherstellen, dass der Durchflussmesser die druck ODER Niedriger Mindestflussrate oder mehr durchlässt. Sicherstellen, Funktionsstörungen Produktspeicherdruck ODER dass die Kanüle weder umgeknickt noch verstopft Piepton Hohe Gerätetemperatur...
Página 63
NewLife Family Begrenzter Sauerstofffluss Befeuchterflasche verunreinigt Trennen Sie die Befeuchterflasche (falls oder blockiert. verwendet) vom Sauerstoffauslass. Wenn der Fluss wiederhergestellt wurde, reinigen Sie die Flasche oder ersetzen Sie sie durch eine neue Befeuchterflasche. Nasenkanüle, Gesichtsmaske, Nasenkanüle, Gesichtsmaske oder anderes Katheter und/oder Zubehörteil vom Sauerstoffschlauch trennen.
F0025-1 Hinweis: Landesspezifische Stecker sind, sofern oben angegeben, ebenfalls erhältlich. Falls weitere Ersatzteile Gesichtsmaske mit 2,1 m MS013-1 bestellt werden müssen, wenden Sie sich bitte an CAIRE (7 Fuß) langem Schlauch (10 l/ oder an Ihren Geräteanbieter. min max.)* Befeuchter-...
NewLife Family Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
Página 66
NewLife Family Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
NewLife Family Controles del usuario e indicadores de estado del sistema Norma ISO 7000: símbolos gráficos que deben Símbolos internos usarse en los equipos (índice y sinopsis) Mantener la unidad lejos de materiales Lea el manual del usuario antes de usar inflamables, aceite y grasa.
NewLife Family Concentrador de oxígeno ADVERTENCIA: DEBEN EXHIBIRSE LETREROS DE "NO FUMAR: OXÍGENO AirSep NewLife ® ® EN USO" EN EL HOGAR O EN EL Este manual le ayudará a familiarizarse con el SITIO DONDE SE USE EL OXÍGENO. concentrador de oxígeno NewLife de AirSep (modelos LOS USUARIOS Y LOS CUIDADORES de 5 litros, 8 litros y 10 litros).
NewLife Family Desembalaje del NewLife Compruebe que todos los componentes enumerados y mostrados más abajo están incluidos en el paquete. Si falta algún elemento, póngase en contacto con su proveedor del concentrador de oxígeno inmediatamente. • Concentrador de oxígeno fijo Conocer su concentrador de oxígeno NewLife...
NewLife Family ¡Importante! Contraindicaciones de uso Las instrucciones de seguridad se definen ADVERTENCIA: EN ALGUNAS de la siguiente manera: CIRCUNSTANCIAS, EL USO DE OXÍGENO NO PRESCRITO PUEDE SER PELIGROSO. ADVERTENCIA: INFORMACIÓN DE ESTE DISPOSITIVO SOLO DEBERÁ SEGURIDAD IMPORTANTE SOBRE UTILIZARSE CUANDO LO PRESCRIBA PELIGROS QUE PUEDEN CAUSAR UN MÉDICO.
Página 72
NewLife Family ADVERTENCIA: SI FUMA, DEBE SEGUIR ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. SIEMPRE ESTOS TRES (3) IMPORTANTES APAGUE LA UNIDAD Y DESCONECTE EL CABLE PASOS ANTES DE HACERLO: APAGUE EL DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA ELÉCTRICA CONCENTRADOR DE OXÍGENO, RETIRE ANTES DE LIMPIAR LA UNIDAD PARA PREVENIR LA CÁNULA Y SALGA DE LA HABITACIÓN...
Página 73
NewLife Family ADVERTENCIA: USE ÚNICAMENTE EL PRECAUCIÓN: asegúrese de que el concentrador se VOLTAJE ELÉCTRICO INDICADO EN utiliza en posición vertical. LA ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES PRECAUCIÓN: siempre coloque el tubo de ADHERIDA AL DISPOSITIVO. suministro de oxígeno y los cables de alimentación de forma tal que evite el riesgo de tropiezos.
Página 74
NewLife Family PRECAUCIÓN: en caso de alarma o si observa Aclaración: el concentrador expulsa aire caliente desde que el concentrador de oxígeno no funciona la parte inferior de la unidad que puede decolorar correctamente, consulte la sección de resolución permanentemente las superficies de revestimiento de de problemas de este manual.
TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ conjunto de OxySafe). DEVRAIT ENLEVER LES COUVERCLES OU CAIRE ofrece un conjunto de OxySafe™ que incluye un FAIRE L’ENTRETIEN DE L’UNITÉ. accesorio de la cánula para la cabeza, OxySafe™ y un tubo de 2,1 m (7 pies): PN 20629671.
NewLife Family Ambiente de 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F) 10 °C a 40 °C (50 °F a 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F), funcionamiento Humedad de 15-95 % 104 °F), humedad de...
Página 77
NewLife Family Instrucciones de funcionamiento 1. Coloque la unidad cerca de una toma eléctrica en la Aclaración: el concentrador de oxígeno NewLife habitación en la que pasa la mayor parte del tiempo. Intensity estándar admite prescripciones de alta 2. Coloque la unidad alejada de cortinas, rejillas de presión/alto flujo.
NewLife Family Ajuste correcto del medidor de flujo de ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA oxígeno OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE Para ajustar de manera correcta el flujo de oxígeno LO HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE suplementario, gire la perilla de ajuste del medidor de...
NewLife Family Filtros Funcionamiento con humidificador El aire entra en la unidad NewLife a través de un filtro Debe seguir estos pasos si su médico le ha prescrito de entrada de aire para partículas gruesas situado en la un humidificador de oxígeno como parte de su parte posterior del concentrador de oxígeno.
NewLife Family Aclaración: el uso de accesorios de administración Aclaración: al proveedor del equipo: se recomienda de oxígeno no especificados para su uso con este usar los siguientes accesorios para la administración de concentrador de oxígeno puede hacer disminuir oxígeno con el concentrador de oxígeno NewLife: su rendimiento.
NewLife Family Características de seguridad Control de oxígeno El control de oxígeno es un pequeño dispositivo La siguiente información le ayudará a familiarizarse electrónico que se encuentra dentro del concentrador con las características de seguridad del concentrador de de oxígeno NewLife y que supervisa la concentración oxígeno NewLife.
NewLife Family Limpieza, cuidados y mantenimiento adecuado ADVERTENCIA: LIMPIE EL GABINETE, ADVERTENCIA: USE SOLO LOCIONES O BÁLSAMOS EL PANEL DE CONTROL Y EL CABLE A BASE DE AGUA COMPATIBLES CON EL OXÍGENO DE ALIMENTACIÓN SOLO CON UN ANTES O DURANTE LA OXIGENOTERAPIA. NUNCA LIMPIADOR DOMÉSTICO APLICADO...
NewLife Family Filtros Reemplazo de la cánula Al menos una vez a la semana, lave el filtro de entrada Siempre siga las instrucciones del fabricante de la cánula de aire para partículas gruesas, que se encuentra en la para un uso correcto. Reemplace la cánula nasal o el parte posterior de la unidad.
NewLife Family Condiciones de alarma Todas las alarmas son alarmas de baja prioridad. Alarma Indica Acción Luz amarilla de avería general Presión alta del tanque Asegúrese de que el medidor de flujo está abierto de producto O presión con el caudal mínimo o superior. Asegúrese de...
Página 85
NewLife Family Flujo de oxígeno limitado. Botella humidificadora sucia Quite la botella humidificadora (si la utiliza) de la u obstruida. salida de oxígeno. Si se restaura el flujo, límpiela o reemplácela por una botella humidificadora nueva. Cánula nasal, mascarilla, Quite la cánula nasal, mascarilla u otro accesorio catéter o tubo de suministro...
2,1 m (7 pies; 6 lpm máx.) país que no se mencionan arriba. Póngase en contacto con CAIRE o con el proveedor de su concentrador de Adaptador de salida de oxígeno F0025-1 oxígeno si necesita encargar opciones alternativas.
NewLife Family Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema NewLife está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema NewLife deben verificar que se use en tal ambiente.
Página 88
NewLife Family Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema NewLife está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema NewLife deben verificar que se use en tal ambiente.
Página 90
NewLife Family Controlli utente e indicatori di stato del sistema ISO 7000; Simboli grafici per l’utilizzo Simboli interni sull’apparecchiatura - Indice e sinossi Tenere lontano da materiali infiammabili, Leggere il manuale dell’utente prima olio e grasso. dell'uso. N. reg. 1641 Agenzia per la sicurezza per CAN/CSA C22.2 N.
Página 91
NewLife Family Concentratore di ossigeno AVVERTENZA: IN CASA O NEL LUOGO IN AirSep NewLife CUI È UTILIZZATO L'OSSIGENO OCCORRE ® ® AFFIGGERE CARTELLI "NON FUMARE – Il presente manuale dell'utente consente di acquisire OSSIGENO IN USO" IN MODO CHE dimestichezza con il concentratore di ossigeno SIANO BEN VISIBILI.
NewLife Family Disimballaggio del NewLife Verificare che la confezione contenga tutti i componenti elencati e mostrati di seguito. In caso di elementi mancanti, contattare immediatamente il fornitore di ossigeno. • Concentratore di ossigeno fisso Cenni preliminari sul concentratore di ossigeno NewLife Anzitutto, acquisire familiarità...
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IN PRESENZA DI CAUSARE GRAVI LESIONI. ANESTETICI INFIAMMABILI. ATTENZIONE: informazioni importanti AVVERTENZA: ANALOGAMENTE A QUALSIASI ALTRO per evitare danni a NewLife Family. DISPOSITIVO ELETTRICO, POTREBBERO VERIFICARSI PERIODI DI INATTIVITÀ DOVUTI ALL'INTERRUZIONE DELL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA, OPPURE ALLA Nota: informazioni che richiedono particolare attenzione.
Página 94
NewLife Family AVVERTENZA: SE SI FUMA, È SEMPRE AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA. NECESSARIO SEGUIRE PRIMA QUESTI SPEGNERE L'UNITÀ E SCOLLEGARE IL CAVO TRE (3) PASSI IMPORTANTI: SPEGNERE DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA ELETTRICA IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO, PRIMA DI PULIRE L'UNITÀ PER PREVENIRE IL...
Página 95
NewLife Family ATTENZIONE: la legge federale (USA) AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLO LA limita la vendita o il noleggio di questo TENSIONE ELETTRICA SPECIFICATA dispositivo dietro prescrizione di un SULL'ETICHETTA DELLE SPECIFICHE medico o di un altro professionista APPLICATA SUL DISPOSITIVO. sanitario qualificato.
Página 96
NewLife Family ATTENZIONE: l'utilizzo o la conservazione del Nota: prima dell'utilizzo, è necessario che l'unità concentratore di ossigeno a condizioni che non funzioni per almeno 5 minuti a 2 l/min. rientrano nel normale intervallo di temperatura di Nota: per l'utilizzo adeguato, attenersi sempre alle funzionamento può...
Página 97
DE L’OXYGÈNE. NE PAS UTILISER DE PRODUITS À BASE D’HUILE, DE GRAISSE • CAIRE produce OxySafe™. Da utilizzare insieme al OU DE PÉTROLE SUR OU À PROXIMITÉ concentratore di ossigeno. OxySafe™ è un fusibile termico in grado di interrompere il flusso di gas DE L’UNITÉ.
Página 98
NewLife Family Ambiente di Da -25 °C a 70 °C (da -13 °F Da -25 °C a 70 °C (da -13 °F Da -25 °C a 70 °C (da -13 °F conservazione a 158 °F), 15–95% di a 158 °F), 15–95% di a 158 °F), 15–95% di...
Página 99
NewLife Family Istruzioni per l’uso 1. Posizionare l'unità vicino a una presa elettrica nella Nota: il concentratore di ossigeno standard NewLife stanza in cui si passa la maggior parte del tempo. Intensity è adatto a prescrizioni di flusso elevato/ 2. Posizionare l'unità lontano da tende o drappeggi, pressione elevata.
Página 100
NewLife Family Impostazione corretta del flussometro AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA di ossigeno OSSIGENO A ELEVATA CONCENTRAZIONE, CHE Per impostare il flusso corretto dell'ossigeno FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI INCENDI. NON integrativo, ruotare la manopola di regolazione CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE del flussometro a sinistra o a destra finché...
NewLife Family Filtri Utilizzo con umidificatore L'aria entra nell'unità NewLife attraverso un filtro a Seguire questa procedura se il medico ha prescritto un particelle grosse dell'ingresso dell'aria ubicato sul retro umidificatore di ossigeno nell'ambito della terapia: del concentratore di ossigeno. Questo filtro rimuove 1.
Página 102
NewLife Family Nota: l'uso di alcuni accessori per la somministrazione Nota: al fornitore dell’apparecchiatura: con il di ossigeno non espressamente indicati per l'uso con concentratore di ossigeno NewLife sono raccomandati questo concentratore di ossigeno può pregiudicarne le per l'uso i seguenti accessori per la somministrazione prestazioni.
Página 103
NewLife Family Funzionalità di sicurezza Monitor dell'ossigeno Il monitor dell'ossigeno è un piccolo dispositivo Le seguenti informazioni consentono di acquisire elettronico all'interno del concentratore di ossigeno dimestichezza con le funzionalità di sicurezza del NewLife che monitora la concentrazione di ossigeno concentratore di ossigeno NewLife.
Página 104
NewLife Family Pulizia, cura e manutenzione corretta AVVERTENZA: PULIRE IL CONTENITORE, AVVERTENZA: UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE IL PANNELLO DI CONTROLLO E IL CAVO LOZIONI O UNGUENTI A BASE D'ACQUA DI ALIMENTAZIONE ESCLUSIVAMENTE COMPATIBILI PRIMA O DURANTE CON UN DETERGENTE DELICATO L'OSSIGENOTERAPIA. PER EVITARE IL RISCHIO DI...
NewLife Family Filtri Sostituzione della cannula Almeno una volta alla settimana, lavare il filtro a Per l'utilizzo adeguato, attenersi sempre alle istruzioni particelle grosse dell'ingresso dell'aria collocato del produttore della cannula. Sostituire la cannula sul retro dell'unità. Il fornitore dell'apparecchiatura nasale o il tubo dell'ossigeno come consigliato dal può...
NewLife Family Condizioni di allarme Tutti gli allarmi sono di bassa priorità. Allarme Indica Operazione Spia gialla di malfunzionamento Pressione del serbatoio Assicurarsi che il flussometro sia aperto almeno alla prodotto elevata O portata minima. Assicurarsi che la cannula non sia...
Página 107
Impostare l'interruttore I/O in posizione O, suona. dell'apparecchiatura. utilizzare la fornitura di ossigeno integrativa e consultare immediatamente il fornitore dell'apparecchiatura. NewLife Family visualizza Fare riferimento alla tabella Fare riferimento alla tabella Condizioni di allarme. un allarme e produce Condizioni di allarme. un segnale acustico intermittente.
Nota: potrebbero essere disponibili opzioni aggiuntive Adattatore della presa F0025-1 per cavi specifici del Paese dove indicato. Contattare dell'ossigeno CAIRE o il fornitore di ossigeno se è necessario ordinare opzioni alternative. Maschera con tubo da 2,1 m (7 MS013-1 piedi) (10 l/min max)*...
Se l'utilizzatore per 5 cicli per 5 cicli della tensione di di NewLife Family richiede continuità di alimentazione sulle funzionamento durante le interruzioni 70% U 70% U linee di ingresso dell'alimentazione elettrica, è...
Página 110
è opportuno eseguire un'indagine elettromagnetica della sede. Se l'intensità di campo misurata nel punto in cui è utilizzato NewLife Family supera il livello applicabile di conformità RF sopra indicato, è opportuno appurare che NewLife funzioni correttamente. Qualora fosse riscontrato un funzionamento fuori dalla norma, potrebbe essere necessario adottare ulteriori provvedimenti, per esempio cambiando l’orientamento o la posizione di NewLife Family.
NewLife Family Controlos do utilizador e Indicadores de estado do sistema ISO 7000; Símbolos gráficos para utilização no Símbolos internos equipamento—Índice e resumo Manter afastado de materiais Ler o manual do utilizador antes de inflamáveis, óleo e gorduras. utilizar. Reg. # 1641 Agência de segurança da...
NewLife Family Concentrador de Oxigénio AVISO: OS DÍSTICOS DE “PROIBIDO FUMAR – OXIGÉNIO EM UTILIZAÇÃO” NewLife da AirSep ® ® DEVEM ESTAR VISÍVEIS NA CASA OU Este Manual do utilizador irá familiarizá-lo com NO LOCAL ONDE O OXIGÉNIO ESTÁ A o Concentrador de Oxigénio NewLife da AirSep...
NewLife Family Desembalar o seu NewLife Verifique se todos os componentes listados e apresentados abaixo estão incluídos na embalagem. Se faltar algum artigo, contacte o seu fornecedor de oxigénio de imediato. • Concentrador de oxigénio estacionário Conhecer o seu concentrador NewLife Em primeiro lugar, familiarize-se com as peças...
PRESCRITO POR UM MÉDICO. AVISO: NÃO DEVE SER UTILIZADO NA PRESENÇA ATENÇÃO: Informações importantes DE ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS. para evitar danos no NewLife Family. AVISO: TAL COMO ACONTECE COM QUALQUER OUTRO APARELHO ALIMENTADO A ENERGIA ELÉTRICA, O UTILIZADOR PODE EXPERIENCIAR Nota: Informações que necessitam de atenção especial.
Página 116
NewLife Family AVISO: SE FOR FUMADOR(A), TERÁ DE AVISO: PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO. DESLIGUE SEGUIR SEMPRE ESTRE TRÊS (3) PASSOS A UNIDADE E RETIRE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA ANTES DE FUMAR: DESLIGUE O TOMADA ELÉTRICA ANTES DE LIMPAR A UNIDADE, CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO, RETIRE...
Página 117
NewLife Family AVISO: UTILIZE APENAS A TENSÃO ATENÇÃO: Certifique-se de que o concentrador ELÉTRICA ESPECIFICADA NA ETIQUETA é usado na vertical. DE ESPECIFICAÇÕES AFIXADA NO ATENÇÃO: Coloque sempre os tubos de DISPOSITIVO. administração de oxigénio e os cabos de alimentação de forma a evitar o perigo de quedas.
Página 118
NewLife Family ATENÇÃO: Na eventualidade de um alarme ou se Nota: O concentrador liberta ar quente pela observar que o Concentrador de Oxigénio não está parte inferior da unidade, o que pode descolorar a trabalhar adequadamente, consulte a secção permanentemente as superfícies sensíveis à...
É necessária a utilização de um corta-fogo com a PRODUITS À BASE D’HUILE, DE GRAISSE cânula. OU DE PÉTROLE SUR OU À PROXIMITÉ • A CAIRE oferece o OxySafe™. Destina-se a ser DE L’UNITÉ. DÉCONNECTER LE CORDON utilizado conjuntamente com o concentrador de D’ALIMENTATION DE LA PRISE oxigénio.
NewLife Family Ambiente de -25° C a 70° C (-13° F -25° C a 70° C (-13° F a -25° C a 70° C (-13° F armazenamento a 158° F), Humidade de 158° F), Humidade de a 158° F), Humidade de 15–95% (sem condensação)
NewLife Family Instruções de Funcionamento 1. Coloque a unidade perto de uma tomada elétrica na Nota: O Concentrador de oxigénio NewLife Intensity divisão onde passa mais tempo. padrão tem capacidade para prescrições de pressão 2. Afaste a unidade de cortinas, saídas de ar quente, elevada/fluxo elevado.
Página 122
NewLife Family Configuração adequada do fluxómetro de AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE oxigénio ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA Para definir o fluxo de oxigénio suplementar COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO AUTORIZE QUE SE apropriado, gire o botão regulador do fluxómetro FUME OU QUE SE FAÇAM CHAMAS DENTRO para a esquerda ou para a direita, até...
NewLife Family Filtros Funcionamento com humidificador O ar entra na unidade NewLife através do filtro de Siga estes passos, caso o seu médico tenha prescrito admissão de partículas volumosas, situado na parte um humidificador de oxigénio como parte da sua traseira do concentrador de oxigénio.
Página 124
NewLife Family Nota: A utilização de alguns acessórios de Nota: Para o fornecedor do equipamento: administração de oxigénio, não especificados para Recomenda-se a utilização dos seguintes acessórios utilização com este Concentrador, pode prejudicar de administração de oxigénio com o Concentrador o seu desempenho.
NewLife Family aceitável, acende-se a luz amarela do monitor de Recursos de segurança oxigénio no Concentrador de oxigénio. Se a luz As informações seguintes irão familiarizá-lo com os permanecer acesa durante mais de 15 minutos, soará elementos de segurança do Concentrador de oxigénio um alarme intermitente.
Página 126
NewLife Family Limpeza, Conservação e Manutenção Adequada AVISO: Limpe a caixa, o painel de AVISO: USE APENAS LOÇÕES OU UNGUENTOS controlo e o cabo de alimentação À BASE DE ÁGUA COMPATÍVEIS COM OXIGÉNIO, com um detergente doméstico suave ANTES OU DURANTE A TERAPIA COM OXIGÉNIO.
NewLife Family Filtros Substituição da Cânula Pelo menos uma vez por semana, limpe o filtro de Siga sempre as instruções do fabricante da cânula admissão de partículas volumosas, situado na parte para uma utilização correta. Substitua a cânula nasal traseira da unidade. O Fornecedor do equipamento ou o tubo de oxigénio conforme recomendado pelo...
NewLife Family Condições de Alarme Todos os alarmes são de baixa prioridade. Alarme Indica Ação Pressão elevada no Certifique-se de que o fluxómetro está aberto no Luz de avaria geral amarela tanque do produto nível de fluxo mínimo ou superior. Certifique-se e alarme sonoro intermitente OU Pressão baixa no...
Página 129
Coloque o interruptor de alimentação I/0 na posição 0, use a sua fonte de oxigénio de reserva e consulte o Fornecedor do equipamento de imediato. O NewLife Family exibe um Consulte o quadro de Consulte o quadro de Condições de alarme. alarme e produz um “bip”...
Para um desempenho e segurança apropriados, use Kit OxySafe c/ Cânula e tubo de 2 m 20628667 apenas estes acessórios listados fornecidos pela CAIRE (Fluxo máx. 25 LPM Pressão máx. através do seu fornecedor de oxigénio. A utilização 87 PSIG) de acessórios não incluídos abaixo pode prejudicar...
(60% de queda na U interrupções ou hospitalar típico. Se o utilizador curtas e variações para 5 ciclos para 5 ciclos do NewLife Family necessitar de um de tensão nas funcionamento continuado durante linhas de entrada interrupções de energia, recomendamos 70% U...
Página 132
Para avaliar o ambiente eletromagnético para transmissores de RF fixos, deverá ser considerado um estudo eletromagnético do local. Se a força do campo medido no local onde o NewLife Family é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável indicado acima, o NewLife Family deve ser observado para determinar o seu funcionamento normal.
Página 134
NewLife Family Gebruikersbediening en indicatoren van de systeemstatus ISO 7000; Grafische symbolen voor gebruik op de Interne symbolen apparatuur - Index en samenvatting Uit de buurt bewaren van ontvlambare Lees de gebruikershandleiding voordat u materialen, olie en vet. het systeem gebruikt. Reg.-nr. 1641 Agentschap voor veiligheid voor CAN/CSA C22.2 nr.
Página 135
NewLife Family AirSep NewLife ® ® WAARSCHUWING: PLAATS DUIDELIJKE BORDEN MET 'ROKEN VERBODEN - zuurstofconcentrator GEBRUIK VAN ZUURSTOF' IN DE Deze gebruikershandleiding bevat de nodige informatie WONING OF ELDERS WAAR ZUURSTOF over de AirSep NewLife-zuurstofconcentrator WORDT GEBRUIKT. GEBRUIKERS (modellen van 5, 8 en 10 liter). Lees alle informatie in...
Página 136
NewLife Family Uw NewLife uitpakken Controleer of alle hieronder opgesomde en getoonde onderdelen in de verpakking zitten. Neem onmiddellijk contact op met de leverancier van uw zuurstofapparatuur als er onderdelen ontbreken. • Vaste zuurstofconcentrator Uw NewLife-zuurstofconcentrator leren kennen Zorg dat u eerst vertrouwd raakt met de belangrijke onderdelen van uw NewLife-zuurstofconcentrator (afbeelding 1a, 1b en 1c).
WAARSCHUWING: NIET BESTEMD VOOR GEBRUIK IN DE NABIJHEID VAN ONTVLAMBARE LET OP: belangrijke informatie om ANESTHETICA. beschadiging van de NewLife Family te voorkomen. WAARSCHUWING: ZOALS BIJ ELK ELEKTRISCH APPARAAT KRIJGT DE GEBRUIKER MOGELIJK TE Opmerking: deze informatie vereist extra aandacht.
Página 138
NewLife Family WAARSCHUWING: ALS U ROOKT, WAARSCHUWING: RISICO OP ELEKTRISCHE MOET U ALTIJD EERST DEZE DRIE SCHOKKEN. SCHAKEL HET APPARAAT UIT EN HAAL (3) BELANGRIJKE STAPPEN VOLGEN: DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U SCHAKEL DE ZUURSTOFCONCENTRATOR HET APPARAAT SCHOONMAAKT. ZO VOORKOMT...
Página 139
NewLife Family WAARSCHUWING: GEBRUIK ALLEEN DE LET OP: de concentrator moet worden geplaatst SPANNING DIE WORDT VERMELD OP op een locatie zonder rook, vervuilende stoffen of HET SPECIFICATIELABEL DAT AAN HET dampen. APPARAAT IS BEVESTIGD. LET OP: gebruik de concentrator altijd rechtopstaand.
Página 140
NewLife Family LET OP: raadpleeg de probleemoplossingstabel Opmerking: de concentrator blaast warme lucht in deze handleiding in geval van een alarm of uit via de onderkant van het apparaat, waardoor als u vaststelt dat de zuurstofconcentrator niet temperatuurgevoelige vloerbekledingen (zoals vinyl) naar behoren werkt.
GEBRUIK GEEN PRODUCTEN OP BASIS VAN OLIE, VET OF PETROLEUM OP OF • CAIRE verkoopt de OxySafe™. Dit accessoire IN DE BUURT VAN HET APPARAAT. HAAL is bestemd voor gebruik in combinatie met de DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT zuurstofconcentrator.
Página 142
NewLife Family Opslagomstandig- -25 °C tot 70 °C (-13 °F tot -25 °C tot 70 °C (-13 °F tot -25 °C tot 70 °C (-13 °F tot heden 158 °F), vochtigheid 15-95% 158 °F), vochtigheid 158 °F), vochtigheid (niet-condenserend) 15-95% (niet-condenserend)
Página 143
NewLife Family Gebruiksaanwijzing 1. Plaats het apparaat in de buurt van een stopcontact Opmerking: de standaard NewLife Intensity- in de ruimte waar u het grootste deel van uw tijd zuurstofconcentrator is geschikt voor een hoge druk doorbrengt. en een hoog debiet.
Página 144
NewLife Family De zuurstofdebietmeter instellen WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT Om het debiet van aanvullende zuurstof goed in te HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE stellen, draait u de instelknop van de debietmeter naar VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR DAT links of rechts tot de kogel in de debietmeter zich...
Página 145
NewLife Family Filters Gebruik met bevochtiger De lucht komt het NewLife-apparaat binnen via Volg deze stappen als uw arts een zuurstofbevochtiger de grovedeeltjesfilter van de luchtinlaat aan de heeft voorgeschreven als onderdeel van uw therapie: achterkant van de zuurstofconcentrator. Deze filter 1.
Página 146
NewLife Family Opmerking: bepaalde zuurstoftoedieningsaccessoires Opmerking: bestemd voor de leverancier van de die niet zijn gespecificeerd voor gebruik in combinatie apparatuur: de volgende accessoires voor toediening met deze zuurstofconcentrator, kunnen de werking van zuurstof worden aanbevolen voor gebruik met de ervan nadelig beïnvloeden.
Página 147
NewLife Family Veiligheidsfuncties Zuurstofmonitor De zuurstofmonitor is een klein elektronisch apparaat Hieronder volgt informatie over de veiligheidsfuncties in de NewLife-zuurstofconcentrator dat de door van de NewLife-zuurstofconcentrator. Lees alle het apparaat geproduceerde zuurstofconcentratie informatie in deze handleiding en zorg dat u deze bewaakt.
NewLife Family Reiniging, verzorging en goed onderhoud WAARSCHUWING: MAAK DE BEHUIZING, WAARSCHUWING: GEBRUIK VOOR EN TIJDENS HET BEDIENINGSPANEEL EN HET DE ZUURSTOFTHERAPIE ALLEEN LOTIONS EN NETSNOER ALLEEN SCHOON MET EEN ZALVEN OP WATERBASIS DIE COMPATIBEL ZIJN MILD SCHOONMAAKMIDDEL EN EEN MET ZUURSTOF.
Página 149
NewLife Family Filters Vervanging van de canule Was minimaal een keer per week de grovedeeltjesfilter Volg altijd de instructies voor correct gebruik van van de luchtinlaat. Deze bevindt zich aan de achterkant de fabrikant van de canule. Vervang de neuscanule van het apparaat.
NewLife Family Alarmsituaties Alle alarmen zijn alarmen met lage prioriteit. Alarm Betekenis Handeling Geel lampje voor Hoge druk in de Zorg dat de debietmeter is geopend tot het producttank OF minimumdebiet of hoger. Zorg dat de canule niet algemene storingen lage druk in de bekneld of geknikt is.
Página 151
Zet de I/0-schakelaar op 0, neem uw klinkt. reservezuurstofbron in gebruik en neem onmiddellijk contact op met de leverancier van uw apparaat. De NewLife Family toont een Raadpleeg de tabel met Raadpleeg de tabel met alarmsituaties. alarmbericht en laat een niet- alarmsituaties.
Página 152
Neuscanule met 2,1 m CU002-1 beschikbaar voor landspecifieke snoeren, daar waar dit (7 ft.) lange slang hierboven is aangegeven. Neem contact op met CAIRE (max. 6 l/min.) of met de leverancier van uw zuurstofapparatuur als u alternatieve opties nodig hebt voor een bestelling.
Página 153
NewLife Family Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De NewLife is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de NewLife dient te verzekeren dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 154
Als u constateert dat het apparaat niet normaal werkt, kan het nodig zijn om extra maatregelen te treffen, zoals het anders richten of het verplaatsen van de NewLife Family. Binnen het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz dienen de veldsterktes minder dan 3 V/m te zijn.
Página 156
NewLife Family Brugerkontrolelementer og indikatorer for systemstatus ISO 7000; grafiske symboler til brug på udstyr – Interne symboler indeks og synopsis Må ikke anbringes i nærheden af Læs brugermanualen inden betjening. brændbare materialer, olie og fedt. Reg.nr. 1641 Sikkerhedsagentur for CAN/CSA C22.2 nr.
Página 157
NewLife Family AirSep NewLife ® ® ADVARSEL: DER SKAL VÆRE TYDELIG iltkoncentrator SKILTNING MED "RYGNING FORBUDT – ILTAPPARAT I BRUG" I HJEM, HVOR DER Denne brugervejledning indeholder oplysninger om ANVENDES ILTAPPARATER. BRUGERE AirSep's NewLife-iltkoncentrator (5 liters, 8 liters OG PLEJERE SKAL INFORMERES OM og 10 liters modeller).
Página 158
NewLife Family Udpakning af NewLife- iltkoncentratoren Kontrollér, at alle dele, der er anført ovenfor og vist nedenfor, er i pakken. Kontakt omgående iltudstyrsleverandøren, hvis noget mangler. • Stationær iltkoncentrator Sådan lærer du at kende din NewLife-iltkoncentrator Bliv først fortrolig med de vigtige dele af din NewLife- iltkoncentrator (figur 1a, 1b og 1c).
NewLife Family Vigtigt! Kontraindikationer for anvendelse Sikkerhedsinstruktionerne er defineret som følger: ADVARSEL: UNDER VISSE FORHOLD ADVARSEL: VIGTIGE KAN DET VÆRE FARLIGT AT ANVENDE SIKKERHEDSOPLYSNINGER IKKE-ORDINERET ILT. ENHEDEN BØR KUN I FORBINDELSE MED RISIKO ANVENDES EFTER ORDINATION FRA EN FOR ALVORLIG SKADE.
Página 160
NewLife Family ADVARSEL: HVIS DU RYGER, SKAL DU ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØD. SLUK ALTID FØLGE DISSE TRE (3) VIGTIGE TRIN FOR ENHEDEN, OG TRÆK STRØMKABLET UD AF FØRST: SLUK ILTKONCENTRATOREN, TAG STIKKONTAKTEN, FØR DU RENGØR ENHEDEN, KANYLEN AF, OG FORLAD DET LOKALE, FOR AT FORHINDRE UTILSIGTET ELEKTRISK STØD...
Página 161
NewLife Family ADVARSEL: BRUG KUN ELEKTRISK ADVARSEL: Koncentratoren skal betjenes i oprejst SPÆNDING SOM ANGIVET PÅ stilling. ENHEDENS MÆRKAT. ADVARSEL: Anbring altid iltslanger og ledninger på en sådan måde, at man ikke kan falde i dem. ADVARSEL: BRUG IKKE FORLÆNGERLEDNINGER TIL DENNE ENHED, OG TILSLUT IKKE FOR MANGE ADVARSEL: Kontakt straks udstyrsleverandøren,...
Página 162
NewLife Family ADVARSEL: I tilfælde af en alarm, eller hvis det Bemærk: Koncentratoren frigiver varm luft fra konstateres, at iltkoncentratoren ikke fungerer bunden af enheden, hvilket permanent kan misfarve korrekt, henvises der til afsnittet om fejlfinding temperaturfølsomme gulvoverflader, som f.eks. vinyl.
Der kræves et brandbælte ved anvendelse med kanyle. DE L’OXYGÈNE. NE PAS UTILISER DE PRODUITS À BASE D’HUILE, DE GRAISSE • CAIRE anbefaler OxySafe™. Det er beregnet til OU DE PÉTROLE SUR OU À PROXIMITÉ anvendelse sammen med iltkoncentratoren. OxySafe™...
Página 164
NewLife Family Driftsmiljø 5 °C til 40 °C (41 °F 10 °C til 40 °C (50 °F til 5 °C til 40 °C (41 °F til til 104 °F), 15-95 % 104 °F), 15-95 % fugtighed 104 °F), 15-95 % fugtighed fugtighed Opbevaringsmiljø...
Página 165
NewLife Family Brugsanvisning 1. Anbring enheden i nærheden af en stikkontakt i det Bemærk: Standardversionen af NewLife Intensity- rum, hvor du tilbringer det meste af din tid. iltkoncentratoren kan klare ordineringer med højt 2. Anbring enheden væk fra gardiner eller tryk/højt flow.
Página 166
NewLife Family Korrekt indstilling af iltflowmåler ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ For at indstille korrekt flow af supplerende ilt skal du ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG dreje justeringsknappen på flowmåleren mod venstre BRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF ÅBEN eller højre, indtil kuglen i flowmåleren er ved midten ILD ER IKKE TILLADT I SAMME RUM SOM af det flowlinjetal, der er ordineret af lægen.
Página 167
NewLife Family Filtre Drift med fugter Luft trækkes ind i NewLife-enheden via et Følg disse trin, hvis din læge har ordineret en iltfugter grovpartikelfilter i luftindtaget, der er placeret på som en del af behandlingen: bagsiden af iltkoncentratoren. Dette filter fjerner 1.
Página 168
NewLife Family Bemærk: Brug af iltadministrationstilbehør, der ikke Bemærk: Til udstyrsleverandøren: Følgende er specificeret til brug med denne iltkoncentrator, iltadministrationstilbehør anbefales til brug sammen kan påvirke ydelsen. Anbefalet tilbehør er angivet med NewLife-iltkoncentratoren: i nærværende vejledning. • Næsekanyle med 2,1 m (7 fod) slange (maks. 6 lpm): Bemærk: Til udstyrsleverandøren: Følgende...
Página 169
NewLife Family Sikkerhedsfunktioner Iltmonitor Iltmonitoren er en lille elektronisk enhed i NewLife- Følgende oplysninger omhandler iltkoncentratoren, som overvåger koncentrationen af sikkerhedsfunktionerne i NewLife-iltkoncentratoren. ilt, der dannes af enheden. Hvis iltkoncentrationen Sørg for, at du har læst og forstået alle oplysninger falder under det acceptable behandlingsniveau, i denne vejledning, før enheden betjenes.
Página 170
NewLife Family Rengøring, pleje og korrekt vedligeholdelse ADVARSEL: RENGØR KUN KABINETTET, ADVARSEL: BRUG KUN VANDBASEREDE LOTIONER BETJENINGSPANELET OG STRØMKABLET ELLER SALVER, DER ER ILTKOMPATIBLE, FØR MED ET MILDT RENGØRINGSMIDDEL ELLER UNDER ILTBEHANDLING. BRUG ALDRIG PÅ EN FUGTIG (IKKE VÅD) KLUD ELLER PETROLEUMS- ELLER OLIEBASEREDE LOTIONER SVAMP, OG AFTØR ALLE OVERFLADER.
Página 171
NewLife Family Filtre Udskiftning af kanyle Vask grovpartikelfilteret i luftindtaget, der er placeret Følg altid kanyleproducentens vejledning for korrekt på bagsiden af enheden, mindst én gang om ugen. brug. Udskift næsekanylen eller iltslangen som anbefalet Din udstyrsleverandør kan eventuelt give dig råd om at af kanyleproducenten eller iltleverandøren.
NewLife Family Alarmtilstande Alle alarmer er af lav prioritet. Alarm Indikerer Handling Gul advarselslampe for generel Højt tryk i produkttank Kontrollér, at flowmåleren er åben til ELLER lavt tryk i minimumsflowhastighed eller højere. Kontrollér, fejlfunktion og periodisk produkttank ELLER at kanylen ikke er knækket eller blokeret. Fjern lydalarm høj temperatur i enhed...
Página 173
Den periodiske alarm lyder. Fejlfunktion i udstyr. Flyt I/0-afbryderen til positionen 0, brug reserveiltforsyningen, og kontakt straks udstyrsleverandøren. NewLife Family viser alarm og Se tabellen med alarmtilstande. Se tabellen med alarmtilstande. udsender periodiske bip. Iltkoncentratoren tændes ikke. Den er ikke sluttet til ekstern Tilslut enheden til en jævnstrøm- eller...
Página 174
Bemærk: Der kan være flere valgmuligheder med henblik på landespecifikke strømkabler, som anført ovenfor. Iltudtagsadapter F0025-1 Kontakt CAIRE eller din iltleverandør, hvis du har brug for Ansigtsmaske med 2,1 m (7 fod) MS013-1 flere valgmuligheder i forbindelse med en bestilling.
(60 % fald i U Spændingsfald, erhvervs- eller hospitalsmiljø Hvis korte afbrydelser og i 5 cyklusser i 5 cyklusser brugeren af NewLife Family kræver spændingsvariationer uafbrudt drift under strømafbrydelser, på strømforsyningens anbefales det, at NewLife forsynes med 70 % U...
Página 176
RF-sendere. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor NewLife Family anvendes, overstiger ovenstående gældende RF-niveau, bør det kontrolleres, at NewLife fungerer normalt. Hvis der konstateres unormal ydeevne, kan yderligere forholdsregler være nødvendige, såsom at vende eller flytte NewLife Family.
Página 178
NewLife Family Brukerkontroller og indikatorer for systemstatus ISO 7000; Grafiske symboler for bruk på utstyr Interne symboler – indeks og sammendrag Må holdes unna brennbare materialer, Les bruksanvisningen før bruk. olje og smørefett. reg.nr. 1641 Sikkerhetsbyrå for CAN/CSA C22.2 nr. 60601-1-14 for medisinsk Må...
Página 179
NewLife Family AirSep NewLife ® ® ADVARSEL: SKILT MED TEKSTEN «RØYKING FORBUDT – OKSYGEN oksygenkonsentrator I BRUK» MÅ VÆRE TYDELIG OG Denne brukerhåndboken gjør deg kjent med SYNLIG I HJEMMET, ELLER DER AirSeps NewLife oksygenkonsentrator (5-liters, OKSYGEN ER I BRUK. PASIENTER 8-liters og 10-liters modeller).
Página 180
NewLife Family Pakke ut din NewLife Kontroller at alle komponentene i listen og vist nedenfor medfølger i pakningen. Dersom noen elementer mangler, ta umiddelbart kontakt med oksygenleverandøren din. • Stasjonær oksygenkonsentrator Bli kjent med NewLife oksygenkonsentrator Bli først kjent med de viktige delene av NewLife oksygenkonsentratoren (figur 1a, 1b og 1c).
ER FORESKREVET AV LEGE. FORSIKTIG: Viktig informasjon for ADVARSEL: MÅ IKKE BRUKES I NÆRHETEN AV BRANNFARLIGE ANESTESIMIDLER. å forhindre skade på NewLife Family. ADVARSEL: I LIKHET MED ENHVER ELEKTRISK DREVET ENHET, KAN BRUKEREN OPPLEVE Merk: Informasjon som trenger spesiell PERIODER MED NEDETID SOM FØLGE oppmerksomhet.
Página 182
NewLife Family ADVARSEL: HVIS DU RØYKER MÅ ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØT. SLÅ AV DU ALLTID UTFØRE DISSE TRE (3) ENHETEN OG KOBLE STRØMLEDNINGEN FRA VIKTIGE TRINNENE FØRST: SKRU AV STIKKONTAKTEN FØR DU RENGJØR ENHETEN OKSYGENKONSENTRATOREN, TA UT FOR Å FORHINDRE ELEKTRISK STØT OG KANYLEN, OG GÅ...
Página 183
NewLife Family ADVARSEL: BRUK KUN DEN FORSIKTIG: Sørg for at konsentratoren brukes SPENNINGEN SOM ER SPESIFISERT PÅ i oppreist stilling. MERKEETIKETTEN SOM ER FESTET TIL FORSIKTIG: Plasser alltid slangen for ENHETEN. oksygentilførsel og strømledninger slik at man unngår å snuble i dem.
Página 184
NewLife Family FORSIKTIG: I tilfeller der du observerer en Merk: Konsentratoren avgir varm luft fra bunnen alarm eller at oksygenkonsentratoren ikke av enheten som kan føre til permanent misfarging fungerer som den skal, se feilsøkingsdelen av temperaturfølsomme gulvflater, slik som vinyl.
En branngate kreves for bruk med en kanyle. DE L’OXYGÈNE. NE PAS UTILISER DE PRODUITS À BASE D’HUILE, • CAIRE tilbyr OxySafe™. Dette er ment for bruk DE GRAISSE OU DE PÉTROLE SUR sammen med oksygenkonsentratoren. OxySafe™ er en termisk sikring for å stoppe gasstilførselen i OU À...
Página 186
NewLife Family Driftsmiljø 5° til 40 °C (41° til 104 °F) 10 °C til 40 °C (50 °F til 5 °C til 40 °C (41 °F til 15-95 % fuktighet 104 °F), 15-95 % fuktighet 104 °F), 15-95 % fuktighet Oppbevarings- -25 °C til 70 °C (-13 °F til...
NewLife Family Instruksjoner for bruk 1. Plasser enheten nær en stikkontakt i rommet hvor Merk: Standard NewLife Intensity oksygenkonsen- du tilbringer mesteparten av tiden. trator har plass til høytrykks- / høystrømningsresepter. 2. Plasser enheten unna gardiner, varmluftsregistre Merk: Standard NewLife Elite oksygenkonsen- eller varmeovner og peiser.
Página 188
NewLife Family Riktig innstilling av oksygenstrømnings- ADVARSEL: DENNE ENHETEN LEVERER måleren OKSYGEN AV HØY KONSENTRASJON SOM For å angi riktig strømning av supplerende oksygen, FREMMER RASK BRENNING. TILLAT ALDRI drei strømningsmålerens justeringsknapp til venstre RØYKING ELLER BRUK AV ÅPEN ILD I SAMME eller høyre til kulen inne i strømningsmåleren...
Página 189
NewLife Family Filtre Drift med luftfukter Luft går inn i NewLife-enheten gjennom et Følg disse trinnene hvis legen foreskrev en grovpartikkelfilter til inntaket plassert på baksiden oksygenfukter som en del av behandlingen: av oksygenkonsentratoren. Dette filteret fjerner 1. Fjern eller skru av beholderflasken fra luftfukteren støvpartikler og andre større partikler fra luften.
Página 190
NewLife Family Merk: Bruken av noen typer tilbehør for Merk: Til utstyrsleverandøren: Følgende tilbehør til oksygenadministrering som ikke er spesifisert administrering av oksygen anbefales å bruke med for denne oksygenkonsentratoren kan svekke NewLife-oksygenkonsentratoren: dens ytelse. Anbefalt tilbehør er vist til i denne •...
Página 191
NewLife Family Sikkerhetsegenskaper Oksygenovervåkning Oksygenovervåkningen er en liten elektronisk Følgende informasjon vil gjøre deg oppmerksom enhet i NewLife oksygenkonsentrator som på sikkerhetsegenskapene til NewLife overvåker oksygenkonsentrasjonen som produseres oksygenkonsentrator. Sørg for at du leser og av enheten. Hvis oksygenkonsentrasjonen faller forstår all informasjonen i denne håndboken før...
Página 192
NewLife Family Rengjøring, omsorg og riktig vedlikehold ADVARSEL: KABINETTET, ADVARSEL: BRUK BARE VANNBASERTE KREMER KONTROLLPANELET OG ELLER SALVER SOM ER OKSYGENKOMPATIBLE STRØMLEDNINGEN SKAL BARE FØR ELLER UNDER OKSYGENBEHANDLING. RENGJØRES MED ET MILDT BRUK ALDRI PETROLEUM ELLER OLJEBASERTE VASKEMIDDEL PÅFØRT MED EN KREMER ELLER SALVER FOR Å...
Página 193
NewLife Family Filtre Bytte av kanyle Grovpartikkelfilteret på luftinntaket, som er plassert Følg alltid kanyleprodusentens anvisninger på baksiden av enheten, må rengjøres minst én for riktig bruk. Skift ut nesekanylen eller gang i uken. Utstyrsleverandøren din råder deg oksygenslangen som anbefalt av kanyleprodusenten kanskje til å...
Página 194
NewLife Family Alarmtilstander Alle alarmer er lavtprioriterte alarmer. Alarm Indikerer Tiltak Høyt produkttanktrykk Sørg for at strømningsmåleren er åpen for Generell feil, gult lys ELLER lavt minimum strømningshastighet eller høyere. produkttanktrykk ELLER Sørg for at kanylen ikke er har knekk eller er intermitterende lydalarm høy enhetstemperatur...
Página 195
Fyll på luftfukterflasken med KALDT vann. IKKE FYLL PÅ FOR MYE. Intermitterende alarm høres. Utstyrsfeil. Sett I/0-strømbryteren til 0-posisjon, bruk reserveoksygenforsyningen og kontakt utstyrsleverandøren umiddelbart. NewLife Family viser alarm Se Alarmtilstandstabellen. Se Alarmtilstandstabellen. og avgir intermitterende pip. Oksygenkonsentratoren slår Ikke tilkoblet ekstern strøm.
Página 196
For riktig ytelse og sikkerhet skal du bare bruke OxySafe-sett med kanyle og 2,1 m (7 20628667 tilbehøret i listen som er levert av CAIRE gjennom fot) slange (strømning maks 25 liter din oksygenleverandør. Bruk av tilbehør som du per minutt, trykk maks 87 PSIG) ikke finner i listen nedenfor, kan svekke ytelsen og/eller sikkerheten til konsentratoren.
NewLife Family Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet NewLife er tiltenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av NewLife skal påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø ± veiledning Gulvet bør være av tre, betong eller...
Página 198
RF-sendere, bør en elektromagnetisk stedsundersøkelse vurderes. Hvis den målte feltstyrken på stedet hvor NewLife Family brukes overskrider gjeldende RF-samsvarsnivå ovenfor, bør NewLife observeres for å bekrefte normal drift. Hvis unormal ytelse observeres, kan tilleggstiltak være nødvendig, slik som reorientering eller reposisjonering av NewLife Family.
Página 200
NewLife Family Kontrollpanel och indikatorer för systemstatus ISO 7000: Grafiska symboler för användning Interna symboler på maskiner och utrustningar – Register och Håll på avstånd från lättantändliga sammanställning material, olja och fett. Läs bruksanvisningen innan användning. Reg.nr 1641 Säkerhetsbyrå för CAN/CSA C22.2 nr.
Página 201
NewLife Family AirSep NewLife ® ® VARNING: SKYLTAR MED ”RÖKNING EJ syrgaskoncentrator TILLÅTEN – SYRGAS ANVÄNDS” MÅSTE VARA VÄL SYNLIGA I HEMMET ELLER I denna bruksanvisning beskrivs syrgaskoncentratorn DÄR SYRGAS ANVÄNDS. ANVÄNDARE NewLife från AirSep (femliters-, åttaliters- och OCH DERAS VÅRDGIVARE MÅSTE tiolitersutföranden).
Página 202
NewLife Family Packa upp din NewLife Kontrollera att alla komponenter som räknas upp och visas nedan finns med i paketet. Om något saknas ska du omedelbart kontakta leverantören av syrgasutrustningen. • Stationär syrgaskoncentrator Komma i gång med din syrgaskoncentrator från NewLife Gör dig först förtrogen med de viktiga komponenterna...
ENDAST ANVÄNDAS VID ORDINATION FRÅN EN LÄKARE. VAR FÖRSIKTIG: Viktig information för VARNING: FÅR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV att förhindra skada på NewLife Family. LÄTTANTÄNDLIGA ANESTETIKA. VARNING: I LIKHET MED ALLA ELDRIVNA ENHETER Obs! Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt KAN DRIFTEN TILLFÄLLIGT AVBRYTAS TILL FÖLJD...
Página 204
NewLife Family VARNING: OM DU RÖKER MÅSTE DU VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR. STÄNG FÖRST ALLTID UTFÖRA FÖLJANDE AV ENHETEN OCH DRA UT STRÖMSLADDEN UR TRE (3) VIKTIGA STEG: STÄNG AV ELUTTAGET INNAN DU RENGÖR ENHETEN FÖR ATT SYRGASKONCENTRATORN, TA AV FÖRHINDRA OAVSIKTLIGA ELEKTRISKA STÖTAR...
Página 205
NewLife Family VARNING: ANVÄND ENDAST DEN VAR FÖRSIKTIG: Se till att koncentratorn används ELEKTRISKA SPÄNNING SOM ANGES PÅ i upprätt läge. SPECIFIKATIONSDEKALEN PÅ ENHETEN. VAR FÖRSIKTIG: Placera alltid syrgasslangar och elkablar på ett sätt som förhindrar snubbling. VARNING: ANVÄND INTE FÖRLÄNGNINGSSLADDAR MED DENNA ENHET OCH UNDVIK ATT ANSLUTA VAR FÖRSIKTIG: Om larmet är svagt eller inte hörs...
Página 206
NewLife Family VAR FÖRSIKTIG: Om du hör ett larm eller upptäcker Obs! Koncentratorn släpper ut varm luft ur att syrgaskoncentratorn inte fungerar korrekt läser nederdelen av enheten, vilket kan orsaka permanent du felsökningsavsnittet i denna bruksanvisning. missfärgning av temperaturkänsliga golvytor som vinyl.
Página 207
En brandspärr krävs för användning med alla typer av MÊME CHAMBRE: (1) CET APPAREIL kanyler. OU (2) TOUT ACCESSOIRE CONTENANT • CAIRE erbjuder OxySafe™. Denna är avsedd att DE L’OXYGÈNE. NE PAS UTILISER DE användas i samband med syrgaskoncentratorn. PRODUITS À BASE D’HUILE, DE GRAISSE OxySafe™...
Página 208
NewLife Family Driftmiljö 5° till 40 °C (41° till 104 °F) 10 °C till 40 °C (50 °F 5 °C till 40 °C (41 °F till 15–95 % luftfuktighet till 104 °F), 15–95 % 104 °F), 15–95 % luftfuktighet luftfuktighet Förvaringsmiljö...
Página 209
NewLife Family Användarinstruktioner 1. Placera enheten nära ett eluttag i rummet där du Obs! Standardutförandet av NewLife Intensity- tillbringar större delen av din tid. syrgaskoncentrator kan tillgodose ordinationer med högt 2. Placera enheten på avstånd från gardiner eller tryck/högt flöde.
Página 210
NewLife Family Korrekt inställning av flödesmätaren VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE För att ställa in rätt flöde av extra syrgas vrider du AV HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR flödesmätarens inställningsratt åt vänster eller höger SNABB FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING tills kulan inuti flödesmätaren centreras på den siffra på...
Página 211
NewLife Family Filter Drift med befuktare Luft kommer in i NewLife-enheten genom ett Följ dessa steg om din läkare har ordinerat en partikelfilter på luftintaget som sitter på baksidan syrgasbefuktare som en del av din behandling: av syrgaskoncentratorn. Det här filtret avlägsnar 1.
Página 212
NewLife Family Obs! Användning av vissa tillbehör för syrgasadminis- Obs! Till återförsäljare: Följande tillbehör för trering som inte är avsedda att användas med denna syrgashantering rekommenderas för användning med syrgaskoncentrator kan påverka dess prestanda negativt. syrgaskoncentratorer från NewLife: Denna bruksanvisning beskriver vilka tillbehör som •...
Página 213
NewLife Family Säkerhetsfunktioner Syrgasövervakning Syrgasövervakningen är en liten elektronisk enhet I följande information får du lära dig om säkerhetsfunk- i NewLife-syrgaskoncentrator som övervakar tionerna hos NewLife-syrgaskoncentrator. Se till att du koncentrationen av syrgas som matas av enheten. har läst och förstått all information i bruksanvisningen Om syrekoncentrationen faller under godtagbar innan du använder enheten.
Página 214
NewLife Family Rengöring, skötsel och korrekt underhåll VARNING: RENGÖR KÅPAN, VARNING: ANVÄND ENDAST VATTENBASERADE KONTROLLPANELEN OCH OCH SYRGASKOMPATIBLA SALVOR ELLER LOTIONER NÄTSLADDEN ENBART MED ETT MILT FÖRE ELLER UNDER SYRGASBEHANDLINGEN. HUSHÅLLSRENGÖRINGSMEDEL OCH EN ANVÄND ALDRIG PETROLEUM- ELLER FUKTAD (INTE BLÖT) DUK ELLER SVAMP, OLJEBASERAD SALVA ELLER LOTION, DÅ...
Página 215
NewLife Family Filter Ersättning av kanyl Tvätta luftintagets partikelfilter på baksidan av enheten Följ alltid kanyltillverkarens anvisningar för korrekt minst en gång i veckan. Leverantören av utrustningen användning. Byt ut näskanylen eller syrgasslangen kan rekommendera att du rengör den oftare, beroende enligt kanyltillverkarens eller syrgasleverantörens...
Página 216
NewLife Family Larmtillstånd Alla larm är lågprioriterade. Larm Indikerar Åtgärd Högt tryck i Se till att flödesmätaren är öppen för lägsta flöde Gul lampa för allmänt fel produkttanken ELLER lågt eller högre. Kontrollera att kanylen inte är vikt och återkommande larm tryck i produkttanken eller blockerad.
Página 217
Ett återkommande larm Fel på utrustningen. Ställ I/0-strömbrytaren i läge 0, använd din ljuder. reservsyrgasförsörjning och rådfråga leverantören av utrustningen omedelbart. NewLife Family visar ett larm Se tabellen över Se tabellen över larmförhållanden. och avger en återkommande larmförhållanden. ljudsignal. Syrgaskoncentratorn Inte ansluten till en extern Förse enheten med ström genom växel- eller...
Página 218
Näskanyl med 2,1 m (7 fot) slang CU002-1 (max. 6 LPM) Obs! Fler alternativ för landsspecifika nätsladdar kan vara tillgängliga där detta anges ovan. Kontakta CAIRE Adapter för syrgasutlopp F0025-1 eller din syrgasleverantör om du behöver beställa andra Ansiktsmask med 2,1 m (7 fot) slang MS013-1 alternativ.
Página 219
40 % U Spänningsfall, som i en typisk kommersiell miljö eller (>60 % fall i U (>60 % fall i U korta avbrott och sjukhusmiljö. Om NewLife Family- för 5 cykler för 5 cykler spänningsvaria- användaren behöver kontinuerlig drift tioner hos under perioder med strömavbrott...
Página 220
NewLife observeras så att normal drift kan garanteras. Om onormal drift observeras kan ytterligare åtgärder bli nödvändiga, till exempel omjustering eller omplacering av NewLife Family. Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkor vara mindre än 3 V/m.
Página 222
NewLife Family Säätimet ja järjestelmän tilan merkkivalot ISO 7000; laitteessa käytettävät graafiset Sisäiset symbolit symbolit – hakemisto ja yhteenveto Pidä kaukana syttyvistä materiaaleista, Lue käyttöopas ennen käyttöä. öljystä ja rasvasta. Sääntö 1641 Turvallisuusvirasto CAN/CSA C22.2 nro 60601-1-14 lääketieteellisiä Säilytettävä kuivassa ja pidettävä...
Página 223
NewLife Family AirSep NewLife -happirikastin ® ® TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Valmistaja suosittelee varahappijärjestelmää Tässä käyttöohjeessa tutustutaan AirSepin NewLife- sähkökatkon, laitteen hälytystilan happirikastimeen (5 litran, 8 litran ja 10 litran mallit). tai mekaanisen virheen varalta. On tärkeää, että luet ja ymmärrät kaikki tämän Pyydä...
Página 224
NewLife Family NewLife-happirikastimen purkaminen pakkauksesta Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki luetellut ja jäljempänä näkyvät osat. Jos jotakin puuttuu, ota heti yhteys happirikastimen toimittajaan. • Paikallaan käytettävä happirikastin NewLife-happirikastimeen tutustuminen Tutustu ensin NewLife-happirikastimen tärkeimpiin osiin (kuvat 1a, 1b ja 1c). A. On/Off (I/0)-virtakytkin: käynnistää ja sammuttaa laitteen.
Página 225
VAAROISTA, JOTKA VOIVAT AIHEUTTAA MÄÄRÄYSTÄ. TÄTÄ LAITETTA VAKAVIA VAMMOJA. TULEE KÄYTTÄÄ VAIN LÄÄKÄRIN MÄÄRÄYKSESTÄ. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Tärkeitä tietoja, jotka estävät NewLife Family -laitetta VAROITUS: EI SAA KÄYTTÄÄ HELPOSTI SYTTYVIEN vahingoittumasta. ANESTESIA-AINEIDEN LÄHELLÄ. VAROITUS: KAIKKIEN SÄHKÖLAITTEIDEN TAVOIN Huomautus: Nämä tiedot vaativat erityistä huomiota.
Página 226
NewLife Family VAROITUS: JOS TUPAKOIT, NOUDATA VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA. SAMMUTA LAITE SEURAAVIA KOLMEA (3) OHJETTA: JA IRROTA VIRTAJOHTO SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ, SAMMUTA HAPPIRIKASTIN, IRROTA ENNEN KUIN PUHDISTAT LAITTEEN. MUUTOIN KANYYLI JA POISTU HUONEESTA, JOSSA SEURAUKSENA ON SÄHKÖISKUN JA PALOVAMMAN LAITE ON. VAARA. VAIN LAITETOIMITTAJA TAI PÄTEVÄ...
Página 227
NewLife Family VAROITUS: KÄYTÄ VAIN TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Varmista, että happirikastinta SÄHKÖJÄNNITETTÄ, JOKA ON käytetään laitteen ollessa pystyasennossa. MÄÄRITETTY LAITTEESEEN TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Reititä happiletku KIINNITETYSSÄ TEKNISTEN TIETOJEN ja virtajohdot aina niin, etteivät ne aiheuta TARRASSA. kompastumisvaaraa. VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ JATKOJOHTOJA TÄMÄN TÄRKEÄ...
Página 228
NewLife Family TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Jos laite antaa varoituksen Huomautus: Happirikastin päästää lämmintä tai jos havaitset, että happirikastin ei toimi ilmaa yksikön pohjasta, mikä voi pysyvästi värjätä oikein, katso lisätietoja tämän käyttöoppaan lämpötilaherkkiä lattiapintoja, kuten vinyyliä. vianetsintäosiosta. Jos ongelma ei ratkea, ota Rikastinta ei pidä...
NewLife Family Huomautus: Laitetoimittajalle: Seuraavia VAROITUS: SÄILYTETTÄVÄ LASTEN happilisävarusteita suositellaan käytettäväksi ULOTTUMATTOMISSA, KUNNES ASENNUS ON happirikastimen kanssa: SUORITETTU. • Nenäkanyyli, jossa on 2,1 metrin letku: PN 5408-SEQ VAROITUS: CET APPAREIL PRODUIT DE L’OXYGÈNE À CONCENTRATION • Lisätietoja suositelluista lisävarusteista on Accessories ÉLEVÉE, FAVORISANT UNE COMBUSTION...
Página 231
NewLife Family Käyttöohjeet 1. Sijoita laite lähelle pistorasiaa huoneessa, jossa Huomautus: NewLife Intensity -happirikastimen oleskelet suurimman osan ajasta. vakiomallissa on korkeapaineen ja suuren virtauksen 2. Sijoita laite irti verhoista tai kankaista, asetus. kuumailmapuhaltimista, lämmittimistä ja takoista. Huomautus: NewLife Elite -happirikastimen Aseta laite niin, että...
Página 232
NewLife Family Hapen virtausmittarin oikea asetus VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN Voit määrittää lisähapen oikean virtausnopeuden HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ säätämällä virtausmittarin säätönuppia vasemmalle tai PALAMISTA. TUPAKOINTI JA AVOTULEN oikealle, kunnes virtausmittarissa oleva kuula sijoittuu KÄYTTÄMINEN ON KIELLETTYÄ SAMASSA lääkärin määräämään kohtaan.
Página 233
NewLife Family Suodattimet Käyttö ilmankostuttimen kanssa Ilma tulee NewLife-yksikköön rikastimen takana Jos lääkäri on määrännyt ilmankostuttimen osana sijaitsevan ilmanottoaukon hiukkassuodattimen kautta. hoitoa, noudata seuraavia vaiheita: Tämä suodatin poistaa pölyhiukkaset ja muut suuret 1. Irrota tai kierrä säiliöpullo ilmankostuttimesta (jos hiukkaset ilmasta. Varmista, että suodatin on puhdas ja sinulla on valmiiksi täytetty yksikkö, älä...
Página 234
NewLife Family Huomautus: Jos käytetään happilisävarusteita, joita Huomautus: Laitetoimittajalle: Seuraavia ei ole suositeltu tälle happirikastimelle, sen teho voi happilisävarusteita suositellaan käytettäväksi NewLife- heikentyä. Suositellut lisävarusteet on mainittu tässä happirikastimen kanssa: käyttöoppaassa. • Nenäkanyyli, jossa on 2,1 metrin letku (maks. 6 LPM):...
Página 235
NewLife Family Turvaominaisuudet Happimittari Happimittari on pieni elektroninen laite NewLife- Seuraavassa tutustutaan NewLife-happirikastimen happirikastimessa, joka seuraa yksikön tuottaman turvaominaisuuksiin. On tärkeää, että luet ja ymmärrät hapen pitoisuutta. Jos happipitoisuus laskee kaikki tämän oppaan tiedot ennen kuin käytät laitetta. hyväksyttävän hoitotason alapuolelle, keltainen Jos sinulla on kysyttävää, laitetoimittaja vastaa...
Página 236
NewLife Family Puhdistus, hoito ja oikea huolto VAROITUS: PUHDISTA RUNKO, VAROITUS: KÄYTÄ ENNEN HAPPIHOITOA TAI OHJAUSPANEELI JA VIRTAJOHTO SEN AIKANA VAIN VESIPOHJAISIA VOITEITA VAIN MIEDOLLA KOTIKÄYTTÖÖN TAI SALVOJA, JOTKA OVAT HAPEN KANSSA TARKOITETULLA PUHDISTUSAINEELLA. YHTEENSOPIVIA. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VASELIINIA LEVITÄ SITÄ KOSTEALLA LIINALLA TAI TAI ÖLJYPOHJAISIA VOITEITA TAI SALVOJA...
Página 237
NewLife Family Suodattimet Kanyylin vaihtaminen Pyyhi vähintään kerran viikossa ilmanoton Noudata aina kanyylin valmistajan käyttöohjeita. hiukkassuodatin, joka sijaitsee laitteen takaosassa. Vaihda nenäkanyyli tai happiletku noudattaen kanyylin Happirikastimen toimittaja voi kehottaa puhdistamaan valmistajan tai happirikastimen toimittajan antamia sen useamminkin käyttöolosuhteiden mukaan. Puhdista ohjeita.
Página 238
NewLife Family Hälytystilat Kaikki hälytykset ovat alhaisen vaaran hälytyksiä. Hälytys Merkitys Toimenpide Yleisen toimintahäiriön Korkea tuotesäiliön Varmista, että virtausmittari on auki vähintään paine TAI matala vähimmäisvirtausnopeudelle. Varmista, ettei kanyyli keltainen merkkivalo tuotesäiliön paine TAI ole taipunut tai tukossa. Poista kaikki laitteet, jotka jaksottainen äänimerkki...
Página 239
Täytä ilmankostutinpullo KYLMÄLLÄ vedellä. ÄLÄ TÄYTÄ LIIKAA! Jaksottainen hälytysääni. Laitteessa on toimintahäiriö. Aseta I/0-virtakytkin 0-asentoon, käytä varahapensyöttöä ja ota välittömästi yhteys laitteen toimittajaan. NewLife Family näyttää Lue Hälytystilat-taulukko. Lue Hälytystilat-taulukko. hälytystä ja antaa jaksottaisen hälytysäänen. Happirikastin ei käynnisty. Ei kytketty sähkövirtaan.
Página 240
NewLife Family Tarvikkeet Käytä yhdessä happirikastimen kanssa vain seuraavia OxySafe-sarja DISS-letkunsovittimella 20628668 CAIRE:n toimittamia tarvikkeita. Muiden kuin (virtausmaksimi 25 LPM, seuraavassa lueteltujen tarvikkeiden käyttäminen voi maksimipaine 87 PSIG) heikentää happirikastimen tehoa ja/tai turvallisuutta. Seuraavia happilisävarusteita suositellaan käytettäväksi *Kasvosuojaa saa käyttää vain Intensity 8- tai Intensity happirikastimen kanssa: 10 -malleissa.
Página 241
Verkkovirran laadun pitää olla sellainen jännitteessä U Jännitteen vajoamat, kuin liike- tai sairaalarakennuksissa 5 sykliä 5 sykliä lyhyet katkokset ja yleensä. Jos NewLife Family -käyttäjän on jännitteenvaihtelut voitava käyttää laitetta myös verkkovirran 70 % U tulosähkökaapeleissa, katkoksen aikana, on suositeltavaa 70 % U IEC 61000-4-11 kytkeä...
Página 242
Jos NewLife Family -laitteen käyttöpaikan mitattu kentän voimakkuus ylittää yllä mainitun radiotaajuutta koskevan säädöstenmukaisen tason, NewLife-laitetta on valvottava virheettömän toiminnan varmistamiseksi. Jos laite toimii epänormaalisti, lisätoimet voivat olla tarpeen eli NewLife Family -laitteen suuntaa tai sijaintia on ehkä muutettava.
Página 244
NewLife Family Στοιχεία ελέγχου χρήστη & ενδείξεις κατάστασης συστήματος ISO 7000· Γραφικά σύμβολα για χρήση στον εξοπλισμό — Εσωτερικά σύμβολα Ευρετήριο και σύνοψη Μακριά από εύφλεκτα υλικά, λάδια και Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη γράσο. λειτουργία. Reg. # 1641 Οργανισμός...
Página 245
NewLife Family Συμπυκνωτής οξυγόνου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΤΑ «ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ ΤΟ AirSep NewLife ® ® ΚΑΠΝΙΣΜΑ – ΧΡΗΣΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ» ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΡΤΏΝΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΟΠΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ Ή Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη θα σας εξοικειώσει με τον ΣΤΟ ΧΏΡΟ ΟΠΟΎ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΞΎΓΟΝΟ. ΟΙ...
Página 246
NewLife Family Αποσυσκευασία του NewLife Επαληθεύστε ότι όλα τα εξαρτήματα που παρατίθενται και παρουσιάζονται παρακάτω περιλαμβάνονται στη συσκευασία. Εάν λείπουν οποιαδήποτε εξαρτήματα, επικοινωνήστε με τον πάροχο οξυγόνου σας αμέσως. • Σταθερός συμπυκνωτής οξυγόνου Γνωριμία με τον συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife Πρώτα, εξοικειωθείτε με τα σημαντικά μέρη του...
NewLife Family Σημαντικό! Αντενδείξεις χρήσης Οι οδηγίες ασφαλείας καθορίζονται ως εξής: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΠΤΏΣΕΙΣ, Η ΧΡΗΣΗ ΜΗ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΎΝΗ. ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ ΠΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ ΕΧΕΙ...
Página 248
NewLife Family ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΎΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΑΚΟΛΟΎΘΕΙΤΕ ΑΎΤΑ ΤΑ ΤΡΙΑ (3) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΎΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΒΗΜΑΤΑ ΠΡΏΤΑ: ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΚΑΛΏΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΤΟ ΣΎΜΠΎΚΝΏΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΎΧΟΝ...
Página 249
NewLife Family ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Διασφαλίστε ότι ο συμπυκνωτής λειτουργεί σε όρθια ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΑΣΗ ΠΟΎ ΚΑΘΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ θέση. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΏΝ ΠΟΎ ΦΕΡΕΙ Η ΣΎΣΚΕΎΗ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να τοποθετείτε τη σωλήνωση παροχής οξυγόνου και τα καλώδια ρεύματος με τέτοιον τρόπο ώστε να αποφεύγεται...
Página 250
NewLife Family ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που εκδηλωθεί συναγερμός ή που Σημείωση: Ο συμπυκνωτής απελευθερώνει θερμό αέρα από το κάτω παρατηρήσετε ότι ο συμπυκνωτής οξυγόνου δεν λειτουργεί μέρος της μονάδας, πράγμα το οποίο μπορεί να προκαλέσει μόνιμο κανονικά, συμβουλευτείτε την ενότητα αντιμετώπισης...
Página 251
Συνιστάται αντιπυρική προστασία για χρήση με οποιαδήποτε κάνουλα. ACCESSOIRE CONTENANT DE L’OXYGÈNE. NE PAS • Η CAIRE προσφέρει το OxySafe™. Προορίζεται για χρήση σε συνδυασμό UTILISER DE PRODUITS À BASE D’HUILE, DE GRAISSE με τον συμπυκνωτή οξυγόνου. Το OxySafe™ είναι μια θερμική ασφάλεια...
Página 252
NewLife Family Περιβάλλον λειτουργίας 5 °C έως 40 °C (41 °F έως 104 °F) 10 °C έως 40 °C (50 °F έως 104 °F), 5 °C έως 40 °C (41 °F έως 104 °F), Υγρασία 15–95% 15–95% υγρασία 15–95% υγρασία Περιβάλλον αποθήκευσης -25 °C έως 70 °C (-13 °F έως 158 °F), -25 °C έως 70 °C (-13 °F έως 158 °F), -25 °C έως...
NewLife Family Οδηγίες λειτουργίας 1. Τοποθετήστε τη μονάδα κοντά σε μια παροχή ρεύματος Σημείωση: Ο τυπικός συμπυκνωτής οξυγόνου NewLife Intensity καλύπτει στο δωμάτιο όπου περνάτε τον περισσότερο χρόνο σας. συνταγές υψηλής πίεσης/υψηλής ροής. 2. Τοποθετήστε τη μονάδα μακριά από κουρτίνες, Σημείωση: Ο...
Página 254
NewLife Family ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ ΣΎΓΚΕΝΤΡΏΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ ΙΔΙΟ ΧΏΡΟ ΜΕ (1) ΑΎΤΗΝ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ή (2) ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΟ ΠΟΎ ΦΕΡΕΙ ΟΞΎΓΟΝΟ. ΑΠΟΤΎΧΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΎΤΗΣ...
Página 255
NewLife Family Φίλτρα Λειτουργία με υγραντήρα Ο αέρας εισέρχεται στη μονάδα NewLife διαμέσου του Ακολουθήστε αυτά τα βήματα εάν ο γιατρός σας φίλτρου χονδρών σωματιδίων εισόδου στην πίσω πλευρά συνταγογράφησε υγραντήρα οξυγόνου ως μέρος της του συμπυκνωτή οξυγόνου. Αυτό το φίλτρο αφαιρεί...
Página 256
NewLife Family Σημείωση: Η χρήση ορισμένων παρελκομένων χορήγησης οξυγόνου που Σημείωση: Προς τον πάροχο του εξοπλισμού: Τα ακόλουθα παρελκόμενα δεν καθορίζονται για χρήση με αυτόν τον συμπυκνωτή οξυγόνου μπορεί χορήγησης οξυγόνου συνιστώνται για χρήση με τον συμπυκνωτή να επηρεάσει αρνητικά την απόδοσή του. Παραπομπές στα συνιστώμενα...
Página 257
NewLife Family Χαρακτηριστικά ασφάλειας Σύστημα παρακολούθησης οξυγόνου Το σύστημα παρακολούθησης οξυγόνου είναι μια μικρή Οι ακόλουθες πληροφορίες θα σας εξοικειώσουν με τα ηλεκτρονική συσκευή στο εσωτερικό του συμπυκνωτή χαρακτηριστικά ασφάλειας του συμπυκνωτή οξυγόνου οξυγόνου NewLife Oxygen, η οποία παρακολουθεί τη...
Página 258
NewLife Family Καθαρισμός, φροντίδα και σωστή συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΛΟΣΙΟΝ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΎ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ Ή ΑΛΟΙΦΕΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΝΕΡΟ ΠΟΎ ΕΙΝΑΙ ΣΎΜΒΑΤΕΣ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΟ ΜΕ ΕΝΑ ΗΠΙΟ ΟΙΚΙΑΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΠΟΎ...
Página 259
NewLife Family Φίλτρα Αντικατάσταση της κάνουλας Τουλάχιστον μία φορά κάθε εβδομάδα, πλύνετε το φίλτρο Πάντα να ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή της χονδρών σωματιδίων εισόδου, το οποίο βρίσκεται στην κάνουλας για σωστή χρήση. Αντικαταστήστε τη ρινική πίσω πλευρά της μονάδας. Ο πάροχος οξυγόνου σας...
NewLife Family Καταστάσεις συναγερμού Όλοι οι συναγερμοί είναι συναγερμοί χαμηλής προτεραιότητας. Συναγερμός Ύποδεικνύει Ενέργεια Κίτρινη λυχνία γενικής δυσλειτουργίας Υψηλή πίεση δεξαμενής Διασφαλίστε ότι το ροόμετρο είναι ανοιχτό σε ελάχιστο ρυθμό ροής προϊόντος Ή χαμηλή πίεση ή υψηλότερο. Διασφαλίστε ότι η κάνουλα δεν έχει συστραφεί ή...
Página 261
NewLife Family Περιορισμένη ροή οξυγόνου. Ακάθαρτη ή φραγμένη φιάλη υγραντήρα. Αφαιρέστε τη φιάλη υγραντήρα (εάν χρησιμοποιείται) από την έξοδο οξυγόνου. Εάν η ροή αποκατασταθεί, καθαρίστε ή αντικαταστήστε με μια νέα φιάλη υγραντήρα. Ελαττωματική ρινική κάνουλα, Αφαιρέστε τη ρινική κάνουλα, τη μάσκα προσώπου ή άλλα...
Página 262
Σημείωση: Μπορεί να είναι διαθέσιμες πρόσθετες επιλογές για καλώδια τροφοδοσίας ειδικά για τη χώρα στις περιπτώσεις που αναφέρονται Μάσκα προσώπου με σωλήνωση MS013-1 παραπάνω. Επικοινωνήστε με την CAIRE ή με τον πάροχο οξυγόνου σας εάν 2,1 μέτρα (7 πόδια) (10 LPM χρειάζεται να παραγγείλετε εναλλακτικές επιλογές. μέγιστο)* Επέκταση...
Página 263
NewLife Family Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το NewLife προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του NewLife θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας...
Página 264
NewLife Family Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το NewLife προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του NewLife θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας...
Página 266
NewLife Family Kullanıcı Kontrolleri ve Sistem Durumu Göstergeleri ISO 7000; Ekipmanda kullanılacak grafik sembolleri - Dahili Semboller Dizin ve özet Yanıcı malzemeler, yağ ve gresten Çalıştırmadan önce kullanıcı uzak tutun. el kitabını okuyun. 1641 sayılı yönetmelik Tıbbi elektrikli ekipmanlara yönelik CAN/CSA C22.2 No.
Página 267
NewLife Family AirSep NewLife Oksijen ® ® UYARI: EVDE YA DA OKSIJENIN KULLANILDIĞI Yoğunlaştırıcı KONUMDA HER ZAMAN "SIGARA IÇILMEZ - OKSIJEN KAYNAĞI" BENZERI LEVHALAR Bu Kullanıcı El Kitabı, AirSep NewLife Oksijen BULUNMALIDIR. KULLANICILAR VE Yoğunlaştırıcı (5 litre, 8 litre ve 10 litre modelleri) BAKICILARI, TIBBI OKSIJENIN BULUNDUĞU...
Página 268
NewLife Family Yeni NewLife Ürününüzü Kutusundan Çıkarma Aşağıda listelenen ve gösterilen tüm bileşenlerin ambalajda mevcut olduğunu doğrulayın. Eksik bir parça varsa oksijen sağlayıcınızla hemen iletişime geçin. • Sabit Oksijen Yoğunlaştırıcı NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcınızı Tanıma İlk olarak, NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcınızın önemli parçaları (Şekil 1a, 1b ve 1c) hakkında bilgi edinin.
OLABILECEK TEHLIKELERE DAIR ÖNEMLI EDILDIĞINDE KULLANILMALIDIR. GÜVENLIK BILGILERI. UYARI: YANICI ANESTETIKLERIN BULUNDUĞU YERLERDE KULLANILMAMALIDIR. DIKKAT: NewLife Family’ d e hasar oluşmasını önlemeye yönelik önemli bilgiler. UYARI: ELEKTRIKLE ÇALIŞAN TÜM CIHAZLARDA OLDUĞU GIBI, KULLANICI, ELEKTRIK KESINTISI NEDENIYLE KULLANIM DIŞI KALMA SÜRELERIYLE KARŞI KARŞIYA Not: Özellikle dikkat edilmesi gereken bilgiler.
Página 270
NewLife Family UYARI: SIGARA IÇIYORSANIZ ILK OLARAK UYARI: ELEKTRIK ÇARPMASI TEHLIKESI. ÜNITEYI HER ZAMAN ŞU ÜÇ (3) ÖNEMLI ADIMI TEMIZLEMEDEN ÖNCE, KAZARA ELEKTRIK ÇARPMASI VE IZLEMELISINIZ: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIYI YANMA TEHLIKESINI ÖNLEMEK IÇIN, ÜNITEYI KAPALI KAPATIN, KANÜLÜ ÇIKARIN VE CIHAZIN KONUMA GETIRIN VE GÜÇ KABLOSUNU ELEKTRIK BULUNDUĞU ODADAN ÇIKIN.
Página 271
NewLife Family UYARI: YALNIZCA CIHAZA YAPIŞTIRILMIŞ DIKKAT: Yoğunlaştırıcının dik konumda çalıştırıldığından SPESIFIKASYON ETIKETI ÜZERINDE emin olun. BELIRTILEN ELEKTRIK VOLTAJINI KULLANIN. DIKKAT: Oksijen kaynağı hortumlarını ve güç kablolarını her zaman, takılarak düşme tehlikesini engelleyecek UYARI: BU ÜNITEYLE UZATMA KABLOLARI KULLANMAYIN şekilde yerleştirin.
Página 272
NewLife Family DIKKAT: Alarm durumunda veya Oksijen Yoğunlaştırıcının Not: Yoğunlaştırıcı, ünitenin altından, marley gibi ısıya karşı doğru şekilde çalışmadığını gözlemlediğinizde, bu el hassas zemin yüzeylerinin kalıcı olarak renk değiştirmesine kitabının sorun giderme bölümüne başvurun. Sorunu neden olabilecek sıcak hava bırakır. Yoğunlaştırıcı, ısı lekelerine çözemezseniz Ekipman Sağlayıcınıza danışın.
(talimatlar, OxySafe setleri ile birlikte gelir). EST BRANCHÉE. SEULS VOTRE FOURNISSEUR D’ÉQUIPEMENT OU UN TECHNICIEN DE CAIRE, bir kanül başlığı, OxySafe™ ve 17,78 cm’lik (7 inç) hortum SERVICE QUALIFIÉ DEVRAIT ENLEVER LES içeren bir OxySafe™ seti sunar: PN 20629671. COUVERCLES OU FAIRE L’ENTRETIEN DE L’UNITÉ.
Página 274
NewLife Family Çalıştırma Ortamı 5° ila 40°C (41° ila 104°F) 10°C ila 40°C (50°F ila 104°F), 5°C ila 40°C (41°F ila 104°F), %15-95 Nem %15-95 nem %15-95 nem Depolama Ortamı -25°C ila 70°C (-13°F ila 158°F), -25°C ila 70°C (-13°F ila 158°F), -25°C ila 70°C (-13°F ila 158°F),...
NewLife Family Çalıştırma Talimatları 1. Üniteyi en çok zaman geçirdiğiniz odadaki bir Not: Standart NewLife Intensity Oksijen Yoğunlaştırıcı, yüksek elektrik prizinin yakınına yerleştirin. basınç/yüksek akış talimatlarını karşılamaktadır. 2. Üniteyi perdelerden, sıcak hava menfezlerinden, Not: Standart NewLife Elite Oksijen Yoğunlaştırıcı, minimum ısıtıcılardan veya şöminelerden uzak olacak...
Página 276
NewLife Family Oksijen Akış Ölçerinin Doğru Ayarı UYARI: BU CIHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN YÜKSEK Tamamlayıcı oksijenin akışını doğru şekilde YOĞUNLUKLU OKSIJEN SAĞLAMAKTADIR. (1) BU CIHAZIN ayarlamak için akış ölçerin içindeki top, hekiminiz VEYA (2) OKSIJEN TAŞIYAN HERHANGI BIR AKSESUARIN tarafından reçete edilen akış hattı numarası...
Página 277
NewLife Family Filtreler Nemlendirici ile Çalışma Hava, oksijen yoğunlaştırıcının arkasında bulunan Hekiminiz tedavinizin parçası olarak bir oksijen hava girişi büyük partikül filtresiyle NewLife nemlendirici reçete ettiyse bu adımları izleyin: ünitesine girer. Bu filtre, havanın içerdiği toz 1. Hazne şişesini nemlendiriciden çıkarın veya partiküllerini ve diğer büyük partikülleri havadan...
Página 278
NewLife Family Not: Bu oksijen yoğunlaştırıcıyla kullanıma uygun olduğu Not: Ekipman Sağlayıcısına: NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı ile belirtilmemiş olan bazı oksijen uygulama aksesuarlarının aşağıdaki oksijen uygulama aksesuarlarının kullanılması önerilir: kullanılması, performansı düşürebilir. Bu el kitabında, önerilen • 2,1 m (7 fit) hortum ile birlikte Burun Kanülü (maks. 6 LPM): aksesuarlara referans verilmiştir.
Página 279
NewLife Family Güvenlik Özellikleri Oksijen Monitörü Oksijen monitörü, NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı Aşağıdaki bilgiler, NewLife Oksijen içinde bulunan, ünite tarafından üretilen oksijenin Yoğunlaştırıcının güvenlik özellikleri hakkında yoğunluğunu izleyen küçük bir elektronik bilgi edinmenizi sağlayacaktır. Ünitenizi cihazdır. Oksijen yoğunluğunun kabul edilebilir çalıştırmadan önce bu el kitabında bulunan terapötik düzeyin altına düşmesi hâlinde, Oksijen...
Página 280
NewLife Family Temizlik, Muhafaza ve Doğru Bakım UYARI: KABIN, KONTROL PANELI VE GÜÇ UYARI: OKSIJEN TEDAVISINDEN ÖNCE VEYA OKSIJEN KABLOSUNU YALNIZCA NEMLI (ISLAK OLMAYAN) TEDAVISI SIRASINDA YALNIZCA SU BAZLI LOSYONLAR YA BIR BEZ VEYA SÜNGER KULLANARAK, EV TIPI DA OKSIJEN ILE UYUMLU MERHEMLER KULLANIN. YANGIN HAFIF BIR TEMIZLIK MADDESIYLE TEMIZLEYIN VEYA YANMA RISKINI ÖNLEMEK IÇIN ASLA PETROL VEYA...
Página 281
NewLife Family Filtreler Kanülü Değiştirme Haftada en az bir defa, ünitenin arkasında bulunan Doğru kullanım için daima kanül üreticisinin hava girişi büyük partikül filtresini yıkayın. talimatlarını izleyin. Burun kanülünü veya oksijen Çalışma koşullarınıza bağlı olarak, Ekipman hortumunu, kanül üreticisinin veya oksijen Sağlayıcınız bunu daha sık temizlemenizi tavsiye...
NewLife Family Alarm Durumları Tüm alarmlar, düşük öncelikli alarmlardır. Alarm Gösterdiği Durum Eylem Yüksek Ürün Tank Basıncı Akış ölçerin, minimum akış hızına veya daha fazlasına açık Genel arıza sarı ışığı VEYA düşük Ürün Tank Basıncı olduğundan emin olun. Kanülün bükülmüş veya sıkışmış...
Página 284
CU002-1 Not: Yukarıda belirtildiği durumlarda, ülkelere özel güç kabloları Burun Kanülü (maks. 6 LPM) için ilave seçenekler mevcut olabilir. Sipariş için alternatif seçenekler gerektiğinde, CAIRE veya oksijen tedarikçinizle Oksijen Çıkışı Adaptörü F0025-1 görüşün. 2,1 m (7 fit) hortum ile birlikte MS013-1 Yüz Maskesi (maks.
Página 285
NewLife Family Rehberlik ve Üreticinin Beyanı ± Elektromanyetik Bağışıklık NewLife’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge Elektromanyetik Zemin ahşap, beton veya seramik karo olmalıdır.
Página 286
Sabit RF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik ortamı değerlendirmek için, bir elektromanyetik saha araştırmasının yapılması göz önünde bulundurulmalıdır. NewLife Family ünitesinin kullanıldığı konumdaki alan kuvveti, yukarıdaki geçerli RF uyumluluk düzeyini aşıyorsa NewLife Family normal çalıştığının doğrulanması için gözlemlenmelidir. Anormal performans gözlemlenirse NewLife Family ünitesinin yönünün veya konumunun değiştirilmesi gibi ek önlemler gerekli olabilir.