El pulsador del timbre se coloca en la puerta interior. Cuando un visitante pulsa el pulsador del
timbre, el monitor sonará en el interior de la casa, alertando así de la presencia del visitante.
El pulsador de salida se coloca en la parte de dentro de la puerta. Cuando una persona pulsa
el pulsador de salida, se activará el abrepuertas eléctrico durante el tiempo en que se presiona
(no hay temporizador interno).
Przycisk dzwonka jest umieszczony w drzwiach wewnętrznych. Gdy osoba odwiedzająca naci-
pl.
śnie naciśnie przycisk dzwonka, monitor w mieszkaniu wygeneruje sygnał dźwiękowy informu-
jący o obecności osoby odwiedzającej.
Przycisk wyjściowy jest umieszczony wewnątrz drzwi. Gdy osoba naciśnie przycisk wyjściowy,
zostanie uruchomiony zamek elektryczny, który będzie włączony tak długo jak wciśnięty będzie
przycisk (brak wewnętrznej synchronizacji czasowej).
Le bouton d'entrée est placé sur la porte intérieure. Dès qu'un visiteur appuie sur le bouton
d'entrée, le moniteur sonne dans la maison pour indiquer la présence du visiteur.
Le bouton de sortie est placé à l'intérieur de la porte. Dès qu'une personne appuie sur le bouton
de sortie, l'électro-serrure est activée tant que le bouton est pressé (pas de durée établie en
interne).
Die Klingeltaste befindet sich an der Innentür. Wenn ein Besucher die Klingeltaste betätigt, wird
der Monitor im Haus aktiviert, um auf den Besucher aufmerksam zu machen.
Die Exit-Taste befindet sich innen. Wenn jemand die Exit-Taste drückt, ist der elektrische Türöf-
fner so lange aktiviert, bis die Taste losgelassen wird.
O botão da campainha é colocado na porta interna. Quando o visitante pressiona o botão da
campainha, o monitor tocará dentro da casa, alertando sobre a sua presença.
O botão de saída é colocado dentro da porta. Quando uma pessoa pressiona o botão de saída,
ele ativará o bloqueio elétrico durante o tempo que for pressionado (sem tempo interno).
b. Conexión del abrepuertas eléctrico /
ment de l'électro-serrure /
bloqueio elétrico
Abrepuertas alimentado con suministro eléctrico interno (abrepuertas eléctrico de
contínua).
Nota:
1. El abrepuertas está limitado a 12 Vdc, y la corriente de mantenimiento debe ser inferior
a 250 mA.
Zamek drzwiowy zasilany z zewnętrznego źródła zasilania (zamek elektryczny na
pl.
prąd stały).
Uwaga:
1. Zamek drzwiowy jest zasilany napięciem 12 V DC, a natężenie prądu podtrzymania
musi być mniejsze niż 250 mA.
La serrure de la porte est alimentée par le courant interne (serrure électrique à co-
urant continu).
Uwaga:
1.La serrure de la porte a une limitation de 12VDC, et le courant de maintien doit être in-
férieur à 250mA.
Türöffneraktivierung über interne Stromversorgung.
Hinweis:
1. Die Türstation liefert 12 Vdc und maximal 250mA für die Türöffneransteuerung.
Podłączenie zamka elektrycznego
Elektrischer Anschluss des Türöffners
12
/ Branche-
/ Conexão de