Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма -
Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções originais / Original Instructions
Página 1
20VMT2-20.1 Cordless multi-function tool FR Outil multi-fonction sans fil ES Herramienta multifunción sin cable PT Ferramenta multiusos sem fios IT Utensile multifunzione cordless Εργαλείο μπαταρίας πολλών χρήσεων PL Narzędzie wielofunkcyjne akumulatorowe Аккумуляторный многофункциональный инструмент Акумуляторний багатофункційний інструмент RO Sculă multifuncţională fără fir...
Página 3
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice d’installation, d’utilisation et d’ e ntretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction. Si vous avez besoin d’aide, l’ é quipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner. Le agradecemos haber comprado este producto.
Página 6
à ces directives a été effectuée. Conformité eurasienne. Symbole DEEE relatif au recyclage. Universel : compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20 Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques applicables en Ukraine.
TABLE DES MATIÈRES 1. Usage conforme de l’ o util multi-usages Dexter 2. Consignes de sécurité 3. Description 4. Données techniques 5. Fonctionnement 6. Entretien 7. Guide de dépannage 8. Recyclage 9. Garantie 10. Vue éclatée avec liste des composants...
1. USAGE CONFORME DE L’OUTIL MULTI-USAGES DEXTER Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’ e mploi dans son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Cet outil électrique est destiné au sciage et au découpage de matériaux à base de bois, de plastique, de placoplâtre, de métaux non ferreux et d’...
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ est relié à la terre. C. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. D. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’...
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ D. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’ o util électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’ o util électrique peut donner lieu à des blessures. E. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Página 12
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. E. Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires . Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’...
Página 13
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. D. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à...
Página 14
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ possibilité que l’accessoire de coupe ou son support entrent en contact avec un câble électrique non visible. Si l’accessoire de coupe et son support entrent en contact avec un câble électrique sous tension, les parties métalliques non carénées de l'outil électrique peuvent se retrouver sous tension et l'opérateur risque de subir un choc électrique.
Página 15
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ travail. . Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans l’aire de travail. I. Avertissement : Risque d’incendie ! Évitez toute surchauffe de la pièce et de la ponceuse. Videz toujours le collecteur de poussière avant de faire une pause.
Página 16
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ toujours l'arrêt complet de l’ o util avant de le poser. R. Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses pour garantir que vous puissiez rester concentré sur le travail et conserver un contrôle total de l’ o util. S.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Identifiez des mesures de sécurité pour protéger l’ o pérateur en vous basant sur une estimation de l’ e xposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, par exemple les moments où l’appareil est éteint, ceux où...
3. DESCRIPTION Levier de déverrouillage de bride Interrupteur marche/arrêt Variateur de vitesse Filetage pour la poignée auxiliaire Poignée principale Vis à collerette Support de batterie Porte-outil Verrou d’interrupteur Lampe de travail a. Indicateur de verrouillage Poignée auxiliaire b. Indicateur de déverrouillage Lame de scie rectangulaire...
4. DONNÉES TECHNIQUES Modèle 20VMT2-20.1 Tension nominale : 18 V CC 20 V Max CC Régime à vide : 5 000−20 000 min Angle d’ o scillation à gauche/droite Porte-outil Porte-outil AutoClic Poids 1,2 kg 20VBA2-25.1 Compatible avec batteries : 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Compatible avec chargeurs : 20VCH2-6A.1 Température ambiante pour l’utilisation : 10-30 ºC...
5. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours cette machine en vous protégeant les oreilles avec un casque antibruit. Les valeurs totales déclarées des vibrations et des émissions sonores ont été mesurées selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée selon la norme EN 62841-2-4 (ponçage). Elles peuvent servir à...
5. FONCTIONNEMENT Accessoires Matière Application Peinture et vernis, Raclage de surfaces moquette, adhésifs dures, ex : raclage de Racloir souples, revêtements moquette ou de papier de sol en vinyle, bois et peint autres revêtements de sol Lame de scie Joints de ciment, segmentée à...
Página 22
5. FONCTIONNEMENT Le voyant d’alimentation s’allume lorsque le bouton marche/arrêt est actionné, et permet d’illuminer l’aire de travail lorsque les conditions d’ é clairage sont insuffisantes. 2. Pour éteindre l’ o util, relâchez l’interrupteur marche/arrêt. MODE DE TRAVAIL CONTINU 1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et gardez-le enfoncé. 2.
Página 23
5. FONCTIONNEMENT SCIAGE/DÉCOUPE AVERTISSEMENT ! N’ e ffectuez des coupes en plongée que dans des matériaux tendres comme le placoplâtre ou le bois tendre. N’ e ssayez en aucun cas d’ e ffectuer une coupe dans un matériau dur comme le métal ! Utilisez exclusivement la lame de scie pour couper ! En cas de doute concernant une coupe, consultez une personne expérimentée, faute de quoi vous risqueriez de vous blesser ! Faites des mouvements de va-et-vient avec l’...
5. FONCTIONNEMENT APRÈS UTILISATION 1. Éteignez l’appareil, attendez son arrêt complet, enlevez la batterie, attendez que l’appareil refroidisse et enlevez la lame etc. 2. Détachez les accessoires de l’appareil. 3. Examinez l’appareil, nettoyez-le puis rangez-le de la manière décrite ci-dessous. 6.
7. GUIDE DE DÉPANNAGE Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l’utilisateur peut régler lui-même. Par conséquent, inspectez l’ o util en vous reportant à cette rubrique. Dans la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement. AVERTISSEMENT ...
8. RECYCLAGE L’ e mballage est fabriqué en matériaux respectueux de l’ e nvironnement. Il peut être éliminé dans les containers locaux de recyclage. ATTENTION ! Ce produit porte un symbole concernant la mise au rebut des déchets électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais qu’il doit être déposé...
Les produits DEXTER sont conçus selon les standards de qualité les plus rigoureux pour les produits destinés au grand public. L’ o util multi-usages seul (modèle n°20VMT2-20.1) est couvert par une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication ou vices matériels.
Página 28
. L’ o util/batterie/chargeur n’a jamais été mis dans un environnement mouillé (rosé, pluie, immersion dans l’ e au). . Aucune pièce incorrecte n’a été utilisée, c’ e st-à-dire une pièce non fabriquée par DEXTER et qui s’avère être à l’ o rigine de la détérioration.
Página 30
10. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES COMPOSANTS DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION Vis autotaraudeuse Support Circuit imprimé de 46-4 variation de vitesse Roulement Petit couvercle 46-5 Interrupteur Bague Butée 46-7 Support Palier sphérique Ressort 46-8 Cercle Rondelle plate Molette Bouton Bloc d’ é quilibrage Aimant Bouton d'auto- Arbre...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Déclarons que l’ o util multi-usages Modèle : 20VMT2-20.1 Satisfait aux exigences des directives, réglementations et normes suivantes : Directive CEM 2014/30/UE Directive RoHS (UE) 2015/863 modifiant 2011/65/UE Directive Machine 2006/42/CE...
Página 32
Trabajo de conformidad eurasiático. Símbolo Weee para labores de reciclaje. Universal: compatible solo con Sterwins UP20, Lexman UP20 y Dexter UP20 Etiquetado de conformidad de que el producto cumple con los reglamentos técnicos aplicables de Ucrania.
Página 33
CONTENIDO 1. Uso previsto de la herramienta multifunción Dexter 2. Medidas seguridad 3. Descripción 4. Datos técnicos 5. Utilización 6. Mantenimiento 7. Resolución de problemas 8. Reciclaje 9. Garantía 10. Despiece y lista de piezas 11. Declaración de conformidad CE...
1. USO PREVISTO DE LA HERRAMIENTA MULTIFUNCIÓN DEXTER Gracias por haber adquirido este producto. Lea este manual de instrucciones y consérvelo para poder consultarlo en un futuro. La herramienta eléctrica está diseñada para aserrar y cortar materiales a base de madera, plástico, placas de yeso, metales no ferrosos y elementos de montaje (por ejemplo, clavos, abrazaderas).
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con este producto. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Existe un mayor riesgo de sufrir descargas eléctricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o dispositivos. C. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia o la humedad. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará...
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD con el dedo en el interruptor, o suministrarles corriente con el interruptor en la posición de encendido, invita a accidentes. D. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de la herramienta antes de activarla. Cualquier llave o útil enganchado a un elemento rotativo de la herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD familiarizadas con estas instrucciones o con las herramientas. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas inexpertas. E. Lleve a cabo el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Examine las herramientas eléctricas en busca de partes móviles desalineadas o dobladas, piezas rotas, u otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD o incendios. D. En condiciones de uso intensivo es posible que se produzca una fuga del líquido de la batería; evite el contacto. En caso de contacto accidental, enjuáguese con agua abundante. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite atención médica.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD B. Verifique doblemente que los accesorios y las fijaciones estén bien instalados. Las pruebas de un minuto que se ejecutan sin carga serán útiles para identificar cualquier problema. C. Utilice las empuñaduras auxiliares, si vienen suministradas con la herramienta.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Dicho riesgo aumenta si el polvo de lijado se mezcla con pintura o residuos de poliuretano o con otras sustancias químicas y si la pieza de trabajo está caliente como resultado de un trabajo prolongado. J. Mantenga las manos alejadas del área de corte. No coloque la mano debajo de la pieza que se está...
Página 42
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD el tiempo de utilización, use modos de funcionamiento con bajas vibraciones y bajo nivel de ruido, y lleve equipo de protección personal. Tenga en cuenta los siguientes puntos para minimizar los riesgos de exposición a la vibración y el ruido: A.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Identifique medidas de seguridad para proteger al usuario, basándose en una estimación de la exposición en las condiciones de uso efectivas (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como los periodos en los que la herramienta está apagada y cuando marcha en ralentí, además del tiempo de encendido).
Página 44
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! ¡Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento! En determinados casos, ¡dicho campo podría afectar el funcionamiento correcto de implantes médicos de tipo activo o pasivo! ¡Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de utilizar este producto!
3. DESCRIPCIÓN Palanca de liberación de brida Interruptor de encendido/apagado Regulador de velocidad Rosca para empuñadura auxiliar Mango principal Perno embridado Soporte para batería Portaherramientas Bloqueo del interruptor Luz de trabajo a. Indicador de bloqueo Empuñadura auxiliar b. Indicador de desbloqueo Hoja de sierra rectangular...
4. DATOS TÉCNICOS Modelo 20VMT2-20.1 Tensión nominal: 18V CC 20 V máx cc Velocidad en vacío : 5000−20000min Ángulo de oscilación a la izquierda/derecha Portaherramientas Portaherramientas AutoClic Peso 1,2 kg 20VBA2-25.1 Compatibilidad con baterías 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Compatibilidad con cargadores 20VCH2-6A.1 Temperatura ambiente de uso: 10-30 ºC...
5. FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! Trabaje siempre con protecciones auditivas cuando trabaje con esta máquina Los valores totales de vibración declarados y los valores de emisión de ruido declarados se han medido de acuerdo con un método de prueba estándar según EN 62841-2-4 (lijado). También puede utilizarse para comparar una herramienta con otra o para llevar a cabo una evaluación preliminar de exposición.
5. FUNCIONAMIENTO Accesorios de la herramienta Material Aplicación Pintura y barniz, alfombras pegadas, Raspado de superficies de Raspador adhesivos blandos, suelos una alfombra de vinilo, madera y otros revestimientos para suelo Juntas de cemento, Hoja de sierra revestimientos blandos, con segmento Retiro de lechada entre resina epoxi, plásticos de punta de...
5. FUNCIONAMIENTO La luz de encendido se ilumina cuando se presiona el interruptor de encendido/apagado, y permite que el área de trabajo se ilumine cuando las condiciones de iluminación son insuficientes. 2. Para apagar la herramienta, suelte el gatillo interruptor de puesta en marcha / apagado . MODO DE TRABAJO CONTINUO 1.
Página 50
5. FUNCIONAMIENTO el barniz podría derretirse y manchar la superficie de la pieza de trabajo y el papel de lija. 7. Mantenga el producto siempre en movimiento para evitar hendiduras y no lo deje detenido en una posición. 8. Levante el producto de la pieza de trabajo antes de apagarlo. SERRADO/CORTE ¡ADVERTENCIA! ¡Solo realice cortes por penetración en materiales blandos, placas de yeso o madera blanda! ¡Nunca intente realizar cortes en materiales duros como el metal! ¡Utilice...
5. FUNCIONAMIENTO 2. Ajuste el producto a un ángulo de raspado adecuado de acuerdo al material de la pieza de trabajo. 3. Mantenga el producto en un ángulo más plano con respecto a la pieza de trabajo cuando procese materiales blandos, como la madera. De lo contrario, el rascador puede cortar la pieza de trabajo.
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Los supuestos fallos suelen deberse a causas que los usuarios pueden solucionar por su cuenta. Por este motivo, le pedimos que verifique el producto ateniéndose a las indicaciones incluidas en este apartado. En la mayoría de los casos, el problema puede resolverse con rapidez. ¡ADVERTENCIA! ¡Lleve a cabo únicamente los pasos descritos en estas instrucciones! ¡Cualquier otra inspección o trabajo de mantenimiento y reparación debe ser realizado por un agente de servicios autorizado o un técnico con una cualificación similar si no puede...
8. RECICLAJE El embalaje consta de material ecológico. Se puede desechar en los contenedores de reciclaje locales. ¡ATENCIÓN! Este producto ha sido marcado con un símbolo que hace referencia a la eliminación de desechos eléctricos y electrónicos. Esto significa que el producto no deberá desecharse junto con el resto de la basura del hogar, sino que debe entregarse a un sistema de recogida que cumpla con la Directiva Europea RAEE.
Los productos DEXTER están diseñados con los estándares de calidad más rigurosos para productos destinados al público en general. La herramienta multi función, pero no su batería, (Modelo nº 20VMT2-20.1) está cubierta por una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o mano de obra.
Página 55
. Que la herramienta/batería/cargador nunca haya estado expuesto a condiciones húmedas (rocío, lluvia, sumergido en el agua, etc.). . Que no se hayan utilizado piezas incorrectas o partes no fabricadas por DEXTER que se consideren la causa del deterioro. . Que la herramienta no haya sido utilizada incorrectamente (sobrecarga de la herramienta o uso de accesorios no autorizados).
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Francia Declaramos que la multi herramienta: Modelo: 20VMT2-20.1 cumple con los requisitos de las siguientes directivas, reglamentos y estándares: Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva RoHS (UE) 2015/863 enmienda de Directiva 2011/65/UE...
Página 59
Marca de Conformidade Eurásia Símbolo REEE para operação de reciclagem. Universal: Compatível apenas com Sterwins UP20, Lexman UP20 e Dexter UP20 Marca de conformidade que indica que o produto se encontra em conformidade com os regulamentos técnicos da Ucrânia.
Página 60
ÍNDICE 1. Utilização prevista da ferramenta multiusos da Dexter 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Dados técnicos 5. Funcionamento 6. Manutenção 7. Resolução de problemas 8. Reciclagem 9. Garantia 10. Vista pormenorizada com lista de peças 11. Declaração de Conformidade CE...
Página 61
1. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA FERRAMENTA MULTIUSOS DA DEXTER Agradecemos a sua preferência por este produto. Por favor, leia e guarde estas instruções de funcionamento à mão para futuras referências. A ferramenta elétrica foi criada para serrar e cortar materiais à base de madeira, plástico, placa de estuque, materiais não ferrosos e elementos de fixação (pregos, braçadeiras).
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com este produto. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA choque elétrico. D. Não force o fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Fios danificados ou presos aumentam o risco de choque elétrico. E.
Página 64
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Isso proporciona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas. F. Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados das partes móveis. Roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA da ferramenta elétrica. Se estiver danificada, leve a ferramenta elétrica para ser reparada antes da utilização. Muitos acidentes são provocados pela fraca manutenção das ferramentas elétricas. F. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas devidamente mantidas com arestas de corte afiadas são menos fáceis de prender e mais fáceis de controlar.
Página 66
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA lesões. F. Não exponha a bateria ou ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos 130 ºC pode causar uma explosão. G. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou ferramenta fora do raio de temperatura especificado nas instruções.
Página 67
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA pode dar origem a fogo e choque elétrico. Danificar um tubo do gás pode causar uma explosão. Quebrar a tubagem da água causará danos de propriedade ou um choque elétrico. F. Utilize grampos ou outra forma prática de segurar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Página 68
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA acessórios ficam quentes quando usados durante um longo período de tempo. N. Não raspe materiais molhados ou húmidos (por ex., papel de parede) ou em superfícies húmidas. A entrada da água na ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétrico. O.
Página 69
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA F. Planeie o seu trabalho, de modo a dividir a utilização de ferramentas com muita vibração por vários dias. G. A utilização prolongada do produto expõe o utilizador a vibrações que podem causar várias condições conhecidas como síndrome da vibração mão-braço.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RISCOS RESIDUAIS Mesmo que esteja a utilizar este aparelho de acordo com todos os requisitos de segurança, continua a haver potenciais riscos de lesões ou danos. Os seguintes perigos podem ocorrer, devido à estrutura e design deste produto: A.
Página 71
3. DESCRIÇÃO Alavanca de libertação do rebordo Interruptor de ligar/desligar Disco da velocidade Rosca da pega auxiliar Pega principal Parafuso do rebordo Suporte da bateria Suporte da ferramenta Bloqueio do interruptor Luz de funcionamento a. Indicador do bloqueio Pega auxiliar b.
Página 72
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo 20VMT2-20.1 Voltagem nominal: 18V DC 20V Máx DC Velocidade sem carga : 5.000−20.000min Ângulo de oscilação à esquerda/direita Suporte da ferramenta Suporte da ferramenta com autoclique Peso 1,2 kg 20VBA2-25.1 Compatibilidade com baterias: 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Compatibilidade com carregadores: 20VCH2-6A.1...
Página 73
5. FUNCIONAMENTO AVISO! Use sempre proteção auditiva quando utilizar esta máquina. O valor total declarado da vibração e valores de emissão de ruído foram medidos de acordo com um método de teste padrão de acordo com a EN 62841-2-4 (lixar). Este pode ser usado para comparar duas ferramentas e também pode ser usado numa avaliação preliminar da exposição.
5. FUNCIONAMENTO Acessórios Material Aplicação Tinta e verniz, carpete ligada, adesivos suaves, Superfícies a raspar, Raspador piso de vinil, coberturas carpete de madeira e de outros tipos de piso Juntas de cimento, Lâmina da serra azulejos suaves, com segmento Remoção de argamassa resina epoxy, plásticos com ponta entre azulejos de parede...
5. FUNCIONAMENTO 2. Para desligar a máquina, deixe de premir o interruptor de ligar/desligar. MODO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO 1. Mantenha o interruptor de ligar/desligar premido. 2. Ative o bloqueio do interruptor para um funcionamento contínuo. 3. Para desligar a máquina, primeiro liberte o bloqueio do interruptor e depois liberte o interruptor de ligar/desligar.
Página 76
5. FUNCIONAMENTO SERRAR/CORTAR AVISO! Efetue apenas cortes de imersão em materiais suaves, como placas de gesso ou madeira suave! Nunca tente fazer cortes em materiais duros como metal! Use apenas a lâmina da serra para fazer cortes! Se tiver dúvidas quanto ao corte, consulte um técnico profissional, para evitar lesões! Durante o trabalho, mova a ferramenta elétrica para a frente e para trás, para evitar que o acessório sobreaqueça e bloqueie.
5. FUNCIONAMENTO 5. Aplique apenas a pressão necessária. Mais pressão não melhora o desempenho. Em vez disso, diminui e leva a resultados pouco uniformes. 6. Levante o produto da peça a ser trabalhada antes de o desligar. APÓS A UTILIZAÇÃO 1.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A suspeita de avarias deve-se frequentemente a causas que os utilizadores conseguem solucionar por si próprios. Assim, verifique o produto, enquanto usa esta secção. Grande parte das vezes, o problema pode ser resolvido rapidamente. AVISO! Efetue apenas os passos descritos nestas instruções! Todo o trabalho adicional de inspeção, manutenção e reparação deve ser realizado por um centro de reparação autorizado ou por um especialista com qualificações semelhantes, caso não consiga solucionar o problema por si próprio!
8. RECICLAGEM O material de empacotamento consiste em material amigo do ambiente. Este pode ser eliminado nos ecopontos locais. CUIDADO! Este produto possui um símbolo relacionado com a remoção de resíduos elétricos e eletrónicos. Isto significa que este produto não deverá ser eliminado juntamente com o lixo doméstico comum e que deverá...
Sinta-se à vontade para nos enviar as suas observações através do website da loja online. Garantia Os produtos da DEXTER foram criados de acordo com as normas de qualidade mais elevadas para os produtos do mercado de consumo. A ferramenta multiusos (Modelo nº 20VMT2-20.1) está abrangida por uma garantia de 3 anos a partir da data de compra.
Página 81
. A ferramenta/bateria/carregador nunca foram expostos a ambientes húmidos (mofo, chuva ou colocados dentro de água...). . Não foram usadas peças incorretas, peças que não tenham sido fabricadas pela DEXTER, e estas não podem ser a causa da deterioração. . A ferramenta não pode ter sido usada incorretamente (sobrecarga da ferramenta ou utilização de acessórios não aprovados).
Página 82
10. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS...
Página 83
10. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Parafuso de punção Rolamento Variação da 46-4 velocidade PCB Anel Cobertura pequena 46-5 Interruptor Rolamento esférico Elevação do limite 46-7 Suporte Anilha plana Mola 46-8 Circular Bloco de equilíbrio Manípulo Botão Eixo Íman...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Declaramos que a ferramenta multiusos Modelo: 20VMT2-20.1 Satisfaz os requisitos das seguintes diretivas, regulamentos e padrões: Diretiva da compatibilidade eletromagnética 2014/30/UE Diretiva RoHS (UE) 2015/863 retificada pela 2011/65/UE Diretiva Máquinas 2006/42/CE...
Página 85
Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europee applicabili, ed è stato effettuato un test di valutazione della conformità a tali direttive. Simbolo di conformità EAC. Simbolo RAEE relativo allo smaltimento. Universale: compatibile esclusivamente con Sterwins UP20, Lexman UP20 e Dexter UP20. Simbolo di conformità alle normative tecniche ucraine applicabili.
Página 86
INDICE 1. Destinazione d'uso del multiutensile Dexter 2. Avvertenze di sicurezza 3. Descrizione 4. Specifiche tecniche 5. Utilizzo 6. Manutenzione 7. Risoluzione dei problemi 8. Riciclaggio 9. Garanzia 10. Vista esplosa ed elenco dei componenti 11. Dichiarazione di conformità CE...
Página 87
1. DESTINAZIONE D'USO DEL MULTIUTENSILE DEXTER Grazie per aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro. Questo utensile elettrico è destinato al taglio di materiali in legno, plastica, cartongesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (come viti e morsetti). È adatto anche alla lavorazione di piastrelle tenere da parete e alla levigatura a secco e la raschiatura di piccole aree.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA! Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA C. Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o umidità. L'infiltrazione di acqua all'interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. D. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico dalla presa di corrente.
Página 90
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA E. Non allungarsi eccessivamente. Tenere i piedi a contatto con il pavimento e mantenere sempre l'equilibrio. Ciò assicura un miglior controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste. F. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti ampi o gioielli.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA utensili elettrici in cattive condizioni. F. Mantenere gli utensili di taglio puliti e affilati. Un'adeguata manutenzione e affilatura degli accessori da taglio riduce il rischio di inceppamento e facilita il controllo dell'utensile elettrico. G. Usare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. conformemente a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni dell'area di lavoro e del tipo di lavoro da svolgere.
Página 92
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA temperature eccessive. L'esposizione a fiamme o temperature superiori a 130°C comporta il rischio di esplosione. G. Rispettare tutte le istruzioni relative alla ricarica e non ricaricare il gruppo batteria o l'utensile a temperature diverse da quelle specificate nelle istruzioni.
Página 93
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA incendio e scossa elettrica. Il danneggiamento di tubi del gas comporta il rischio di esplosione. La rottura di un tubo dell'acqua comporta il rischio di danni materiali o scossa elettrica. F. Usare morse o altri dispositivi adatti per supportare il materiale e fissarlo a una piattaforma stabile.
Página 94
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA modo più sicuro con entrambe le mani. M.Durante la sostituzione dell'accessorio, indossare guanti protettivi. Gli accessori possono diventare molto caldi se utilizzati per un lungo periodo. N. Non raschiare superfici o materiali bagnati o umidi (ad esempio carta da parati).
Página 95
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA D. Mantenere una presa salda sulle impugnature o le superfici di presa. E. Sottoporre l'apparecchio a regolare manutenzione come indicato in queste istruzioni e lubrificarlo (se necessario). F. Pianificare il lavoro in modo da utilizzare gli utensili con un alto livello di vibrazioni lungo un arco di diversi giorni.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA RISCHI RESIDUI Pur utilizzando il prodotto conformemente a tutte le istruzioni di sicurezza, permangono potenziali rischi di lesioni personali e danni materiali. In relazione alla struttura e alla progettazione del prodotto, sussistono i rischi descritti di seguito. A.
Página 97
3. DESCRIZIONE Leva di rilascio della flangia Interruttore di avvio/arresto Selettore della velocità Filettatura per impugnatura ausiliaria Impugnatura principale Bullone della flangia Alloggio per gruppo batteria Porta-utensile Pulsante di bloccaggio dell'interruttore Luce di lavoro a. Indicatore di bloccaggio Impugnatura ausiliaria b.
Página 98
4. SPECIFICHE TECNICHE Modello 20VMT2-20.1 Tensione nominale 18 V CC 20 V max. CC Velocità a vuoto : 5000−20000 min Angolo di oscillazione a destra/sinistra Porta-utensile Porta-utensile AutoClick Peso 1,2 kg 20VBA2-25.1 Batterie compatibili 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Caricabatteria compatibili 20VCH2-6A.1 Temperatura ambientale di utilizzo 10-30ºC...
Página 99
5. UTILIZZO AVVERTENZA! Durante l'uso del prodotto, indossare sempre protezioni per le orecchie. I valori totali di vibrazioni indicati e i valori di rumorosità indicati sono stati misurati tramite il metodo di collaudo standard conformemente a EN 62841-2-4 (levigatura). Possono essere utilizzati per confrontare l'apparecchio con altri prodotti analoghi e per la valutazione preliminare dell'esposizione.
Página 100
5. UTILIZZO Accessori per l'utensile Materiale Applicazione Vernice e smalto, moquette incollata, collanti morbidi, Raschiatura di superfici Raschietto pavimentazioni in vinile, con moquette legno e altri rivestimenti per pavimento Giunti in cemento, Lama da piastrelle tenere da taglio Rimozione di piastrelle parete, resina epossidica, segmentata da parete...
5. UTILIZZO 2. Per arrestare l'utensile, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto. FUNZIONAMENTO CONTINUATIVO 1. Tenere premuto l'interruttore di avvio/arresto. 2. Premere il pulsante di bloccaggio dell'interruttore per attivare il funzionamento continuativo. 3. Per arrestare l'utensile, sbloccare l'interruttore di avvio/arresto e rilasciarlo. REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ...
Página 102
5. UTILIZZO TAGLIO AVVERTENZA! Effettuare tagli a immersione esclusivamente in materiali morbidi come cartongesso o legno tenero! Non tentare di effettuare tagli in materiali duri come il metallo. Usare esclusivamente lame da taglio! Se non si è sicuri durante il taglio, consultare una persona esperta per evitare il rischio di lesioni.
Página 103
5. UTILIZZO DOPO L'USO 1. Arrestare l'apparecchio, attendere che si fermi completamente, rimuovere il gruppo batteria, lasciare che l'apparecchio si raffreddi. 2. Rimuovere l'accessorio dall'apparecchio. 3. Ispezionare, pulire e riporre l'apparecchio come descritto di seguito. 6. MANUTENZIONE AVVERTENZA! Arrestare l'apparecchio, scollegarlo dalla fonte di alimentazione e lasciarlo raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione di ispezione, manutenzione e pulizia.
Página 104
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I malfunzionamenti sono spesso dovuti a cause che l'utente può correggere da solo. Ispezionare il prodotto come descritto in questa sezione. In molti casi il problema può essere corretto rapidamente. AVVERTENZA! Effettuare esclusivamente le operazioni descritte in queste istruzioni. Se l'utente non è...
8. RICICLAGGIO L'imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili e può essere smaltito presso gli appositi punti di riciclaggio. ATTENZIONE! Questo prodotto reca il simbolo relativo alla raccolta differenziata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò significa che il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici ma deve essere portato presso un centro di raccolta conforme alla direttiva europea RAEE.
Página 106
Saremo lieti di ricevere qualsiasi vostro commento tramite il nostro sito web. Garanzia I prodotti DEXTER sono progettati con i più alti standard di qualità per i prodotti rivolti al grande pubblico. Il multiutensile (modello n. 20VMT2-20.1) è coperta do una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
Página 107
. che l'apparecchio, la batteria o il caricabatteria non siano mai stati in un ambiente umido (rugiada, pioggia, immersione in acqua...); . che non siano state utilizzate parti scorrette o non fabbricate da DEXTER, se queste hanno causato il problema;...
Página 108
10. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI...
Página 109
10. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE Vite autofilettante Supporto Circuito stampato 46-4 variazione velocità Cuscinetto Copertura piccola 46-5 Interruttore Anello Limitatore paraurti 46-7 Supporto Cuscinetto sferico Molla 46-8 Cerchio Rondella piatta Manopola Pulsante Blocco di Magnete bilanciamento Pulsante di bloccaggio...
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Francia dichiara che il multiutensile modello: 20VMT2-20.1 soddisfa i requisiti fissati dalle seguenti direttive, regolamenti e standard: Direttiva EMC 2014/30/EU Direttiva RoHS (EU)2015/863 che modifica 2011/65/EU...
Página 111
Σήμανση συμμόρφωσης για τις χώρες της Ευρασίας Σύμβολο ΑΗΗΕ σχετικά με τις ενέργειες ανακύκλωσης. Γενικά: συμβατότητα μόνο με Sterwins UP20, Lexman UP20 και Dexter UP20 Σήμανση συμμόρφωσης σχετικά με τη συμμόρφωση του προϊόντος με τις ισχύουσες τεχνικές διατάξεις στην Ουκρανία.
Página 112
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Σκοπούμενη χρήση του πολυεργαλείου Dexter 2. Οδηγίες ασφαλείας 3. Περιγραφή 4. Τεχνικά δεδομένα 5. Λειτουργία 6. Συντήρηση 7. Αντιμετώπιση προβλημάτων 8. Ανακύκλωση 9. Εγγύηση 10. Αναλυτική απεικόνιση με κατάλογο εξαρτημάτων 11. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ...
Página 113
1. ΣΚΟΠΟΥΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟΥ DEXTER Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για πριόνισμα και κοπή υλικών με βάση το ξύλο, πλαστικού, γυψοσανίδων, μη σιδηρούχων μετάλλων και για την τοποθέτηση εξαρτημάτων (π.χ.
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το προϊόν. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε...
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Αν γειωθεί το σώμα σας, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. C. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δεν πρέπει να εκτίθενται στη βροχή ή σε υγρασία. Αν εισχωρήσει νερό στο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος...
Página 116
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ διακόπτη στο ΟΝ, αυξάνουν την πιθανότητα πρόκλησης ατυχημάτων. D. Απομακρύνετε οποιοδήποτε εργαλείο ρύθμισης ή μηχανικό κλειδί που βρίσκεται πάνω στο εργαλείο, πριν το ενεργοποιήσετε. Αν το μηχανικό κλειδί ή το ρυθμιστικό εργαλείο παραμείνει συνδεδεμένο στο περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Página 117
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ να ενεργοποιηθεί κατά λάθος το ηλεκτρικό εργαλείο. D. Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο μακριά από τα παιδιά όταν δεν χρησιμοποιείται, και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το εργαλείο ή με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιούν...
Página 118
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ C. Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, φυλάσσετέ τη μακριά από μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των ακροδεκτών. Αν βραχυκυκλωθούν οι ακροδέκτες της μπαταρίας μεταξύ τους, μπορεί να προκληθούν...
Página 119
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ή το εξάρτημα σύσφιξης ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Η επαφή των εξαρτημάτων κοπής και της υποδοχής τους με κάποιο καλώδιο υπό τάση είναι πιθανό να θέσει υπό τάση τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα και κατά συνέπεια να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο...
Página 120
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ . Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας. I. Προειδοποίηση: Κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφεύγετε υπερθέρμανση του τεμαχίου επεξεργασίας και του λειαντήρα. Αδειάζετε πάντα τον συλλέκτη σκόνης προτού κάνετε διάλειμμα από την εργασία. Η σκόνη από τη λείανση στον σάκο σκόνης, το μικροφίλτρο, η χάρτινη σακούλα...
Página 121
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αφήνετε πάντα το προϊόν να σταματάει πλήρως προτού το αποθέσετε. R. Μην κουράζεστε υπερβολικά κατά την εργασία. Κάντε τακτικά διαλείμματα, ώστε να μπορείτε να συγκεντρωθείτε στην εργασία και να έχετε απόλυτο έλεγχο του εργαλείου. S. Χρησιμοποιείτε μόνο την μπαταρία/τον φορτιστή που καθορίζεται στις...
Página 122
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προσδιορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή, τα οποία θα βασίζονται σε εκτίμηση της έκθεσης υπό πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπ' όψιν όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως το χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο είναι...
Página 123
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Ακόμα κι αν χειρίζεστε αυτό το προϊόν σύμφωνα με όλες τις απαιτήσεις ασφαλείας, εξακολουθεί να υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών. Η κατασκευή και ο σχεδιασμός αυτού του προϊόντος συνεπάγονται τους ακόλουθους κινδύνους: A. Προβλήματα στην υγεία ως αποτέλεσμα των κραδασμών αν το προϊόν χρησιμοποιείται...
Página 126
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Φοράτε πάντα προστατευτικά ακοής όταν χειρίζεστε αυτό το μηχάνημα. Οι δηλωμένες συνολικές τιμές κραδασμών και οι δηλωμένες τιμές εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με πρότυπη μέθοδο δοκιμής σύμφωνα με το ΕΝ 62841-2-4 (εκτριβή). Μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο και σε μια προκαταρκτική αξιολόγηση...
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Προσαρτήματα εργαλείων Υλικό Εφαρμογή Μπογιά και βερνίκι, μοκέτες, μαλακές κόλλες, Απόξεση επιφανειών Ξέστρο βινυλικά δάπεδα, ξύλο μοκετών και άλλες επενδύσεις δαπέδων Σύνδεσμοι σκυροδέματος, Τμηματικός μαλακά πλακίδια τοίχων, πριονόδισκος Απομάκρυνση σοβά εποξειδική ρητίνη, με μύτη ανάμεσα σε πλακίδια πλαστικά ενισχυμένα με από...
Página 128
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Για να ξεκινήσετε το μηχάνημα, πιέστε το διακόπτη On/Off και κρατήστε τον πιεσμένο. Η λυχνία ισχύος ανάβει όταν πατηθεί ο διακόπτης On/Off και φωτίζεται η περιοχή εργασίας όταν οι συνθήκες φωτισμού είναι ανεπαρκείς. 2. Για να διακόψετε τη λειτουργία του μηχανήματος, ελευθερώστε τον διακόπτη On/Off. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
Página 129
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 7. Το προϊόν πρέπει να κινείται συνεχώς, μην το σταματάτε σε μια θέση προς αποφυγή εγκοπών. 8. Σηκώνετε το προϊόν από το τεμάχιο επεξεργασίας πριν από απενεργοποίηση του. ΠΡΙΟΝΙΣΜΑ/ΚΟΠΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πραγματοποιείτε κοπές βύθισης μόνο μέσα σε μαλακά υλικά, γυψοσανίδες...
Página 130
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 3. Όταν επεξεργάζεστε μαλακότερα υλικά, όπως ξύλο, διατηρείτε μια πιο μεγάλη γωνία προς το τεμάχιο επεξεργασίας. Αλλιώς το ξέστρο είναι πιθανό να κόψει το τεμάχιο επεξεργασίας. 4. Μετακινήστε το προϊόν προς τα εμπρός με ομοιόμορφη ταχύτητα. 5. Εφαρμόζετε μόνο την απαιτούμενη πίεση. Υψηλότερη πίεση δεν θα αυξήσει την απόδοση αλλά θα...
7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πιθανές δυσλειτουργίες οφείλονται συχνά σε αιτίες που μπορούν να διορθώσουν οι ίδιοι οι χρήστες. Επομένως ελέγξτε το προϊόν βασιζόμενοι σε αυτή την ενότητα. Στις περισσότερες περιπτώσεις το πρόβλημα μπορεί να λυθεί γρήγορα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διεξάγετε μόνο τα βήματα που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες! Όλες...
8. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Η συσκευασία αποτελείται από περιβαλλοντικά φιλικά υλικά. Μπορεί να απορριφθεί στα τοπικά δοχεία ανακύκλωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό το προϊόν φέρει σήμανση για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα...
Página 133
Τα προϊόντα της DEXTER σχεδιάζονται με τις πιο αυστηρές προδιαγραφές ποιότητας για προϊόντα που προορίζονται για το καταναλωτικό κοινό. Το πολυεργαλείο (Αρ. μοντέλου 20VMT2-20.1), χωρίς την μπαταρία, καλύπτεται από μια εγγύηση 3 ετών που ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα σε υλικά...
Página 134
βύθιση σε νερό κ.λπ.). . Δεν έχουν χρησιμοποιηθεί εσφαλμένα εξαρτήματα, εξαρτήματα που δεν έχει κατασκευάσει η DEXTER, εφόσον αποδειχθεί ότι έχουν προκαλέσει δυσλειτουργία. . Το εργαλείο δεν έχει χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο (υπερφόρτιση του εργαλείου, ή χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων).
Página 135
10. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Δηλώνει ότι το Πολυεργαλείο Μοντέλο: 20VMT2-20.1 πληροί τις απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών, διατάξεων και προτύπων: Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) Οδηγία RoHS (ΕΕ) 2015/863 για την τροποποίηση της οδηγίας 2011/65/ΕΚ...
Página 138
Urządzenie spełnia stosowne dyrektywy Unii Europejskiej i zostało przetestowane pod kątem zgodności z dyrektywami unijnymi. Euroazjatycki znak zgodności. Symbol WEEE dotyczący recyklingu. Uniwersalność: współpracuje tylko z modelami Sterwins UP20, Lexman UP20 i Dexter UP20 Oznaczenie zgodności informujące, że produkt spełnia stosowne ukraińskie przepisy techniczne.
Página 139
SPIS TREŚCI 1. Przeznaczenie narzędzia wielofunkcyjnego Dexter 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3. Opis 4. Dane techniczne 5. Użytkowanie 6. Konserwacja 7. Rozwiązywanie problemów 8. Recykling 9. Gwarancja 10. Rysunek rozstrzelony z listą części 11. Deklaracja zgodności WE...
1. PRZEZNACZENIE NARZĘDZIA WIELOFUNKCYJNEGO DEXTER Dziękujemy za zakup naszego produktu. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Elektronarzędzie jest przeznaczone do piłowania i cięcia materiałów na bazie drewna, tworzyw sztucznych, płyt gipsowych, metali nieżelaznych oraz elementów mocujących (np. gwoździe i klamry).
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE: Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje oraz przestudiować specyfikację i ilustracje dostarczone wraz z urządzeniem. Niestosowanie się do wszystkich podanych niżej instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Prosimy zachować...
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA dostająca się do środka elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. D. Nie należy nadwyrężać przewodu. Nigdy nie wolno używać przewodu do noszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia; nie należy chwytać za przewód, aby wyjąć wtyczkę z kontaktu. Przewód należy chronić przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i poruszającymi się...
Página 143
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ustawiony jest w pozycji „włączone”, może doprowadzić do wypadku. D. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie klucze regulacyjne i inne narzędzia. Klucz zaczepiony o obracającą się część narzędzia elektrycznego może spowodować obrażenia. E. Nie należy sięgać za daleko. Zawsze należy dbać o utrzymanie równowagi i pewne podparcie nóg.
Página 144
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA elektronarzędzia. D. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Osobom, które nie znają narzędzia lub nie zapoznały się z instrukcją nie należy pozwalać go używać. W rękach nieprzeszkolonych użytkowników elektronarzędzia mogą stanowić zagrożenie. E. Elektronarzędzia należy utrzymywać w dobrym stanie. Należy kontrolować, czy części ruchome nie są...
Página 145
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA do oparzenia lub pożaru. D. W niesprzyjających warunkach może dojść do wycieku cieczy z akumulatora. Należy wtedy unikać wszelkiego kontaktu z tą cieczą. Jeśli dojdzie do kontaktu z elektrolitem, należy spłukać go wodą. Jeżeli płyn dostanie się do oczu, należy dodatkowo zasięgnąć porady lekarza.
Página 146
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA należy trzymać za izolowane uchwyty. Dotknięcie końcówką tnącą i elementem mocującym przewodu pod napięciem może spowodować, że przez nieizolowane elementy metalowe narzędzia popłynie prąd, co grozi operatorowi porażeniem. B. Bardzo uważnie należy sprawdzić, czy akcesoria i osprzęt są właściwie zamocowane.
Página 147
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . Na teren pracy nie mogą wchodzić dzieci i kobiety w ciąży. . W miejscu pracy nie należy jeść, pić i palić. I. Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru! Należy unikać przegrzewania się obrabianego elementu i szlifierki. Przed zrobieniem przerwy w pracy należy zawsze opróżnić...
Página 148
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA wyłączyć silnik. Przed odłożeniem należy zawsze odczekać, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma. R. Nie należy się przepracowywać. Regularne przerwy zapewniają skoncentrowanie na pracy i pełną kontrolę nad urządzeniem. S. Należy używać wyłącznie akumulatora i ładowarki określonych w specyfikacji technicznej.
Página 149
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Na podstawie szacunkowej oceny ekspozycji (z uwzględnieniem wszystkich części cyklu pracy, takich jak np. czas wyłączenia narzędzia i czas działania bez obciążenia obok czasu włączania) należy ustalić środki bezpieczeństwa potrzebne do zabezpieczenia operatora. Uwaga: . Używanie innych narzędzi zmniejsza całkowity czas pracy narzędziem.
Página 150
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA RYZYKA SZCZĄTKOWE Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z wszystkimi zasadami bezpieczeństwa, nadal występuje potencjalne ryzyko urazów i uszkodzeń. Z uwagi na konstrukcję i własności urządzenia, wystąpić mogą następujące zagrożenia: A. Używanie urządzenia przez zbyt długi czas, nieodpowiednie wykorzystywanie oraz brak właściwej konserwacji może prowadzić...
3. OPIS Dźwignia odblokowująca kołnierz Włącznik Pokrętło prędkości Gwint na uchwyt pomocniczy Uchwyt główny Śruba kołnierza Uchwyt na akumulator Uchwyt na osprzęt Blokada przełącznika Lampka robocza a. Wskaźnik zablokowania Uchwyt pomocniczy b. Wskaźnik odblokowania Prostokątne ostrze tnące...
4. DANE TECHNICZNE Model 20VMT2-20.1 Napięcie znamionowe: 18 V, prąd stały maks. 20 V, prąd stały Prędkość bez obciążenia : 5000−20000 min Kąt oscylacji w lewo/w prawo Uchwyt na osprzęt Uchwyt na osprzęt AutoClic Ciężar 1,2 kg 20VBA2-25.1 Pasujące akumulatory 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Pasujące ładowarki...
5. UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE! Na czas używania narzędzia należy zawsze zakładać ochronniki słuchu. Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowana emisja hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardowymi metodami testowania wg. normy EN 62841-2-4 (szlifowanie papierem ściernym). Może ona służyć do porównywania narzędzi między sobą oraz do wstępnej oceny narażenia na drgania.
Página 154
5. UŻYTKOWANIE Końcówki robocze Materiał Zastosowanie Farba i lakier, przyklejona wykładzina, miękkie Skrobanie powierzchni, Skrobak kleje, podłogi winylowe, zdzieranie wykładzin materiały podłogowe drewniane i inne Fugi cementowe, miękkie Diamentowa płytki ścienne, żywica segmentowa Usuwanie fug między epoksydowa, tworzywa tarcza płytkami ściennymi wzmacniane włóknem piły HSS szklanym...
Página 155
5. UŻYTKOWANIE W przypadku niewystarczającego oświetlenia, po wciśnięciu włącznika włączy się także lampka oświetlająca miejsce pracy. 2. Aby wyłączyć narzędzie, wystarczy puścić włącznik. TRYB PRACY CIĄGŁEJ 1. Należy trzymać włącznik wciśnięty. 2. Aby narzędzie mogło pracować w sposób ciągły, można włączyć blokadę przełącznika. 3.
Página 156
5. UŻYTKOWANIE 8. Przed wyłączeniem narzędzie należy podnieść i wyjąć z przecinanego elementu. PIŁOWANIE/CIĘCIE OSTRZEŻENIE! Cięcia wgłębne należy wykonywać tylko w miękkich materiałach takich jak płyta gipsowa lub miękkie drewno! Nigdy nie należy próbować wykonywać tego typu cięć w twardych materiałach takich jak metal! Do cięcia należy używać tylko ostrza piły! Jeśli użytkownik nie czuje się...
5. UŻYTKOWANIE 1. Przed położeniem skrobaka na materiale należy włączyć urządzenie. 2. Ustawić urządzenie pod kątem odpowiednim do skrobania, zależnym od materiału, z którego wykonany jest obrabiany element. 3. W przypadku obrabiania miękkich materiałów takich jak drewno, urządzenie należy trzymać pod mniejszym kątem do powierzchni elementu (bardziej płasko).
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Podejrzewane usterki są często spowodowane problemami, które użytkownik jest w stanie usunąć samodzielnie. Prosimy więc skontrolować wyrób według niniejszej części. W większości przypadków problem da się szybko usunąć. OSTRZEŻENIE! Należy wykonywać wyłącznie kroki opisane w niniejszej instrukcji! Jeżeli problemu nie da się...
8. RECYKLING Opakowanie jest wykonane z materiału przyjaznego dla środowiska. Można je wyrzucić do najbliższego pojemnika na odpady przeznaczone do recyklingu. OSTROŻNIE! Ten produkt oznakowano symbolem usuwania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami gospodarstw domowych, lecz należy go oddać...
Produkty marki DEXTER zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla produktów konsumenckich. Narzędzie uniwersalne bez akumulatora (model nr 20VMT2-20.1) jest objęte gwarancją przez okres 3 lat licząc od daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i usterki produkcyjne.
Página 161
. Narzędzie/akumulator/ładowarka nigdy nie było/był/była zamoczone/-y/-a (rosa, deszcz, zanurzenie w wodzie itd.). . Nie były używane niewłaściwe części lub części wyprodukowane przez producenta innego niż DEXTER, natomiast części te są przyczyną usterki. . Narzędzie nie było niewłaściwie użytkowane (przeciążanie, zakładanie akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta).
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot – CS 00001 59790 RONCHIN – France/Francja Oświadcza, że narzędzie uniwersalne Model: 20VMT2-20.1 spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach, rozporządzeniach i normach: Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE Dyrektywa (UE) w sprawie RoHS 2015/863 zmieniająca dyrektywę 2011/65/UE...
Página 165
Восток»- 141031, Московская обл. г. Мытищи, Осташковское ш. 1, РФ. 09/2019 Срок службы (г) : 5 лет Копию сертификата соответствия или декларации о соответствии на данный товар можно получить на информационной стойке любого из магазинов Леруа Мерлен Восток. дата публикации инструкции: 09/2019 20VMT2-20.1...
Надевайте респиратор. Устройство соответствует действующим европейским директивам и было оценено в соответствии с данными директивами. Евразийский знак соответствия. Символ WEEE (утилизация электрического и электронного оборудования). Universal: совместимость только с Sterwins UP20, Lexman UP20 и Dexter UP20 Знак соответствия применимым техническим требованиям Украины.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1. Назначение многофункционального инструмента Dexter 2. Инструкция по технике безопасности 3. Описание 4. Технические характеристики 5. Использование 6. Обслуживание 7. Устранение неполадок 8. Утилизация 9. Гарантия 10. Изображение в разобранном виде и список деталей 11. Декларация соответствия нормам ЕС...
Página 168
1. НАЗНАЧЕНИЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА DEXTER Благодарим за приобретение данного изделия. Внимательно прочтите все инструкции и сохраните их для дальнейшего использования. Электроинструмент предназначен для распиловки и резки древесных материалов, пластика, гипсокартона, цветных металлов и крепежных элементов (например, гвоздей, хомутов). Он также подходит для работы с мягкой настенной плиткой, а также для сухого шлифования и...
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитайте все правила безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, прилагаемые к этому устройству. Невыполнение изложенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) тяжелым травмам. Сохраните все предупреждения и инструкции для использования...
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ B. Избегайте прикосновений к заземленным объектам, таким как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Риск поражения электрическим током выше, когда тело заземлено. C. Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги. При попадании воды в электроинструмент увеличивается риск поражения электрическим током. D.
Página 171
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ выключатель находится в выключенном положении. Не держите палец на выключателе при переноске электроинструментов и не включайте вилку в розетку, если электроинструмент включен. Это может привести к несчастному случаю. D. Перед включением электроинструмента снимите с него регулировочные инструменты и гаечные ключи. Регулировочный...
Página 172
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ случайного запуска электроинструмента. D. Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей, и не доверяйте электроинструмент лицам, не знакомым с ним и с этими инструкциями. Электроинструменты опасны в руках неподготовленных пользователей. E. Выполняйте техническое обслуживание электроинструментов.
Página 173
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ предназначенными для него аккумуляторами. Использование любого другого вида аккумуляторных батарей может стать причиной несчастных случаев или пожара. C. Когда аккумулятор не используется, храните его отдельно от металлических предметов — канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и др. — они могут соединить контакты.
Página 174
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ A. При выполнении работ, в ходе которых режущий элемент или крепление могут касаться скрытой электропроводки, держите инструмент за изолированные поверхности. Контакт режущего элемента и крепления с проводом под напряжением может привести к передаче напряжения на металлические части...
Página 175
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ соответствующие респираторы, специально предназначенные для защиты от опасной и токсичной пыли. Рабочее место должно быть хорошо вентилируемым. . Дети и беременные женщины не должны допускаться в рабочую зону. . Не принимайте пищу, не пейте и не курите в рабочей зоне. I.
Página 176
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ при соскабливании могут образовываться ядовитые пары. P. Соблюдайте особую осторожность при обращении со скребками и режущими элементами. Насадки инструмента очень острые. Опасность получения травмы. Q. Немедленно выключите устройство, если вас отвлекли во время работы, а также когда посторонние входят в рабочую зону.
Página 177
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ определенные заболевания, такие как вибрационная болезнь. Чтобы уменьшить риск подобных заболеваний, всегда надевайте защитные перчатки и держите руки в тепле во время использования устройства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо определить меры безопасности для защиты оператора на основе оценки воздействия в реальных условиях использования...
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Даже при эксплуатации данного устройства с соблюдением всех требований безопасности остаются потенциальные риски получения травм и ущерба. Далее перечислены опасные ситуации, которые могут возникнуть в связи с конструкцией и назначением данного устройства. A. Нарушения здоровья в связи с вибрацией, если устройство используется...
Página 179
3. ОПИСАНИЕ Рычаг отсоединения фланца Выключатель Регулятор скорости Резьбовое отверстие для вспомогательной Основная рукоятка рукоятки Держатель аккумулятора Болт фланца Кнопка блокировки выключателя Держатель инструментов a. Индикатор блокировки Рабочее освещение b. Индикатор разблокировки Вспомогательная рукоятка Прямоугольное пильное полотно...
Página 180
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 20VMT2-20.1 Номинальное напряжение 18 В пост. тока макс. 20 В пост. тока Скорость вращения без нагрузки : 5 000–20 000 об/мин Угол отклонения влево/вправо Держатель инструментов Держатель инструментов AutoClick Масса 1,2 кг 20VBA2-25.1 Совместимость с аккумуляторами 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Совместимость с зарядными устройствами...
Página 181
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда надевайте защитные наушники во время работы с устройством. Указанное общее значение вибрации и указанный уровень шума были определены с помощью стандартного теста в соответствии со стандартом EN 62841-2-4 (шлифование). Они могут быть использованы для сравнения разных инструментов, а также для предварительной...
Página 182
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Насадки инструмента Материал Применение Краска и лак, клеящееся ковровое покрытие, мягкие клеящие Соскабливание Скребок вещества, виниловые поверхностей, полы, деревянные ковровых покрытий и другие напольные покрытия Цементные швы, Пильное мягкая настенная полотно плитка, эпоксидная Чистка между с алмазной смола, армированные настенными...
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1. Чтобы запустить устройство, нажмите и удерживайте выключатель. Индикатор питания будет светиться, пока выключатель нажат. Он также освещает рабочую зону в условиях недостаточного освещения. 2. Чтобы выключить устройство, отпустите выключатель. РЕЖИМ НЕПРЕРЫВНОЙ РАБОТЫ 1. Удерживайте выключатель нажатым. 2. Заблокируйте выключатель для непрерывного использования. 3.
Página 184
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ и наждачной бумаги. 7. Чтобы избежать борозд, поддерживайте непрерывное движение инструмента, не останавливайтесь на одном месте. 8. Приподнимите инструмент над заготовкой, прежде чем выключить его. РАСПИЛОВКА И РЕЗКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выполняйте погружные распилы только для мягких материалов, таких как гипсокартон и мягкая древесина! Никогда не пытайтесь выполнять...
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1. Прежде чем поместить скребок на заготовку, включите инструмент. 2. Отрегулируйте угол наклона скребка в соответствии с материалом заготовки. 3. При обработке мягких материалов, таких как дерево, держите инструмент под более острым углом к заготовке. В противном случае скребок может прорезать заготовку. 4.
Página 186
7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Типичные неполадки пользователи часто могут определить и устранить сами. Поэтому проверьте устройство с помощью данного раздела. В большинстве случаев проблему можно быстро решить. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выполняйте только действия, описанные в настоящей инструкции! Если проблему не удалось устранить самостоятельно, дальнейшая проверка, обслуживание...
8. УТИЛИЗАЦИЯ Упаковка состоит из экологически чистых материалов. Ее можно утилизировать в соответствующих контейнерах. ВНИМАНИЕ! Данное устройство маркировано символом, указывающим на утилизацию электрических и электронных отходов. Это означает, что данное устройство нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдать на...
Página 188
использованием нашего изделия. Мы будем рады принять ваши замечания на сайте нашего Интернет-магазина. Гарантия Продукты компании DEXTER разработаны в соответствии с самыми строгими стандартами качества для продукции, предназначенной для широкого потребительского рынка. На многофункциональный инструмент (модель № 20VMT2-20.1) предоставляется 3-летняя...
Página 189
. Инструмент, аккумулятор и зарядное устройство никогда не подвергались воздействию влажной среды (роса, дождь, погружение в воду). . Не использовались никакие неподходящие части, не изготовленные компанией DEXTER, которые могли стать причиной повреждений. . Устройство не подвергалось неправильному использованию (перегрузкам или установке...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot — CS 00001 59790 RONCHIN — France (Франция) Заявляем, что данный многофункциональный инструмент Модель: 20VMT2-20.1 удовлетворяет требованиям следующих директив, норм и стандартов: Директива об электромагнитной совместимости 2014/30/EU Директива EC об ограничении использования некоторых вредных веществ в электрическом...
Página 193
Надягайте захисні рукавиці. Користуйтесь респіратором. Виріб відповідає спеціальним Європейським директивам; проведена нормативна процедура оцінки відповідності. Євразійський знак відповідності. Символ WЕЕЕ щодо утилізації. Універсальний: сумісний тільки з Sterwins UP20, Lexman UP20 та Dexter UP20. Маркування відповідності цього виробу відповідає чинним технічним регламентам України.
Página 194
ЗМІСТ 1. Використання за призначенням акумуляторного багатофункційного інструмента Dexter 2. Правила техніки безпеки 3. Опис 4. Технічні дані 5. Експлуатація 6. Технічне обслуговування 7. Усунення несправностей 8. Утилізація 9. Гарантія 10. Зображення в розібраному виді та список деталей 11. Декларація про відповідність стандартам ЄС...
Página 195
1. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ АКУМУЛЯТОРНОГО БАГАТОФУНКЦІЙНОГО ІНСТРУМЕНТА DEXTER Дякуємо вам за придбання цього виробу. Прочитайте цю інструкцію та збережіть її на майбутнє. Електроінструмент призначений для розпилювання та різання матеріалів на основі деревини, пластику, гіпсокартону, кольорових металів і монтажних елементів (наприклад, цвяхи, хомути).
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ РОБОТИ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі попередження, інструкції, ознайомтеся з ілюстраціями та технічними даними, які додаються до електроінструмента. Недотримання наведених нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Página 197
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ B. Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, такими як труби, радіатори, плити та холодильники. У разі заземлення тіла збільшується ризик ураження електричним струмом. C. Не залишайте електроінструмент під дощем або в умовах підвищеної вологості. Вода, що потрапила в електроінструмент, підвищує...
Página 198
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ризик травмування. C. Уникайте випадкового запуску інструмента. Перш ніж підключати електроінструмент до мережі живлення або акумулятора, брати або переносити його, перевірте, чи встановлено перемикач у положення «вимкнено». Якщо переносити електроінструмент, тримаючи палець на перемикачі живлення, або підключати його до джерела живлення, коли перемикач...
Página 199
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Правильно підібраний електроінструмент допоможе краще та безпечніше зробити роботу зі швидкістю, яка для нього передбачена. B. Не використовуйте електроінструмент, якщо перемикач не вмикає або не вимикає його. Усі електроінструменти, якими неможливо керувати за допомогою перемикача, становлять небезпеку...
Página 200
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ та поверхні захоплення не забезпечують безпечне поводження та контроль інструмента в несподіваних ситуаціях. ВИКОРИСТАННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА АКУМУЛЯТОРНИМ ІНСТРУМЕНТОМ A. Заряджайте лише за допомогою зарядного пристрою, визначеного виробником. Зарядний пристрій, який підходить для акумуляторів одного виду, може спричинити ризик пожежі у випадку його...
Página 201
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ОБСЛУГОВУВАННЯ A. Обслуговування електроінструмента повинен проводити тільки кваліфікований спеціаліст, використовуючи виключно оригінальні запасні частини. Це забезпечить надійну роботу інструмента. B. Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори. Обслуговування акумуляторів мають виконувати тільки виробник або авторизована сервісна майстерня. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО...
Página 202
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ пошкодження майна або до ураження електричним струмом. F. Використовуйте затискачі або інше приладдя для фіксації заготівки на стійкій поверхні. Якщо тримати заготівку у руці або притиснути до тіла, вона буде нестійкою, це може призвести до втрати контролю. G.
Página 203
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ураження електричним струмом. L. Тримайте електроінструмент міцно обома руками та переконайтеся, що у вас стійке положення. Електроінструментом можна безпечніше керувати обома руками. M.Під час заміни приладдя, завжди надягайте захисні рукавиці. Приладдя може бути гарячим внаслідок тривалого періоду роботи. N.
Página 204
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ обслуговується. C. Використовуйте правильне приладдя для інструмента і переконайтесь, що воно знаходиться у гарному стані. D. Міцно тримайте інструмент за ручки/поверхню захоплення. E. Обслуговуйте цей інструмент згідно з цією інструкцією та гарно змащуйте його (у разі потреби). F.
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ Навіть, якщо ви використовуєте продукт у відповідності з усіма вимогами безпеки, залишаються потенційні ризики отримання травми та пошкоджень. У зв’язку з конструкцією та дизайном інструмента можуть виникнути такі загрози: A. Шкода здоров'ю внаслідок вібрації, якщо машина використовується протягом...
Página 206
3. ОПИС Важіль звільнення фланця Перемикач On/Off (Увімк./Вимк.) Регулятор швидкості Нарізь для додаткової ручки Головна ручка Болт фланця Тримач акумулятора Тримач приладдя Фіксатор перемикача Робоче підсвічування a. Індикатор фіксації Додаткова ручка b. Індикатор розблокування Прямокутне пильне полотно...
4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель 20VMT2-20.1 Номінальна напруга: 18 В пост. струму макс. 20 В пост. струму Швидкість без навантаження : 5000−20000/хв. Кут коливання ліворуч/праворуч Тримач приладдя Тримач приладдя AutoClic Маса 1,2 кг 20VBA2-25.1 Сумісність з акумуляторами: 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Сумісність із зарядними пристроями: 20VCH2-6A.1...
Página 208
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час роботи завжди надягайте засоби захисту органів слуху. Вказані загальні значення емісії вібрації та шуму виміряні за стандартним методом тестування згідно з нормою EN 62841-2-4 (шліфування). Вони можуть використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Значення...
Página 209
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Приладдя для інструмента Матеріал Використання Лакофарбові матеріали, килимові покриття, Скобління килимових Скребок м”які клеї, вінілові поверхонь підлоги, деревина та інші підлогові покриття Цементні шви, м”яка Алмазне, настінна плитка, з насадкою, Видалення між епоксидна смола, багатосекційне настінними плитками пластик, армований пильне...
Página 210
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ освітлювати робочу зону в умовах недостатнього освітлення. 2. Щоб вимкнути інструмент, відпустіть перемикач ОN/ОFF. РЕЖИМ БЕЗПЕРЕРВНОЇ РОБОТИ 1. Утримуйте перемикач ON/OFF натиснутим. 2. Активуйте фіксатор перемикача для безперервної роботи. 3. Щоб вимкнути інструмент, спочатку розблокуйте фіксатор перемикача, потім відпустіть перемикач...
Página 211
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ 7. Завжди рухайте інструмент, не зупиняйтесь в одному положенні, щоб уникнути заглиблення. 8. Підніміть інструмент із заготівки перш ніж відключити його. РОЗПИЛЮВАННЯ / РІЗАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Виконуйте врізання тільки в м”які матеріали, гіпсокартон або м”яку деревину! Ніколи не намагайтеся різати тверді матеріали, наприклад, метал! Використовуйте...
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ 5. Докладайте стільки тиску, скільки потрібно. Занадто сильний тиск не збільшить, але зменшить ефективність інструмента та призведе до нерівномірного результату. 6. Підніміть інструмент із заготівки перш ніж відключити його. ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ 1. Вимкніть інструмент, дочекайтеся повної зупинки, вийміть акумулятор, дайте інструменту...
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Деякі несправності з'являються з причин, які оператор може усунути сам. Тому перевірте інструмент, звертаючись до цього розділу. В більшості випадків проблему можна усунути досить швидко. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Виконуйте тільки ті дії, що описані в цій інструкції! Подальша перевірка, технічне обслуговування і ремонт мають бути виконані авторизованим сервісним...
8. УТИЛІЗАЦІЯ Упаковка містить екологічно чисті матеріали. Її можна викидати в місцеві контейнери для утилізації. УВАГА! Цей виріб позначено символом, що стосується утилізації відходів електронного та електричного обладнання. Це означає, що цей виріб забороняється викидати разом з побутовими відходами, він має бути доставлений до системи збору, яка...
Página 215
призначених для споживачів. Виробник надає гарантію на акумуляторний багатофункціональний інструмент (без акумулятора) (модель № 20VMT2-20.1) терміном на 3 роки, починаючи від дати придбання. Ця гарантія поширюється на всі дефекти виробництва або матеріалів. У випадку несправності спочатку перегляньте сторінку усунення несправностей (проблеми...
Página 216
. Інструмент/акумулятор/зарядний пристрій ніхто ніколи не розбирав і не відкривав. . Інструмент/акумулятор/зарядний пристрій ніколи не перебував у вологому середовищі (роса, дощ, занурення у воду тощо) . Не використовувалися невідповідні деталі, деталі не від DEXTER, оскільки вони є причиною виходу з ладу. . Інструмент не використовувався неправильно (перевантаження інструмента або...
Página 217
10. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИДІ ТА СПИСОК ДЕТАЛЕЙ...
Página 218
10. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИДІ ТА СПИСОК ДЕТАЛЕЙ ПОЗ. ОПИС ПОЗ. ОПИС ПОЗ. ОПИС Самонарізний гвинт Кільце Панель вимикача 46-6 живлення Сферичний Маленька кришка підшипник Вимикач 46-4 регулювання Обмежувач від Пласка шайба швидкості ударів Вузол балансу 46-5 Перемикач Пружина Вал 46-7 Опора...
Página 219
11. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot – CS 00001 59790 RONCHIN - Франція заявляє, що акумуляторний багатофункціональний інструмент модель: 20VMT2- 20.1 задовольняє вимоги наступних директив, регламентів та стандартів: Директива ЄС про електромагнітну сумісність 2014/30/EU Директива...
Página 247
Produsul corespunde cerinţelor Directivelor europene aplicabile și unei metodei de evaluare a conformităţii cu aceste directive. Marcaj de conformitate euro-asiatic. Simbol DEEE semnalând reciclarea. Universal : compatibilitate numai cu Sterwins UP20, Lexman UP20, și Dexter UP20 Marcaj privind conformitatea produsului cu reglementările tehnice ucrainene aplicabile.
Página 248
CUPRINS 1. SCOPUL UTILIZĂRII SCULEI MULTIFUNCȚIONALE FĂRĂ FIR DEXTER 2. Instrucțiuni privind siguranța 3. Descriere 4. Date tehnice 5. Funcţionare 6. Întreținere 7. Depanare 8. Reciclare 9. Garanție 10. Vedere în spaţiu și lista pieselor componente 11. Declaraţie de conformitate CE...
1. SCOPUL UTILIZĂRII SCULEI MULTIFUNCȚIONALE FĂRĂ FIR DEXTER Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare și păstraţi-le pentru consultări ulterioare. Scula electrică este destinată pentru tăierea și decuparea materialelor pe bază de lemn, plastic, ipsos, metale neferoase și elemente de prindere (de ex.
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU SCULE ELECTRICE AVERTIZARE: Citiţi toate instrucţiunile, avertizările de siguranţă, ilustraţiile și specificaţiile livrate împreună cu acest produs. Nerespectarea tuturor avertismentelor și instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendiu și/sau accidente grave. Păstraţi toate avertizările și instrucţiunile pentru consultare ulterioară.
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA C. Nu expuneți sculele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică va crește riscul de electrocutare. D. Nu folosiți în mod abuziv cablul de alimentare. Nu utilizaţi niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate din priză...
Página 252
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA orice moment. Astfel veţi avea un control mai bun asupra sculei electrice în situaţii neașteptate. F. Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi sau bijuterii. Nu apropiaţi părul, îmbrăcămintea și mănușile de piesele aflate în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mișcare.
Página 253
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de sculele electrice întreținute necorespunzător. F. Mențineți sculele așchietoare ascuțite și curate. Elementele de tăiere întreţinute corespunzător și cu muchii de tăiere ascuţite sunt mai puţin probabil să se îndoaie și sunt mai ușor de controlat. G.
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA F. Nu expuneți un set de acumulatori sau o sculă la foc ori la temperaturi excesive. Expunerea la foc sau la temperaturi ce depășesc 130 °C poate provoca o explozie. G. Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu încărcați setul de acumulatori ori scula în afara intervalului de temperatură...
Página 255
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA ascunse trasee în zona de lucru sau apelaţi la compania locală de utilităţi pentru asistenţă. Contactul cu firele electrice poate duce la incendiu și la electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaze poate duce la explozie. Prin spargerea unei conducte de apă veţi provoca deteriorarea bunurilor sau puteţi provoca un șoc electric.
Página 256
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA mai în siguranță folosind ambele mâini. M.Când înlocuiți accesoriile sculei, purtați mănuși de protecție. Accesoriile se pot încinge când sunt utilizate un timp îndelungat. N. Nu răzuiţi materiale umede (de exemplu tapet) sau suprafeţe umezite. Pătrunderea apei într-o sculă electrică va crește riscul de electrocutare.
Página 257
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA E. Întrețineți acest produs în conformitate cu aceste instrucțiuni și lubrifiați-l în permanență (unde este cazul). F. Planificați-vă programul de lucru astfel încât să nu vă expuneți o durată prea îndelungată vibrațiilor mari. G. Utilizarea îndelungată a produsului expune utilizatorul la vibrații care pot cauza o gamă...
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA RISCURI REZIDUALE Chiar dacă se utilizează acest produs în conformitate cu toate cerințele de siguranță, rămân riscuri potențiale de vătămare corporală și deteriorări. Următoarele pericole pot apărea în legătură cu structura și modelul acestui produs: A. Defecte care afectează sănătatea, care rezultă din emisia de vibrații în cazul în care produsul este utilizat pe perioade lungi de timp sau nu este suficient gestionat și întreținut în mod corespunzător.
3. DESCRIERE Maneta de eliberare flanșă Întrerupător on/off (pornit/oprit) Regulator de viteză Filet pentru mâner auxiliar Mâner principal Șurub flanșă Suport al setului de acumulatori Portsculă Dispozitiv de blocare întrerupător Lampă a. Indicator de blocare Mâner auxiliar b. Indicator de deblocare Pânza dreptunghiulară...
4. DATE TEHNICE Model 20VMT2-20.1 Tensiune nominală: 18V C.C 20V Max C.C. Turaţie la mers în gol : 5000−20000min Unghi de oscilare stânga/dreapta Portsculă Portsculă AutoClick Greutate 1,2 kg 20VBA2-25.1 Compatibilități cu acumulatori 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Compatibilități cu încărcătoare 20VCH2-6A.1 Temperatura ambientală pentru utilizare: 10-30ºC...
5. FUNCȚIONARE AVERTISMENT! Întotdeauna purtați protecții auditive când utilizați această mașină. Valoarea totală declarată a vibraţiilor și valorile emisiilor sonore declarate au fost măsurată în conformitate cu o metodă standard de testare conform EN 62841-2-4 (șlefuire). Acestea pot fi utilizate în compararea sculelor între ele, și într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTISMENT! Valoarea vibraţiilor și a zgomotelor emise în timpul utilizării efective a sculei electrice poate diferi faţă...
5. FUNCȚIONARE Accesorii Material Aplicaţie Vopsea Și lacuri, covoare lipite, adezivi moi, Răzuirea suprafețelor, a Raclor pardoseli de linoleum, covorului lemn și ale materiale de acoperit podeaua Rosturi de ciment, gresie Disc ferăstrău de perete moale, rășină segmentat Îndepărtarea chitului epoxidică,materiale cu vârf dintre dalele de gresie...
Página 263
5. FUNCȚIONARE Lampa se aprinde când întrerupătorul pornit/oprit este apăsat, și permite zonei de lucru să fie iluminată când condițiile de iluminare nu sunt suficiente. 2. Pentru a opri scula, eliberaţi întrerupătorul on/off. MOD DE FUNCȚIONARE CONTINUĂ 1. Mențineți apăsat întrerupătorul pornit/oprit. 2.
Página 264
5. FUNCȚIONARE TĂIEREA/DECUPAREA METALULUI AVERTISMENT! Efectuați tăieri canelare numai în materiale moi precum ipsos sau lemn moale! Nu încercați niciodată să efectuați tăieri în materiale dure precum metalul! Utilizați lama de ferăstrău numai pentru tăiere! Dacă nu sunteți sigur(ă) când tăiați, consultați o persoană...
5. FUNCȚIONARE 4. Împingeți produsul înainte utilizând la viteză constantă. 5. Apăsați numai cât este necesar. O presiune mai mare nu va crește și va diminua performanțele produsului și va conduce la rezultate neuniforme. 6. Ridicați produsul de pe piesa de prelucrat înainte de a-l opri. DUPĂ...
7. DEPANARE Potențialele funcționări defectuoase au, în general, cauze care pot fi rezolvate de către utilizator. Prin urmare, verificați produsul folosind această secțiune. În cele mai multe cazuri, problema poate fi rezolvată rapid. AVERTISMENT! Executați numai pașii descriși în aceste instrucțiuni! Orice alte inspecții aprofundate, operațiuni de întreținere sau reparații trebuie efectuate de către un service autorizat sau de un specialist cu calificări similare dacă...
8. RECICLARE Ambalajul consistă din materiale ecologice. Poate fi predat în recipientele locale de produse reciclabile. ATENȚIE! Acest produs a fost marcat cu un simbol aferent eliminării deșeurilor electrice și electronice. Aceasta înseamnă că acest produs nu trebuie să fie eliminat cu deșeurile menajere, ci trebuie să...
Produsele DEXTER sunt concepute conform celor mai riguroase standarde calitative pentru produse destinate publicului larg. Scula multifuncțională fără accesorii (Model nr. 20VMT2-20.1) beneficiază de o garanție de 3 ani începând de la data achiziției. Această garanție acoperă toate defectele de fabricație și materiale.
Página 269
. Să se asigure că scula/bateria/încărcătorul nu s-au aflat niciodată într-un mediu umed (rouă, ploaie, scufundare în apă...) . Să se asigure că nu au fost utilizate componente care nu au fost fabricate de DEXTER, ce se dovedesc a fi cauza defecțiunii.
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Franţa Declarăm că Scula multifuncțională Model : 20VMT2-20.1 satisface cerințele următoarelor Directive, regulamente și standarde: Directiva privind Compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE Directiva (UE) 2015/863 de modificare a Directivei 2011/65/UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice...
Página 273
Marca de conformidade eurasiana: Símbolo Reee para operação de reciclagem. Universal: compatível apenas com Sterwins UP20, Lexman UP20 e Dexter UP20 Marcação de conformidade de que o produto satisfaz às normas técnicas ucranianas aplicáveis.
Página 274
ÍNDICE 1. Uso projetado da Ferramenta Multifuncional Dexter 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Dados técnicos 5. Operação 6. Manutenção 7. Solução de problemas 8. Reciclagem 9. Garantia 10. Vista explodida com lista das peças 11. Declaração de conformidade CE...
1. USO PROJETADO DA FERRAMENTA MULTIFUNCIONAL DEXTER Obrigado por adquirir este produto. Leia as instruções de operação com atenção e guarde-as para futuras consultas. A ferramenta elétrica foi projetada para serrar e cortar materiais com base em madeira, plástico, gesso, metais não ferrosos e elementos de montagem (p. ex. pregos, grampos). Também é...
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA ATENÇÃO: Leia todos os avisos, instruções, ilustrações e especificações de segurança fornecidos com este produto. O não cumprimento de todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesão grave. Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
Página 277
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA umidade. A entrada de água em uma ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. D. Não use o fio de maneira negligente. Nunca use o fio para carregar, puxar ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo longe do calor, de óleo, bordas afiadas ou partes em movimento.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA todo. Isso permite um melhor controle da ferramenta elétrica em situações inesperadas. F. Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas ou joias. Mantenha seus cabelos, vestimentas e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, joias ou cabelos compridos podem enganchar-se nas partes em movimento.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA a operação das ferramentas elétricas. Se estiver danificada, conserte a ferramenta elétrica antes de usá-la. Muitos acidentes são causados pela má manutenção de ferramentas elétricas. F. Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas. Ferramentas de corte apropriadamente mantidas, com pontas de corte afiadas, têm menor probabilidade de engripar e são mais fáceis de controlar.
Página 280
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA exibir comportamento imprevisível, provocando incêndio, explosão ou risco de lesão. F. Não exponha o jogo de baterias ou a ferramenta ao fogo ou a temperaturas excessivas. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode provocar explosão. G.
Página 281
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Agarre o produto com firmeza, com as duas mãos, para ter pleno controle o tempo inteiro. E. Use os detectores apropriados para determinar se esses cabos estão escondidos na área de trabalho ou ligue para a empresa de serviços públicos local para obter assistência.
Página 282
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA L. Segure com firmeza a ferramenta elétrica com as duas mãos e certifique-se de ter uma base sólida para os pés. A ferramenta elétrica pode ser guiada com maior segurança usando-se as duas mãos. M.Ao trocar a ferramenta de aplicação, use luvas de proteção. As ferramentas de aplicação podem ficar quentes ao serem usadas por longo tempo.
Página 283
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E. Conserve este produto em conformidade com estas instruções e o mantenha bem lubrificado (quando apropriado). F. Planeje sua agenda de trabalho para espalhar o uso das ferramentas de alta vibração por um período de tempo mais longo. G.
Página 284
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RISCOS RESIDUAIS Mesmo se estiver operando o produto de acordo com todos os requisitos de segurança, os riscos potenciais de lesão e de danos persistem. Os seguintes perigos podem surgir em associação com a estrutura e o design deste produto: A.
Página 285
3. DESCRIÇÃO Alavanca de liberação da flange Interruptor Liga/Desliga Marcador de velocidade Rosca para pega auxiliar Pega principal Porca de flange Porta-jogo de baterias Porta-ferramenta trava do interruptor Lâmpada de trabalho a. Indicador de travamento Pega auxiliar b. Indicador de destravamento Lâmina da serra retangular...
Página 286
4. DADOS TÉCNICOS Modelo 20VMT2-20.1 Tensão Nominal 18V c.d. 20V máx. c.d. Velocidade sem carga : 5000−20000min Ângulo de oscilação à esquerda/direita Porta-ferramenta Porta ferramenta AutoClick Peso 1,2 kg 20VBA2-25.1 Compatibilidades com baterias 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Compatibilidades com carregadores 20VCH2-6A.1 Temperatura ambiente para uso: 10-30º...
Página 287
5. OPERAÇÃO ATENÇÃO! Use sempre protetores de ouvido ao operar esta máquina. Os valores totais declarados de vibração e os valores declarados de emissão de ruídos foram medidos de acordo com um método de teste padrão de acordo com EN 62841-2-4 (lixamento). Eles podem ser usados para comparar uma ferramenta com outra e para uma avaliação preliminar de exposição.
Página 288
5. OPERAÇÃO Acessórios de ferramenta Material Aplicação Pintura e verniz, carpetes, adesivos macios, piso de Raspar superfícies de Raspadeira vinil, madeira e outros carpetes assoalhos Juntas de cimento, Lâmina ladrilhos de parede de serra Remoção de rejunte entre macios, resina epóxi, de segmento ladrilhos de parede plástico com reforço de...
5. OPERAÇÃO 1. Para dar a partida na máquina, pressione o interruptor liga/desliga e o mantenha pressionado. A luz de ligado se acende quando o interruptor liga/desliga é pressionado e faz que a área de trabalho seja iluminada quando as condições de luminosidade sejam insuficientes. 2.
Página 290
5. OPERAÇÃO 7. Mantenha o produto o tempo todo em movimento, não pare em uma só posição, para evitar ranhuras. 8. Levante o produto da peça de trabalho antes de desligá-lo. SERRAGEM / CORTE ATENÇÃO! Só execute cortes de imersão em materiais macios, placas de gesso ou madeira macia! Nunca tente executar qualquer corte em materiais duros, como metais! Use apenas a lâmina da serra para cortar! Se tiver dúvidas sobre o corte, consulte uma pessoa experiente: risco de lesões!
Página 291
5. OPERAÇÃO 4. Mova o produto para frente em velocidade uniforme. 5. Aplique apenas a pressão necessária. Uma maior pressão não aumentará, mas sim diminuirá, a performance do produto e gerará resultados desiguais. 6. Levante o produto da peça de trabalho antes de desligá-lo. DEPOIS DO USO 1.
Página 292
7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Suspeitas de mau funcionamento são muitas vezes devido a causas que os usuários podem corrigir sozinhos. Portanto, verifique o produto usando esta seção. Na maioria dos casos, o problema pode ser resolvido rapidamente. ATENÇÃO! Execute apenas as etapas descritas nestas instruções! Todos os outros trabalhos de inspeção, manutenção e reparação devem ser efetuados por um centro de assistência autorizado ou por um especialista qualificado, se não conseguir resolver o problema sozinho!
Página 293
8. RECICLAGEM A embalagem é composta de material ambientalmente amigável. Pode ser descartada nos recipientes de reciclagem locais. CUIDADO! Este produto foi marcado com um símbolo referente à remoção de resíduo elétrico e eletrônico. Isso significa que este produto não deve ser descartado com resíduo doméstico, mas deve ser retornado a um sistema de coleta que está...
Ficaremos felizes em receber todos os seus comentários em nossa loja online na web. Garantia Os produtos da DEXTER são projetados com base nos mais rigorosos padrões de qualidade para produtos voltados para o grande público. A ferramenta multifuncional simples (Modelo nº 20VMT2-20.1) é coberta por uma garantia de 3 anos, a contar da data de compra.
Página 295
. Que a ferramente/bateria/carregador nunca tenham estado em ambiente molhado (orvalho, chuva, imerso em água etc.). . Que não tenham sido usadas peças incorretas, não fabricadas pela DEXTER, sempre que se provar que elas foram causa de deterioração. . Que a ferramenta não tenha sido submetida a uso impróprio (sobrecarga do dispositivo ou uso de acessórios não aprovados).
Página 296
10. VISTA EXPLODIDA COM LISTA DAS PEÇAS...
Página 297
10. VISTA EXPLODIDA COM LISTA DAS PEÇAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Parafuso macho 3*8 Anel Placa de circuito 46-4 impresso de variação Calota Rolamento esférico de velocidade Limite de choque Arruela plana 46-5 Interruptor Mola Bloco de equilíbrio 46-7 Suporte Botão Eixo 46-8 Circular...
Página 298
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - França Declaramos que o produto, Modelo: 20VMT2-20.1 Está em conformidade com os requisitos das seguintes diretivas, regulamentações e padrões: Diretiva EMC 2014/30/UE Diretiva ROHS (UE) 2015/863 que corrige 2011/65/UE Diretiva da Máquina 2006/42/EC...
Página 299
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done. Eurasian conformity work. Weee symbol for recycling operation. Universal : compatible only with Sterwins UP20, Lexman UP20, and Dexter UP20 Conformity marking that product comply with applicable Ukraine technical regulations.
Página 300
CONTENTS 1. Intended use of Dexter multi-tool 2. Safety instructions 3. Description 4. Technical data 5. Operation 6. Maintenance 7. Trouble shooting 8. Recycling 9. Warranty 10. Exploded view with part list 11. EC Declaration of conformity...
1. INTENDED USE OF DEXTER MULTI-TOOL Thank you for purchasing this product. Please read through these operating instructions and keep them for future reference. The power tool is intended for sawing and cutting wood-based materials, plastic, plasterboard, non-ferrous metals and mounting elements (e.g. nails, clamps). It is also suitable for working on soft wall tiles and for dry sanding and scraping of small areas.
2. SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term «power tool»...
2. SAFETY INSTRUCTIONS unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. E. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Página 304
2. SAFETY INSTRUCTIONS used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. H.Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. POWER TOOL USE AND CARE A.
Página 305
2. SAFETY INSTRUCTIONS BATTERY TOOL USE AND CARE A. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. B.
Página 306
2. SAFETY INSTRUCTIONS A. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory and fastener contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Página 307
2. SAFETY INSTRUCTIONS sanding metals. This risk is increased if the sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue or with other chemical substances and if the workpiece is hot as a result of prolonged work. J. Keep hands away from the sawing area. Do not reach under the workpiece.
Página 308
2. SAFETY INSTRUCTIONS Take the following points into account to minimize the vibration and noise exposure risks: A. Only use the product as intended by its design and these instructions. B. Ensure that the product is in good condition and well maintained. C.
2. SAFETY INSTRUCTIONS RESIDUAL RISKS Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product: A.
3. DESCRIPTION Flange release lever On/off switch Speed dial Thread for auxiliary handle Main handle Flange bolt Holder for battery pack Tool holder Switch lock Work lamp a. Indicator of locking Auxiliary handle b. Indicator of unlocking Rectangle saw blade...
4. TECHNICAL DATA Model 20VMT2-20.1 Rated voltage: 18V d.c. 20V Max d.c. No-load speed : 5000−20000min Oscillation angle on left/ right Tool holder AutoClick tool holder Weight 1.2 kg 20VBA2-25.1 Compatibilities with batteries 20VBA2-50.1 20VCH2-3A.1 Compatibilities with chargers 20VCH2-6A.1 Ambient temperature for use: 10-30 ºC...
5. OPERATION WARNING! Always wear ear protectors, when you are operating this machine. The declared vibration total values and the declared noise emission values have been measured in accordance with a standard test method according to EN 62841-2-4 (sanding). They may be used for comparing one tool with another and in a preliminary assessment of exposure.
Página 313
5. OPERATION Tool attachments Material Application Paint & varnish, bonded carpet, soft adhesives, Scraping surfaces, of Scraper vinyl flooring, wood and carpet other floor coverings Diamond Cement joints, soft Tipped wall tiles, epoxy resin, Removing grout between segment fibreglass-reinforced wall or floor tiles. saw blade plastics Triangular...
5. OPERATION 2. To switch off the machine, release the On/off switch. CONTINUOUS WORKING MODE 1. Keep the On/off switch pressed. 2. Activate the switch lock for continuous working. 3. To switch off the machine, deactivate the switch lock firstly, then release the On/off switch. SPEED DIAL The orbital stroke rate can be preselected by turning of speed dial.
Página 315
5. OPERATION SAWING / CUTTING WARNING! Only perform plunge cutting into soft materials plasterboard or soft wood! Never attempt to conduct any cutting into hard materials such as metal! Use only the saw blade for cutting! If you are unsure when cutting, consult experienced person - risk of injury! While working, move the power tool back and forth to prevent application tool overheating and jamming.
5. OPERATION AFTER USE 1. Switch the product off, wait for complete stop, disconnect the battery pack, let it cool down and remove the blade etc. 2. Detach the tool attachments from the product. 3. Check, clean and store the product as described below. 6.
7. TROUBLE SHOOTING Suspected malfunctions are often due to causes that the users can fix themselves. Therefore check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly. WARNING! Only perform the steps described within these instructions! All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorised service centre or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself! Problems...
8. RECYCLING The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers. CAUTION! This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European WEEE Directive.
DEXTER products are designed based on the most rigorous quality standards for products intended for the general public. The bare multi-tool (Model n° 20VMT2-20.1) is covered with a warranty of 3 years starting from the date of purchase. This warranty covers all manufacturing or material defects.
Página 320
. That the tool/battery/charger have never been in a wet environmentn (dew, rain, submerged in water...) . That no incorrect parts have been used, parts not made by DEXTER, whereas they prove to be the cause of deterioration . That the tool has not been used improperly (overloading the tool, or use of non-approved accessories).
Página 322
10. EXPLODED VIEW WITH PART LIST DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION Self tapping screw Bearing 46-7 Support Ring 46-8 Circular Small cover Spherical bearing Button Limit bumping Flat Washer Self-locking push Spring button Balance block Knob Switch spring Shaft Magnet Right housing + Bearing over mould Knob shaft...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Declare that the Multi-tool. Model : 20VMT2-20.1 Is in conformity with the requirements of the following Directive, regulations and standards : EMC Directive 2014/30/EU ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU...
Página 330
Ce produit se recycle, s’il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable.