CAB SKYLINE 1 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SKYLINE 1:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale di istruzioni
Instructions manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de Instruções

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAB SKYLINE 1

  • Página 1 Manuale di istruzioni Instructions manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções...
  • Página 2 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA- CARACTERISTIQUE TECHNIQUES - TECHNISCHE ANGABEN - DATOS TECNICOS Di seguito sono riportati i dati e le caratteristiche tecniche. SKYLINE 3 Modello SKYLINE 1 SKYLINE 2 62 x 48 x 80 43 x 48 x 80 22 x 48 x 80...
  • Página 3 INDICAZIONE PER LO SMALTIMENTO - NOTE A WASTE DISPOSAL - ENTSORGUNG STATEMENT DÉCLARATION DES DÉCHETS ELIMINATION - NOTA A LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, elative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose n e l l e apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè...
  • Página 4 TARGA MATRICOLA e NORMATIVA CE I macchinari risultano marchiati CE (come riscontrabile nella targa matricola apposta sugli stessi) ed in merito a tale marchio si precisa Dati Tecnici Dati Costruttore che il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina, alla quale si riferisce il presente manuale, è conforme ai requisiti previsti dalle seguenti direttive: Modello Macchina...
  • Página 5 MANUALE DI ISTRUZIONI Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Il mancato rispetto di quanto riportato nel manuale d’uso, rende il costruttore libero da ogni responsabilità La macchina è stata progettata e realizzata per essere impiegata nella preparazione di granite/sorbetti e nella refrigerazione di bevande.
  • Página 6 INSTALLAZIONE Leggere attentamente tutto il manuale istruzioni. Il collegamento alla rete elettrica deve rispettare tutte le norme di sicurezza vigenti nel paese d’utilizzazione. La presa deve essere conforme al tipo di spina installata sul macchinario ed in grado di soddisfare le esigenze elettriche riportate sulla targa matricola.
  • Página 7 INSTALLAZIONE Posizionare la macchina su un piano orizzontale, tale da sopportarne il peso. Lasciare uno spazio minimo di 25 cm (10 inch) intorno al perimetro della macchina, onde evitarne il surriscaldamento. La temperatura ambiente ottimale per il lavoro della macchina varia dai 20° ai 32°C (classe climatica N).
  • Página 8: Movimentazione E Stoccaggio

    MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO Tutte le operazioni descritte nel capitolo sono di esclusiva competenza dei tecnici specializzati anche in sollevamento e movimentazione di macchine imballate e disimballate che, in funzione delle caratteristiche e del peso dell’oggetto da movimentare, dovranno organizzare tutte le sequenze operative e l’impiego di mezzi adeguati ad operare nel rigoroso rispetto delle norme vi genti in materia.
  • Página 9 INSTRUCTION MANUAL Before operating the machine, read this manual carefully and scrupulously. Failure to follow the directions contained therein, exempt the manufacturer from any liability. The machine has been designed and manufactured to be used in the preparation of slushes/sorbets and for the refrigeration of drinks. The machine must be used exclusively within environments that do not present danger of explosions, and fire-fighting measures must be adhered to.
  • Página 10 INSTALLATION Carefully read the instruction manual. The mains connection must comply with the safety regulations in force in the country of use. The socket must be in conformity with the type of plug installed on the same and its size shall comply with the data of the serial number plate.
  • Página 11 INSTALLATION Place the machine on a level surface, sufficient to bear its weight. Leave a minimum space of 25 cm (10 inches) around the perimeter of the machine, to prevent overheating. The optimal environmental temperature for the operation of the machine varies from 20° to 32°C (N climatic class).
  • Página 12: Handling And Storage

    HANDLING AND STORAGE All the operations described in chapter may be carried out exclusively by technicians who are also specialized in the lifting and handling of packed or unpacked machines. They must organize all the operational sequences and use suitable equipment, according to the characteristics and weight of the object to be handled and in strict compliance with the applicable regulations currently in force.
  • Página 13 MANUEL D'INSTRUCTIONS Avant d'opérer sur la machine, lire attentivement et scrupuleusement le présent manuel. Le non-respect des indications qu'il fournit, dégage le fabricant de toute responsabilité. La machine a été conçue et réalisée pour être utilisée dans la préparation de granités/sorbets et pour la réfrigération de boissons.
  • Página 14 INSTALLATION Lire attentivement tout le manuel d'instructions. Le branchement au réseau électrique doit respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation. La prise doit être conforme au type de fiche qui équipe l'appareil et elle doit être dimensionnée selon les données de la plaque de série.
  • Página 15 INSTALLATION Placer la machine sur un plan horizontal pouvant en supporter le poids. Laisser un espace minimum de 25 cm (10 inch) autour du périmètre de la machine, afin d'éviter la surchauffe. La température ambiante optimale pour l'exploitation de la machine est comprise entre 20 °C et 32 °C (classe climatique N).
  • Página 16: Transport Et Levage

    LEVAGE ET STOCKAGE Toutes les opérations décrites sous la rubrique sont de la compétence exclusive de techniciens spécialisés dans le levage et la manutention de machines emballées et déballées ; en fonction des caractéristiques et du poids de l’objet à transporter, ceux-ci devront organiser toutes les séquences opérationnelles et utiliser les moyens appropriés pour opérer dans le strict respect des réglementations en vigueur en la matière.
  • Página 17 BETRIEBSHANDBUCH Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird, muss das vorliegende Handbuch aufmerksam und eingehend gelesen werden. Bei Nichteinhaltung der darin enthaltenen Anweisungen entzieht sich der Hersteller jeglicher Haftung. Die Maschine wurde zur Herstellung von Granita/Sorbetts und zur Kühlung von Getränken entwickelt und gebaut.
  • Página 18 INSTALLATION Die Maschine muss auf einer geraden Oberfläche, die das Gewicht tragen kann, installiert werden. Um die Maschine müssen 25 cm (10 Zoll) freigelassen werden, damit eine Überhitzung vermieden wird. Die optimale Umgebungstemperatur der Maschine liegt zwischen 20° und 32°C (Klimaklasse N).
  • Página 19: Transport Und Lagerung

    TRANSPORT UND LAGERUNG Für alle in Kapitel beschriebenen Arbeitsgänge ist ausschließlich Fachpersonal zugelassen, das auch auf das Heben und Transportiervon verpackten und unverpackten Maschinen spezialisiert ist. Es muss alle Arbeitsabläufe und den Einsatz von entsprechenden Mitteln je nach den Merkmalen und dem Gewicht des Transportguts und unter strikter Einhaltung der geltenden einschlägigen Vorschriften vorbereiten.
  • Página 20 INSTALLATION Die Betriebsanleitung muss aufmerksam und vollständig gelesen werden. Der Anschluss an das Stromnetz muss den im Nutzungsland geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen. Die Steckdose muss mit dem am Gerät montierten Stecker konform sein und muss so dimensioniert sein, dass die am Typenschild angegebenen Daten eingehalten werden. Die Maschine muss an eine normgerechte Erdungsanlage angeschlossen werden.
  • Página 21 MANUAL DE INSTRUCCIONES Antes de operar en la máquina, leer atentamente y escrupulosamente el presente manual. El incumplimiento de las indicaciones contenidas en el mismo, exime a la empresa fabricante de toda responsabilidad. La máquina se debe usar exclusivamente en el interior de ambientes que no deben presentar peligro de explosiones y deben satisfacer las medidas antiincendio.
  • Página 22: Instalación

    INSTALACIÓN L e a atentamente todo el manual de instrucciones. La conexión a la red eléctrica debe respetar las normas de seguridad vigentes en el país de uso. La toma deberá ser conforme con el tipo de enchufe instalado en el mismo y dimensionada para respetar los datos de la placa matrícula.
  • Página 23 INSTALACIÓN Coloque la máquina en una superficie horizontal, para sostener su peso. Deje un espacio mínimo de 25 cm (10 inch) alrededor del perímetro de la máquina, para evitar el sobrecalentamiento. La temperatura ambiente ideal para el trabajo de la máquina varía de los 20° a los 32°C (clase climática N).
  • Página 24: Desplazamiento Y Almacenamiento

    DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO Todas las operaciones ilustradas en el capítulo son de exclusiva competencia de los técnicos especializados en elevación y desplazamiento de máquinas embaladas y desembaladas. En función de las características y del peso del aparato a desplazar, dichos técnicos deberán organizar las diferentes secuencias operativas y el empleo de medios adecuados de elevación y transporte, operando en todo momento con rigurosa aplicación de las normas vigentes en esta materia.
  • Página 25 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA - GENERAL USE OF THE MACHINE - INSTALLATION DE LA MACHINE Never turn machine on without product in bowl or with only water in bowl. Pour product into bowl to “max” line (never add a hot product). Do not let product go below “min”...
  • Página 26 PANNELLO COMANDI - CONTROL PANEL - PANNEAU DE CONTROLE MODEL 1 A) Interruttore generale. B) Interruttore granita-bibita refrigerata C) Interruttore luci D) Interruttore singola vasca granita- bibita refrigerata (Mod./2 e Mod./3) E) Interruttore granita (Mod./2 e Mod./3). F) Interruttore motore agitatore A) Main power switch B) Main freeze/refrigeration switch C) Light switch...
  • Página 27 PER OTTENERE LA GRANIT A - TO OBT AIN SL USH - POUR OBTENIR LE GRANITE PARA HA CER EL GRANIZADO - UM D AS GRAMOL AT ZU BEKOMMEN - P ARA OBTER O SORVETE Plug in m achine a nd t urn o n m ain p ower s witch ( A), as i n p icture. Turn o n m ain f reeze/refrigeration s witch (B), as i n picture.
  • Página 28 PER OTTENERE LA GRANITA - TO OBTAIN SLUSH - POUR OBTENIR LE GRANITE PARA HACER EL GRANIZADO - UM DAS GRAMOLAT ZU BEKOMMEN - PARA OBTER O SORVETE Plug in machine and turn on main power switch (A). MODEL 2 Turn auger switches on for each bowl (F).
  • Página 29 FUNZIONE GRANITA E BIBITA REFRIGERATA - SLUSH AND COLD DRINK FUNCTION - FONCTION GRANITE ET BOISSON RAFRAICHISSANTE FUNCION GRANIZADO Y BEBIDA REFRIGERADA - FUNKTIONSWAHL GRAMOLAT UND GEKÜHLTE GETRÄNKE - FUNCÃO SORVETE E BEBIDA REFRIGERADA Attenzione! La bibita refrigerata si può ottenere solo MODEL 2 nella vasca lato interruttori, variando la posizione dell'interruttore (D) da granita (I) a bibita refrigerata...
  • Página 30 OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA To remove bowl for thoroughly cleaning: Attention! Before raising bowl make sure that it is completely empty.
  • Página 31 OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA Replacing parts: 1) Replace gasket. Be sure seal is tight with no gaps against back of machine. Seal is best when starting at bottom + pressing with thumbs on each side towards the top;...
  • Página 32 OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA Lubrificare giornalmente le parti indicate nel disegno. Daily, or after each thorough cleaning lubricate where indicated Lubrifier quotidiennement les pièces indiquées sur le dessin.
  • Página 33 BASIC SANITIZING OPERATIONS Pic. 25 Pic. 24 T u r n power off. Fill the tank with tepid water and empty it just using the tap. See picture 24 & 25. For an easy removal of the bowl follow instructions shown in Pictures 26 & 27. Pic.
  • Página 34 CLEANING OPERATION How to remove and clean the tap components Pic. 32 Pic. 33 2 - Pull the handle 1 - Pull out the pin from its place for handle fixing (see Pict. 33). (see Pict. 32). Pic. 34 Pic. 35 4 - Repeat the 3 - Unthread the same operation for...
  • Página 35 REASSEMBLY OF THE COMPONENTS Reassembly of the parts removed during the cleaning. Before reassebling of parts, clean the evaporapor tube and drip trays & grids without using abrasive cleaners. Before reassemblyng the bowl gasket rinse it with water in order to facilitate the assembly of the bowl.
  • Página 36 REASSEMBLY OF THE TAP Before reassembling of the tap components lubricate by water the tap siege as indicated in Pict. 45 and lubricate with abundant water the seals as indicated in Pict.47. Pic. 45 Pic. 46 Insert the tap spring and tap pin as indicated in Pic. 45 and 46. When inserting the main tap pin please be Pic.
  • Página 37 MANUTENZIONE GENERALE SETTIMANALE - WEEKLY GENERAL MAINTENANCE - ENTRETIEN GENERAL HEBDOMADAIRE MANTENIMIENTO GENERAL SEMANALE - WOCHENTLICH WARTUNG - MANUTENÇÃO GERAL SEMANAL CONDENSER CLEANING Remove side panels. Clean condenser with a brush every week. Attention! A dirty condenser can cause compressor damage.
  • Página 38 MOD. 1...
  • Página 39 MOD. 2...
  • Página 40 MOD. 3...
  • Página 41 MOLLA RUBINETTO 7.18 INSERITORE CICLICO MOD FABY SKYLINE 1 5.07 PERNO RUBINETTO 7.19 TERMOSTATO 5.08 O - R RUBINETTO 7.23 TRASFORMATORE/ALIMENTATORE SKYLINE 1 - 2 - 3 5.09 GUARNIZIONE INFERIORE RUBINETTO 7.34 INTERRUTTORE GENERALE 5.10 BOCCOLA VASCA 7.35 DEVIATORE UNIPOLARE 6.01 COMPRESSORE FABY SKYLINE 1 7.36...
  • Página 42 7.18 TIMER MOTOR FABY SKYLINE 1 5.07 TAP PIN 7.19 THERMOSTAT 5.08 TAP O-RING 7.23 TRANSFORMER / LED DRIVER SKYLINE 1 - 2 - 3 5.09 LOWER GASKET TAP 7.34 MAIN POWER SWITCH 5.10 BOWL BUSHING 7.35 UNIPOLAR DEVIATOR 6.01 COMPRESSOR FABY SKYLINE 1 7.36...
  • Página 43: Condizioni Di Garanzia

    CAB S.p.A. or any case carried out in a manner contrary to the instructions provided by the manufacturer, (ibid) transport carried out in an unsuitable manner or in any case in a manner other than that indicated by the manufacturer;...
  • Página 44: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE : 1. L'appareil est garanti pour un durée de douze mois à compter de la date de la facture. 2. La garantie consiste dans le remplacement gratuit des pièces de l'appareil reconnues défectueuses à l'origine, pour des vices de fabrication à condition que le défaut de fonctionnement de l'appareil ait été...
  • Página 45 REGISTRO MANUTENZIONI - MAINTENANCE LOG - LOGEMENT DE MAINTENANCE WARTUNGSLOGEN - REGISTRO DE MANTENIMIENTO - REGISTRO DE MANUTENÇÃO...
  • Página 46 REGISTRO MANUTENZIONI - MAINTENANCE LOG - LOGEMENT DE MAINTENANCE WARTUNGSLOGEN - REGISTRO DE MANTENIMIENTO - REGISTRO DE MANUTENÇÃO...
  • Página 47 REGISTRO MANUTENZIONI - MAINTENANCE LOG - LOGEMENT DE MAINTENANCE WARTUNGSLOGEN - REGISTRO DE MANTENIMIENTO - REGISTRO DE MANUTENÇÃO...
  • Página 48 CAB S.p.A. Via Campana, 233 Pozzuoli (NA) Italy Tel 081 5261.111 info@cabspa.com...

Este manual también es adecuado para:

Skyline 2Skyline 3

Tabla de contenido