AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et ...
Página 4
l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Les détails concernant la méthode du nettoyage sont définis en page 9 dans la section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. ...
Página 5
Il y a risque d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué conformément aux instructions. Ne pas flamber d'aliments sous la hotte de cuisine. ATTENTION: Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson. L'air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. Lorsque la hotte de cuisine est placée au‐ dessus d'un appareil à gaz, la distance minimale à respecter entre la surface ...
Página 6
support des récipients de cuisson de la table de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine, doit être d'au moins 65 cm. Les réglementations concernant l'évacuation de l'air doivent être respectées. Pour connaître les dimensions à respecter pour l’installation de l’appareil et savoir comment fixer l’appareil à son support, référez‐vous à la section « INSTALLATION ». En ce qui concerne les informations détaillées sur le remplacement des lampes, référez‐vous à la section « Remplacement des lampes ». ...
La fiche de prise de courant doit demeurer facilement accessible après l'installation de l'appareil. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ L'installation doit être effectuée par un électricien qualifié ou par une personne compétente. La hotte doit être installée conformément aux instructions d’installation et toutes les mesures de sécurité doivent être respectées. Ne laissez jamais une poêle sans surveillance pendant la cuisson, car les graisses ou les huiles surchauffées peuvent s’enflammer. Ne laissez pas de flamme vive sous la hotte. Assurez‐vous toujours que la hotte est éteinte et débranchée de la prise de courant lorsqu'elle n'est pas utilisée, avant de la nettoyer ou avant d'effectuer un entretien. N’essayez jamais d’utiliser la hotte sans le filtre en place ou si le filtre est excessivement gras ! INSTALLATION Il est dangereux de modifier les spécifications du produit ou le produit lui‐même de quelque manière que ce soit. Conditions d'installation Lors de l'installation de la hotte, assurez‐vous qu'elle soit facilement accessible pour un technicien en cas de panne. Toutes les installations doivent se conformer aux exigences des autorités locales concernant l'évacuation de l'air. Une mauvaise installation peut affecter la sécurité de l'appareil. Installation sur un mur : Après installation, La distance minimale à...
Página 8
le dessus de la hotte, au milieu. Alignez la hotte sur les trous pour vérifier qu'elle se trouvera exactement au-dessus de la plaque de cuisson. Introduisez une cheville dans chacun des trous (les chevilles sont fournies). Vissez les vis dans les chevilles. Laissez 1 mm entre la tête des vis et le mur. Posez la hotte sur les deux vis et marquez les positions des deux vis du bas.
Ne montez pas cette hotte au-dessus d'un gril à hauteur des yeux sans vérifier auparavant que la hotte ne risque pas de perturber le fonctionnement du gril.Si un appareil de combustion à essence se trouve dans la pièce où vous voulez installer la hotte, (par exemple la chaudière d'un chauffage central), montez un conduit de cheminée de type équilibré.
Branchez la hotte sur une prise secteur. Poussez le commutateur (*) sur la position "I".L'ampoule s'allume. Ramenez‐le sur la position "0" pour éteindre l'ampoule. Poussez le commutateur (*) sur la position "1", "2" ou "3” pour démarrer le moteur. Chaque position correspond à une vitesse différente (vitesse minimale, moyenne, maximale). Ramenez le commutateur sur la position "0" pour éteindre le moteur. Réglage de la circulation d'air Évacuation de l'air vers l'extérieur : Orientez le régulateur vers l'extérieur (voir la figure A), installez la sortie d'air et ouvrez la hotte (voir la figure B). Les fumées aspirées sont évacuées vers l'extérieur. Circulation de l'air à l'intérieur : Orientez le régulateur vers l'intérieur (voir la figure C), installez la sortie d'air et ouvrez la hotte (voir la figure D). L'air aspiré est renvoyé à l'intérieur. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer ou d'effectuer un entretien, éteignez la hotte et débranchez‐la. ...
Remplacement des lampes (Ampoules E14) Avant de changer une lampe, débranchez la hotte de la prise secteur pour éviter tout risque de choc électrique. Éteignez la ventilation et l'éclairage. ATTENTION: Les lampes deviennent chaudes pendant l'utilisation, laissez‐les refroidir avant de les toucher. Dévissez la lampe et vissez une nouvelle lampe en position dans la hotte. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Voici la fiche technique de la hotte conformément à la réglementation de l'Union européenne n ° 66/2014 Marque Proline Description Hotte Modèles SHP65W2 Tension et fréquence nominales 220‐240V~ 50Hz Puissance nominale 140W (Moteur: 1 x 100W, Lampe: 1 x 40W max) Consommation d'énergie annuelle (AEC ) 88,5 kWh/an hotte Facteur d'augmentation du temps (f) 1,8 Indice d'efficacité énergétique (EEI 100,6 hotte Classe E Classe d'efficacité énergétique ❶ Efficacité dynamique des fluides (FDE hotte Classe d'efficacité dynamique des fluides ...
Página 12
élevé) 133,2m3/h Débit d'air au point fonctionnel (réglage le plus bas) Meilleur point d'efficacité de l'entrée de 92,1W puissance électrique mesurée (W ) Puissance nominale du système d'éclairage 40,0W ) Illumination du système d'éclairage sur la 49lux surface de cuisson (E ) middle Efficacité de l'éclairage (EE ) 1,2lux/W hotte Classe d'efficacité de l'éclairage ❸ G Efficacité du filtrage des graisses (GFE 76,3 hotte Classe d'efficacité du filtrage des graisses ❹ C ‐ Consommation de puissance mesurée en mode de veille (Ps) Consommation de puissance mesurée en mode d'arrêt (P ) Niveau de puissance sonore (L ) ...
Página 13
Content WARNINGS....................2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS............5 INSTALLATION..................5 OPERATION …………………..................7 CLEANING AND MAINTENANCE………………………………………......8 TECHNICAL DATA SHEET…………………………………………………………………………..9 ...
WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non‐domestic use or in a commercial environment. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. ...
Página 15
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. For the details concerning the method of cleaning, please see section “Cleaning and maintenance” on page 8. There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels. There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions. Do not flambé under the range hood. ...
Página 16
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. When the range hood is located above a gas appliance, the minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood shall be at least 65 cm. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. Regarding the instructions for the all necessary spaces with dimensions, the ...
method of fixing and how the appliance is to be fixed to its support, refer to the section “INSTALLATION”. Regarding the instructions for the bulb replacement, refer to the section “Changing the lamp”. The plug must be remained easily accessible after installation of the appliance. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Any installation work must be undertaken by a qualified electrician or a competent person. The range hood must be installed in accordance with the installation instructions and all measurements must be adhered to. Never leave frying pans unattended during use as over‐heated fats and oils might catch fire. Do not leave naked flames under the range hood. Always ensure that the range hood is turned off and disconnected from the mains socket when not in use, before cleaning or carrying out maintenance. Never attempt to use the appliance without the filter fitted or if the filter is excessively greasy. INSTALLATION It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify the appliance in any way. Installation requirements ...
Página 18
Ensure that when the appliance is installed it is easily accessible to an engineer in the event of a breakdown. All installations must comply with the local authority’s requirements for the discharge of exhaust air. Incorrect installation may affect the safety of the appliance. Wall Mounting: The cooker hoods must be placed at a distance of 65 cm above the cooking surface of an electric hob or 75 cm above the cooking surface of a gas or dual fuel hob. To mount on the wall, drill two 8 mm holes 430 mm apart with the vent hole on the top of the cooker hood in the middle. Make sure the hood is aligned directly over the hob. Insert the plastic wall plugs (Supplied) into the holes. Insert the screws into the plastic wall plugs and tighten them leaving 1 mm protruding from the wall. Mount the cooker hood onto the two screws and mark the bottom two screw positions. Remove the hood and drill the bottom two screw holes and insert the plastic wall plugs. Mount the hood on the top screws, insert the bottom screws and fully tighten all four screws. Fix the air outlet adaptor onto the cooker hood. Cupboard Mounting: Drill 4 x 4 mm holes in the bottom of the hanging cupboard. ...
Fix the air outlet adaptor onto the cooker hood, then install the cooker hood on the bottom of the hanging cupboard, tighten the 4 screws (supplied). as shown in below photo When installed the distance between the hood and the hob must be not less than 65 cm above an electric hob or 75 cm above a gas or mixed fuel hob. This hood must not be fitted above an eye level grill cooker without checking with the cooker's manufacture as it might adversely affect the functioning of the grill. If the room where the cooker hood is fitted contains a fuel burning appliance (such as central heating) its flue should be of the balanced Flue type. If other types of flue are fitted ensure that a sufficient supply of air to the room is available. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. WARNING: Check that there are no water pipes or electrical cables in the wall where you want to mount the hood before drilling any holes. OPERATION To open the Hood, push the two clips inwards and the filter cover will drop down.
Plug into a power outlet. Push the switch to position “I”, the lamp will illuminate; push to position “0”, the lamp will turn off. Push the switch to position “1、2、3”, the motor will start “low、mid、high” (three speeds) push to position “0”, the motor will turn off. Air ducting setting Outdoor Air ducting: Turn the adjuster to outdoor (see pic A), install the outlet (see pic B);...
Never use abrasive or chemical cleaning agents. Changing the Lamp (E14 bulbs) Before changing the lamp, disconnect the range hood from the mains socket to avoid the risk of electric shock. Switch off the fan and the lighting. CAUTION: The lamp gets hot during use, allow it to cool down before touching. Unscrew the lamp and screw a new lamp to the range hood. TECHNICAL DATA SHEET Below is the sheet of range hood according to EU regulations No 66/2014. Proline Brand Description Range hood Models SHP65W2 Rated Voltage and Frequency 220‐240V~ 50Hz Rated Power 140W (Motor: 1 x 100W, Lamp: 1 x 40W max) Annual Energy Consumption (AEC 88,5kWh/annum hood Time Increase Facor (f) 1,8 Energy Efficiency Inex (EEI ) 100,6 hood Class E Energy Efficiency Class ❶ Fluid Dynamic Efficiency (FDE ) hood Class F...
WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet‐huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. ...
Página 25
Laat het snoer vervangen door de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's te voorkomen. Voor details over de reinigingsmethode, zie de rubriek "Reiniging en onderhoud” op pagina 9. Zorg dat de kamer voldoende verlucht wordt wanneer de afzuigkap samen met andere apparaten die gas of een andere brandstof branden wordt gebruikt. Er is brandgevaar als de reiniging niet volgens de instructies gebeurt. Flambeer niet onder de afzuigkap. ...
Página 26
OPGELET: De toegankelijke delen kunnen heet worden wanneer gebruikt met kookapparatuur. De lucht mag niet afgevoerd worden in een rookkanaal dat gebruikt wordt om gassen af te voeren van apparaten die gas of andere brandstoffen branden. Als de afzuigkap boven een gaskookplaat wordt geïnstalleerd, moet de minimum afstand tussen het kookoppervlak en het laagste deel van de afzuigkap minstens 65 cm zijn. Leef de voorschriften betreffende het afvoeren van lucht na. Voor instructies over alle nodige afstanden met afmetingen, de ...
bevestigingsmethode en hoe het apparaat aan de steun vast te maken, raadpleeg de rubriek “INSTALLATIE”. Voor instructies over het vervangen van de gloeilampen, raadpleeg de rubriek “De gloeilamp vervangen”. De stekker moet na installatie van het apparaat te allen tijde bereikbaar blijven. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Laat alle installatiewerkzaamheden alleen door een bekwame elektricien of een ander competent persoon uitvoeren. Installeer de afzuigkap volgens de installatie‐instructies en houd rekening met alle afmetingen. Laat een braadpan tijdens het gebruik nooit zonder toezicht achter, te heet vet of olie kan brand vatten. Laat geen open vlammen onder de afzuigkap achter. Zorg dat de afzuigkap altijd is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald wanneer niet in gebruik, voor reiniging of onderhoud. Gebruik het apparaat niet zonder filter of met een zeer vettige filter. INSTALLATIE Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om het apparaat op enige wijze aan te passen. Installatievereisten ...
Página 28
Installeer het apparaat op een plaats zodat in geval van een defect de reparateur het apparaat makkelijk kan bereiken. Alle installaties moeten voldoen aan de voorschriften betreffende het afvoeren van uitlaatlucht die in uw gemeente gelden. Een verkeerde installatie kan tot een onveilig apparaat leiden. Bevestigen aan de muur: De afzuigkappen moeten op een afstand van 65cm boven het kookoppervlak van een elektrische kookplaat worden geplaatst of 75cm boven het kookoppervlak van gaskookplaat of een gaskookplaat gecombineerd met een andere brandstof. Boor, om de kap aan de muur te bevestigen, twee 8mm gaten 430 mm van elkaar af, met het luchtrooster op de afzuigkap in het midden van de gaten.
Maak de eenrichtingsklep aan de afzuigkap vast, en installeer vervolgens de afzuigkap aan de onderkant van het hangende keukenkastje, door de 4 schroeven aan te draaien (meegeleverd). Na installatie mag de afstand tussen de afzuigkap en de kookplaat niet minder zijn dan 65 cm in geval van een elektrische kookplaat of 75cm bij een kookplaat op gas of gemengde brandstof.
Página 30
Sluit aan op een stopcontact. Duw de schakelaar ① naar positie “I”, en de lamp zal oplichten; duw naar positie “0”, en de lamp zal uitgaan. Duw de schakelaar ② naar positie “1、2、3”, en de motor zal starten: “low、mid、high” (drie snelheden).
OPGELET: De lamp wordt warm tijdens gebruik, laat deze afkoelen alvorens aan te raken. Schroef de lamp los en installeer een nieuwe lamp in de afzuigkap. TECHNISCHE GEGEVENS Hieronder vindt u de technische gegevens die in overeenstemming zijn met de EU‐voorschriften Nr 66/2014. Merk Proline Beschrijving AFZUIGKAP Model SHP65W2 Nominale spanning en frequentie 220‐240V~ 50Hz 140W (Motor: 1 x 100W, Lamp: 1 x 40W max) Nominaal vermogen Jaarlijks energieverbruik (AEC 88,5kWh/annum 1,8 Toenamefactor (f) Energie efficiëntie index (EEI ) 100,6 Klasse E ...
Página 32
) 170,8m3/h Maximale luchtstroom (Q 165,0m3/h Luchtstroom tijdens gebruik (hoogste stand) Luchtstroom tijdens gebruik (laagste 133,2m3/h stand) 92,1W Gemeten elektrische input op het meest effectieve punt (W ) 40,0W Nominaal vermogen van de verlichting (W ) Gemiddelde verlichting van de verlichting op 49lux het fornuis (E ) gemiddeld Verlichtingsefficiëntie (LE ) 1,2lux/W V erlichting efficiëntieklasse ❸ G Vetfilter efficiëntie ( GFE 76,3 C Vetfilter efficiëntieklasse ❹ Gemeten stroomverbruik in ‐ ‐...
Página 33
ÍNDICE ADVERTENCIAS..................2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDA....5 INSTALACIÓN....................6 UTILIZACIÓN ...................8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO………………………………………….....9 FICHA DE DATOS TÉCNICOS……………………………........10 ...
ADVERTENCIAS Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún otro fin ni en ninguna otra aplicación, por ejemplo para uso no doméstico o en un entorno comercial. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos suficientes, si son supervisados o han sido instruidos en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que conlleva. No permita que los niños jueguen con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no podrán ser realizadas por niños sin supervisión. ...
Página 35
Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debidamente cualificada para ello con el fin de evitar riesgos innecesarios. Para obtener más información acerca del método de limpieza, consulte la sección de “Limpieza y mantenimiento” de la página 9. Deberá haber una ventilación adecuada en la sala cuando la campana extractora se utilice al mismo tiempo que otros aparatos de gas u otros tipos de combustibles. Existirá riesgo de incendio si no se lleva a cabo la limpieza de acuerdo con las instrucciones. ...
Página 36
No realice flambeados debajo de la campana extractora. PRECAUCIÓN: Las partes accesibles podrían calentarse cuando se utilicen con aparatos de cocinar. El aire no deberá extraerse a una salida de humos que se utilice para la extracción de humos que quemen gas u otros combustibles. Cuando la campana extractora se coloque encima de un aparato de gas, la distancia mínima entre la superficie de soporte de los recipientes para cocinar en la hornilla y la parte más baja de la campana deberá ser de al menos 65 cm. ...
Deberá cumplirse la normativa relativa a la extracción de aire. En relación a las instrucciones para todos los espacios con sus dimensiones, el método de fijación y cómo fijar el aparato a su soporte, consulte la sección "INSTALACIÓN". En relación a las instrucciones para la sustitución de las bombillas, consulte la sección "Sustitución de la bombilla". El enchufe debe permanecer accesible después de la instalación del electrodoméstico. INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD Cualquier trabajo de instalación deberá ser efectuado por un electricista cualificado o una persona competente. La campana extractora deberá instalarse de acuerdo con las instrucciones de instalación y habrán de respetarse todas las medidas. ...
No deje nunca las sartenes desatendidas durante su uso, ya que las grasas y los aceites recalentados podrían prenderse fuego. No deje llamas abiertas bajo la campana extractora. Asegúrese siempre de apagar y desenchufar de la toma de corriente la campana extractora cuando no la utilice y antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento. No intente utilizar nunca el aparato sin el filtro o si éste está excesivamente grasiento. INSTALACIÓN Es peligroso modificar las especificaciones o intentar modificar el aparato en cualquier modo. Requisitos de instalación Asegúrese de que al instalar el aparato, éste sea fácilmente accesible al técnico en caso de avería. Todas las instalaciones deberán cumplir con la normativa local para la extracción de aire de salida. La instalación incorrecta podría afectar a la seguridad del aparato. Montaje en la Pared: Las campanas de cocina deben colocarse a una altura de 65cm sobre la encimera eléctrica o a 75cm sobre la superficie de una encimera de gas o mixta.
Página 39
Montaje en Armario: Perfore 4 X 4mm en la parte inferior del armario donde vaya a colocar la campana. Coloque la válvula unidireccional sobre la campana, luego instale la campana en la parte inferior del armario, atornille firmemente los 4 tornillos (suministrados)
Una vez instalada, la distancia entre la campana y la encimera no deberá ser inferior a 65cm sobre una encimera eléctrica, o a 75cm sobre una encimera de gas o mixta. Esta campana no deberá ser instalada sobre una cocina con parrilla en alto sin consultar al fabricante de la cocina, ya que podría afectar negativamente al funcionamiento de la parrilla.
Conducto interior del aire: Sitúe el ajuste en interior (consulte la imagen C), instale la cubierta de salida (consulte la imagen D), abra la campana, el humo será expulsado hacia el interior. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, apague y desenchufe la campana extractora de la toma de corriente. Se recomienda reemplazar el filtro cada tres meses como mínimo. ...
Apague el ventilador y la iluminación. PRECAUCIÓN: La lámpara se calienta durante el uso; permita que se enfríe antes de tocarla. Desenrosque la lámpara e instale una lámpara nueva en la campana extractora. FICHA DE DATOS TÉCNICOS A continuación se presenta la ficha técnica de la campana extractora en conformidad con las normas de la UE 66/2014: Marca Proline Descripción Campana extractora Modelos SHP65W2 Tensión y frecuencia nominales 220 ‐ 240 V ~ 50 Hz Potencia nominal 140 W (Motor: 1 x 100 W, Lámpara: 1 x 40 W máx.) (AEC ) 88,5kWh/annum Consumo eléctrico anual campana Factor de aumento temporal (f) 1,8 Índice de eficiencia energética (EEI ) 100,6 campana Clase E Clase de eficiencia energética ❶ Eficiencia dinámica de fluidos (FDE ) campana Clase F Clase de la eficiencia dinámica de fluidos ❷ Medida del caudal de aire con la mejor ...