Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 43

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Kullanim Kilavuzu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber Look Isola

  • Página 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Brugsvejledning Käyttöohje Bruksanvisning Kullanim Kilavuzu...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX SAFETY INFORMATION ................................. 4 CHARACTERISTICS ................................7 USE ...................................... 14 CARE AND CLEANING ................................. 15 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................17 CARACTERISTIQUES ................................. 20 UTILISATION ..................................27 NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................. 28 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSINFORMATIONEN ............................30 CHARAKTERISTIKEN ................................. 33 BEDIENUNG ..................................
  • Página 3 SISÄLTÖ TURVALLISUUSTIETOJA ..............................95 MITAT JA OSAT................................... 98 KÄYTTÖ ..................................... 105 PUHDISTUS JA HUOLTO ..............................106 INNHOLD SIKKERHETSINFORMASJON ............................108 EGENSKAPER................................... 111 BRUK....................................118 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ............................. 119 IÇERIKLER GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER ............................121 ÖZELLIKLER ..................................124 KULLANIM ..................................131 TEMİZLİK VE BAKIM ................................
  • Página 4: Safety Information

    SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Página 5 • If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Página 6 • The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
  • Página 7: Characteristics

    CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters Telescopic chimney, made up of: Upper chimney Lower chimney Telescopic panel, made up of: Upper panel Lower panel Reduction flange ø 150-120 mm 14.1 Air Outlet Connector Extension Air Outlet Connector Novastick tape Hose clamps (not supplied)
  • Página 8 This hood is designed to be mounted on the ceiling/on a shelf, above a free-standing Hob (min. 650 mm), in: • Ducting version: Evacuation to the outside. • Recirculation version: Internal recirculation. Sequence of operations - Installation • Preparing for installation •...
  • Página 9 Dimensions Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 10 Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
  • Página 11 Fixing the Frame/Chimney Should it be necessary to adjust the height of the frame, proceed as follows: • Unfasten the metric screws joining the two opposite parts that can be seen from the front; • Adjust the height of the frame as required, then replace the screws removed as above, making sure that you insert 2 of them close to the panel lock;...
  • Página 12 Air outlet – Recirculation Version • Insert the Connector extensions 14.1 into the side of the Con- nector 15. • Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with the screws. • Fasten the Support bracket 7.3, fixing it to the upper part with the Screws.
  • Página 13: Electrical Connection

    Fitting the Panel and Fixing the Hood Canopy Before fixing the Hood Canopy to the Frame: • Unscrew the screws near the Air outlet and use these for attaching the Control Group 50; • Remove the Grease filters from the Hood Canopy; •...
  • Página 14: Control Panel

    Control panel Button Function Motor off. The Leds indicating the Speed of the motor turn off. Enables / Disables Keyboard Lock mode if pressed All the Leds light up in cycle and run a start-up sequence. and held for 5 seconds. Activates speed one.
  • Página 15: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING REMOTE CONTROL (OPTIONAL) This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
  • Página 16: Lighting Unit

    Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) The Activated Charcoal Filter is only present on the Hoods in Recirculation version, and has the job of retaining smells in the flow of air that passes over it, until reaching saturation. This cannot be washed or regenerated, and must be changed when the Delay led on the display starts to flash, or at least once every 4 months.
  • Página 17: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Página 18 • Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où...
  • Página 19 • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Página 20: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte comprenant : Commandes, Éclairage, Filtres Conduit télescopique constitué de : Conduit supérieur Conduit inférieur Conduit télescopique constitué de: Panneau supérieur Panneau inférieur Bride de réduction ø 150 - 120 mm 14.1 Rallonge raccord de sortie de l’air Raccord de sortie de l’air...
  • Página 21 Cette hotte est prévue pour être installée au plafond/étagère, au-dessus (650 mm min.) d’un plan de cuisson en îlot en : • Version aspirante : évacuation à l’extérieur. • Version filtrante : recirculation intérieure. Séquence des opérations d’installation • Préparation à l’installation •...
  • Página 22 Encombrement Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 23 Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté...
  • Página 24: Sortie Air Version Aspirante

    Fixation Treillis/Conduit Au cas où l’on souhaiterait régler la hauteur du treillis, suivre la marche ci-dessous : • Desserrer les vis métriques d’assemblage des deux parties fron- tales visibles par la partie avant ; • Régler la hauteur désirée du treillis et resserrer les vis précé- demment retirées, en ayant soin d’en placer 2 à...
  • Página 25 Sortie de l’air version filtrante • Monter latéralement les rallonges du raccord 14.1 sur le rac- cord 15 ; • Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le fixant avec les vis ; • Fixer l’étrier de soutien 7.3 en le fixant avec les vis à la partie supérieure.
  • Página 26: Connexion Electrique

    Montage du panneau et fixation du corps de hotte Avant de fixer le corps de hotte au treillis : • Retirer les 2 Vis frontales près de la sortie de l’air et les utiliser pour serrer le groupe de contrôle 50. •...
  • Página 27: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Off Moteur. Les leds d’indication de la vitesse du moteur s’éteignent. Appuyer pendant 5 secondes pour activer/désactiver Toutes les leds s’éclairent cycliquement et effectuent une le mode de verrouillage du clavier. séquence d’allumage. Active la première vitesse. Les leds de première vitesse et Off moteur s’éclairent.
  • Página 28: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN TÉLÉCOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Cet appareil peut être commandé via une télécommande, alimentée avec une batterie 3 V type CR2032 (non fournie). • Ne pas ranger la commande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes de collecte.
  • Página 29 Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Le filtre anti-odeur à charbon actif est uniquement présent sur les hottes en version filtrante. Il a pour fonction de retenir les odeurs du flux d’air qui le traverse jusqu’à ce qu’il atteigne la saturation.
  • Página 30: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Página 31 • Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Página 32 • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Página 33: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten BezugMenge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuch- tung, Filter Teleskopkamin, bestehend aus: Oberer Kaminteil Unterer Kaminteil Teleskoppaneel, bestehend aus: Oberes Paneel Unteres Paneel Reduzierflansch ø 150-120 mm 14.1 Anschlussverlängerung Luftauslass Anschluss Luftauslass Novastick-Band Rohrschellen (nicht enthalten) Board Kontrollgruppe BezugMenge Installationskomponenten Befestigungswinkel Anschluss Luftauslass Befestigungswinkel Teleskopkamin...
  • Página 34 Diese Haube ist für die Installation an einer Decke/Konsole über (Mindestabstand 650 mm) einer Kochinsel vorbereitet: • Abluftversion: Abluftleitung nach Außen. • Umluftversion: Innere Rezirkulation. Sequenz der Installationsarbeiten • Vorbereitung zur Installation. • Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Halteplatte •...
  • Página 35 Platzbedarf Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 36 Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo- nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
  • Página 37 Fixierung von Gitter/Kamin Falls die Höhe des Gitters verändert werden soll, wie folgt vor- gehen: • Die metrischen Schrauben lösen, welche die beiden frontal sichtbaren Frontteile verbinden. • Die Höhe des Gitters nach Wunsch regulieren und die zuvor ausgebauten Schrauben wieder einschrauben, wobei 2 Schrau- ben in der Nähe der Paneelsperre angebracht werden sollen.
  • Página 38 Luftaustritt bei der Umluftvariante • Die Anschlussverlängerungen 14.1 seitlich am Anschluss 15 einsetzen. • Den Anschluss 15 am Haltewinkel 7.3 einsetzen und mit den Schrauben fixieren. • Den Haltewinkel 7.3 mit den Schrauben an der Oberseite be- festigen. 14.1 • Sicherstellen, dass sich der Austritt der Anschlussverlängerun- gen 14.1 sowohl waagrecht als auch senkrecht auf Höhe der Öffnungen des Kamins befindet.
  • Página 39 Montage des Paneels und Befestigung des Haubenkörpers Vor dem Befestigen des Haubenkörpers am Gitter: • Entnehmen Sie die zwei Schrauben in der Nähe des Luftauslasses und nutzen Sie diese für die Befestigung der Board Kontrollgruppe 50. • Die Fettfilter aus dem Haubenkörper nehmen. •...
  • Página 40: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Motor Off. Die LEDs, welche die Drehzahl des Motors angeben, verlöschen. Aktiviert/Deaktiviert bei 5 Sekunden langem Drücken den Modus Alle LEDs schalten sich nacheinander nach einer bestimmten Reihenfolge Tastatursperre. ein. Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein. Die LEDs der ersten Betriebsgeschwindigkeit und Motor Off schalten sich ein.
  • Página 41: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann per Fernbedienung, die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient werden. • Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Wärmequellen ablegen. • Altbatterien zum Schutz der Umwelt in Sammelboxen entsorgen. Metallfettfilter Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald sich die LED 24H einschaltet, oder mindestens...
  • Página 42 Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nur an Umluftversionen der Abzugshauben vorhanden und hat die Aufgabe die Gerüche des durchfließenden Luftstroms zurückzuhalten. Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED Delay blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
  • Página 43: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 44 • Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 45 • El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
  • Página 46: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de : Mandos, luz, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Panel telescópico formado por: Panel superior Panel inferior Brida de reducción ø 150-120 mm 14.1 Extensión racor salida aire Racor salida de aire Cinta Novastick Abrazaderas ajustables (no incluidas)
  • Página 47: Secuencia Operaciones De Instalación

    Esta campana está predispuesta para ser instalada en techo/repisa, sobre (650 mm mín.) un plano de cocción de isla en: • Versión aspirante: evacuación externa. • Versión filtrante: recirculación interna. Secuencia operaciones de instalación • Preparación a la instalación • Perforación techo/repisa y fijación placa de soporte •...
  • Página 48 Dimensiones Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 49: Taladrado Cielorraso/Repisa

    Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Página 50 Fijación Torreta/Chimenea Si se desea regular la altura de la torreta proceder de la siguiente manera: • Destornillar los tornillos métricos que unen las dos partes de frente visibles frontalmente; • Regular la altura deseada de la torreta y atornillar nuevamente los tornillos que se habían quitado, teniendo cuidado de poner 2 en las proximidades del bloqueo panel;...
  • Página 51 Salida aire versión filtrante • Introducir lateralmente las extensiones racor 14.1 en el racor • Introducir el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con los tornillos. • Fijar la brida de soporte 7.3 fijándola con los tornillos a la parte superior.
  • Página 52: Conexión Eléctrica

    Montaje panel y fijación cuerpo campana Antes de fijar el cuerpo campana a la torreta. • Quitar los 2 tornillos frontales cerca de la salida del aire y usarlos para atornillar el grupo de control 50. • Quitar los filtros antigrasa del cuerpo de la campana. •...
  • Página 53: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Off motor. Los leds de indicación de la velocidad del motor se apagan. Si se presiona por 5 segundos, activa/desactiva la modali- Todos los leds se encienden cíclicamente y ejecutan una dad bloqueo teclado. secuencia de encendido. Activa la primera velocidad.
  • Página 54: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MANDO REMOTO (OPCIONAL) Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
  • Página 55: Sustitución Filtro Antiolor Al Carbono Activo

    Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante). El filtro antiolor al carbono activo está presente solamente en las campanas en versión filtran- te, tiene la función de retener los olores del flujo de aire que lo atraviesa hasta alcanzar la satu- ración.
  • Página 56: Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
  • Página 57 • Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές...
  • Página 58 • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
  • Página 59: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλτρα Τηλεσκοπική καµινάδα αποτελούµενη από: Πάνω καµινάδα Κάτω καµινάδα Τηλεσκοπικό κάλυµµα αποτελούµενο από: Πάνω κάλυµµα Κάτω κάλυµµα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm 14.1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα Ρακόρ εξόδου αέρα Ταινία...
  • Página 60 Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί σε οροφή/ράφι, πάνω (ελάχ. 650 mm) από µια επιφάνεια εστιών µε νησίδα σε: • Μοντέλο Απαγωγής: Εξωτερική εκκένωση. • Μοντέλο Ανακύκλωσης: Εσωτερική ανακύκλωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • Προετοιµασία για την εγκατάσταση • ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας στήριξης •...
  • Página 61 ∆ιαστάσεις Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 62 ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήµατος στάθµης σηµειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουµπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγµα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέντρο του να συµπέσει µε το κέντρο που έχετε σηµαδεύσει και ευθυγραµµίστε τους άξονες του...
  • Página 63 Στερέωση στύλου/καµινάδας Σε περίπτωση που θέλετε να ρυθµίσετε το ύψος του στύλου, ενεργήστε ως εξής: • Ξεβιδώστε τις βίδες µετρικού σπειρώµατος που ενώνουν τα δύο ορατά από εµπρός τµήµατα. • Ρυθµίστε το επιθυµητό ύψος του στύλου και βιδώστε τις βίδες που...
  • Página 64 Έξοδος αέρα µοντέλου ανακύκλωσης • Τοποθετήστε από τα πλευρά τις προεκτάσεις 14.1 στο ρακόρ • Τοποθετήστε το ρακόρ 15 στο στήριγµα 7.3 στερεώνοντάς το µε τις βίδες. • Στερεώστε το στήριγµα 7.3 στο πάνω µέρος µε τις βίδες. • Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των προεκτάσεων 14.1 συµπίπτει µε 14.1 τα...
  • Página 65: Ηλεκτρικη Συν∆Εση

    Τοποθέτηση καλύµµατος και στερέωση σώµατος απορροφητήρα Πριν στερεώσετε το σώµα απορροφητήρα στο στύλο: • Αφαιρέστε τις 2 µπροστινές βίδες κοντά στην έξοδο αέρα και χρησιµοποιήστε τις για να βιδώσετε τη Μονάδα ελέγχου 50. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη από το σώµα απορροφητήρα.
  • Página 66: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Τα Led ένδειξης της ταχύτητας του µοτέρ σβήνουν. Σβήνει το µοτέρ. Όλα τα Led ανάβουν κυκλικά Αν το πιέσετε για 5 δευτερόλεπτα Ενεργοποιεί / Απενεργοποιεί τη εκτελώντας µια σειρά λειτουργία Κλειδώµατος πλήκτρων. ανάµµατος. Τα Led πρώτης ταχύτητας και Off µοτέρ ανάβουν. Ενεργοποιεί...
  • Página 67: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (προαιρετικό) Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται µια µπαταρία των 3 V τύπου CR2032 (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους.
  • Página 68 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσµές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Το φίλτρο ενεργού άνθρακα για οσµές υπάρχει µόνο στα µοντέλα ανακύκλωσης των απορροφητήρων. Χρησιµεύει για να παρακρατά τις οσµές από τον αέρα που το διασχίζει µέχρι να κορεσθεί. ∆εν µπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην...
  • Página 69: Информация По Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора имеет...
  • Página 70 • Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
  • Página 71 • Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 72: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Телескопический дымоход, состоящий из: Верхняя часть дымохода Нижняя часть дымохода Телескопическая панель, состоящая из: Верхняя панель Нижняя панель Переходный фланец ø 150-120 мм 14.1 Удлинитель выпускного штуцера воздуха Выпускной...
  • Página 73 Вытяжка может быть закреплена к потолку/полке на расстоянии не менее 650 мм от независимой варочной панели: • Режим всасывания: воздух выводится наружу. • Режим фильтрации: внутренняя рециркуляция воздуха. Последовательность операций по установке • Подготовка к установке • Отверстие в потолке/полке и крепление опорной плиты •...
  • Página 74 Габариты Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 75 Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Página 76 Крепление решетчатого каркаса/дымохода При желании отрегулировать высоту решетчатого каркаса действуйте следующим образом: • отвинтите метрические винты, соединяющие две части каркаса и видные с передней стороны; • отрегулируйте решетчатый каркас по нужной высоте и привинтите снятые ранее винты; установите 2 винта около панели;...
  • Página 77 Выпуск воздуха из фильтрующей вытяжки • Вставьте сбоку удлинители штуцера 14.1 в штуцер 15. • Вставьте штуцер 15 в опорную скобу 7.3 и закрепите его винтами. • Прикрепите опорную скобу 7.3 винтами к верхней стороне. • Проверьте, чтобы выходы удлинителей штуцера 14.1 14.1 совпали...
  • Página 78: Электрическое Подключение

    Установка панели и крепление корпуса вытяжки Прежде чем закрепить корпус вытяжки к каркасу: • Выньте передние винты около выпуска воздуха и используйте их для того, чтобы привинтить устройство управления 50. • выньте из корпуса вытяжки жировые фильтры; • выньте фильтры против...
  • Página 79: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Индикатор Выкл. двигателя Гаснут индикаторы скорости работы двигателя. При нажатии в течение 5 секунд включает / Последовательно включаются все индикаторы и выполняется порядок выключает режим блокировки кнопочной панели. включения. Включает первую скорость. Загораются индикаторы первой скорости и выключения двигателя. Включает...
  • Página 80: Очистка И Обслуживание

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки). • Не оставляйте пульт дистанционного управления около источников тепла. • Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные...
  • Página 81 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Фильтр против запахов на активированном угле устанавливается только в вытяжках с фильтрующей функцией; фильтр служит для удержания запахов из проходящего через него потока воздуха вплоть до полного его насыщения. Такой фильтр нельзя помыть или...
  • Página 82: Oplysninger Om Sikkerhed

    OPLYSNINGER OM SIKKERHED For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika.
  • Página 83 • Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
  • Página 84 • Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
  • Página 85: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre Teleskopaftræk bestående af: Øverste aftræk Nederste aftræk Teleskoppanel bestående af: Øverste panel Nederste panel Sidepasstykke ø 150-120 mm 14.1 Forlænger til luftudstrømnings overgangsstykke Luftudstrømnings overgangsstykke Novastick tape Rørklemmer (ikke inkluderet) Kontrolprint Ref.
  • Página 86 Denne emhætte er beregnet til installation i loftet/hylde, over (mindst 650 mm) en kogeplade i køkkenøer i: • Version med udsugning: Ekstern udledning. • Version med filtrering: Intern gencirkulering. Installationssekvens • Forberedelse til installationen • Boring af huller i loft/hylde og fastgøring af støtteplade •...
  • Página 87 Dimensioner Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 88 Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen BORING I LOFTET/HYLDEN • Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden • Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens. •...
  • Página 89 Fastgørelse af ramme og aftræk Rammen kan højdejusteres på følgende måde: • Skru de metriske skruer af, som forener de to dele og som er synlige fra fronten. • Indstil den ønskede højde på rammen, og skru skruerne i igen. Sørg for at anbringe to skruer tæt på...
  • Página 90 Luftudstrømning i versionen til filtrering • Før overgangsstykkets forlængere 14.1 ind på siden af overgangsstykket 15. • Indsæt overgangsstykket 15 i støttekonsollen 7.3, og fastgør det med skruerne. • Fastgør støttekonsollen 7.3 til den øverste del ved hjælp af skruerne. 14.1 •...
  • Página 91 Montering af panel og fastgørelse af emhættens hoveddel Før emhættens hoveddel fastgøres til rammen: • Fjern de to forreste skruer i nærheden af luftudstrømningen, og anvend dem til fastspænding af kontrolprintet 50. • Fjern fedtfiltrene fra emhættens hoveddel. • Fjern lugtfiltrene med aktivt kul, såfremt de forefindes.
  • Página 92: Brug

    BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Slukker motoren. LED’erne for motorens hastighed slukker. Hvis der trykkes på tasten i 5 sekunder, Alle LED’erne tænder cyklisk og udfører en tændingssekvens. aktiveres/inaktiveres tilstanden tastaturlås. Aktiverer den første hastighed. Kontrollamperne for første hastighed og motor Off tænder. Aktiverer den anden hastighed.
  • Página 93: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE FJERNSTYRING (EKSTRAUDSTYR) Dette apparat kan kontrolleres ved hjælp af en fjernstyring, som forsynes med et 3 V batteri af typen CR2032 (medfølger ikke). • Anbring ikke fjernstyringen i nærheden af varmekilder. • Efterlad ikke batterierne i miljøet, men anbring dem i egnede beholdere.
  • Página 94 Lugtfiltre med aktivt kul (filtrerende version) Lugtfiltrene med aktivt kul er kun tilstede på emhætter i den filtrerende version og har til opgave at tilbageholde lugten i luften, som strømmer herigennem, indtil den er mættet. Det kan hverken vaskes eller genbruges, men skal skiftes ud, når kontrollampen Delay blinker på displayet eller mindst hver 4.
  • Página 95: Turvallisuustietoja

    TURVALLISUUSTIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet. Johtojen liitännän saa tehdä...
  • Página 96 • Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. •...
  • Página 97 • Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu. Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana.
  • Página 98: Mitat Ja Osat

    MITAT JA OSAT Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, suodattimet Teleskooppihormi, jossa on: Ylähormi Alahormi Teleskooppipaneeli, johon kuuluu: Yläpaneeli Alapaneeli Sovituslaippa ø 150-120 mm 14.1 Ilman ulostuloliitoksen jatke Ilman ulostuloliitos Novastick-nauha Kiinnittimet (eivät kuulu toimitukseen) Valvontayksikkö...
  • Página 99 Tämä liesituuletin on valmis asennettavaksi kattoon/hyllyyn keittotason yläpuolelle (vähintään 650 mm) seuraavilla tavoilla: • Imuversio: Poisto ulos. • Suodatusversio: Sisäinen kierto. Asennustoimenpiteet • Asennuksen valmistelu • Katon/hyllyn poraaminen ja tukilevyn kiinnittäminen • Liitännät • Liesituulettimen rungon kokoaminen • Toiminnan tarkistus •...
  • Página 100 Mitat Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 101 Katon/hyllyn poraaminen ja kehikon kiinnitys KATON/HYLLYN PORAAMINEN • Merkitse luotilangan avulla keittotason keskipiste kattoon/hyllyyn. • Aseta kattoon/hyllyyn toimitettu liesituulettimen malline 21 siten, että keskipiste tulee kohdalleen ja että keittotason ja mallineen sivut ovat samalla kohdalla. • Merkitse mallineen reikien keskipisteet. •...
  • Página 102 Telineen/hormin kiinnitys Jos telineen korkeutta halutaan säätää, se tehdään seuraavalla tavalla: • Ruuvaa auki edessä näkyvät ruuvit, jotka yhdistävät kaksi etuosaa. • Säädä teline halutulle korkeudelle ja ruuvaa irrottamasi ruuvit takaisin. Muista laittaa 2 ruuvia paneeliryhmän lähelle. • Nosta teline ylös, aseta reiät ruuveihin ja työnnä vasteeseen saakka.
  • Página 103 Suodatusversion ilman ulostulo • Työnnä liitoksen jatkeet 14.1 sivuilta liitokseen 15. • Aseta liitos 15 tukeen 7.3 ja kiinnitä se ruuveilla. • Kiinnitä tuki 7.3 ruuveilla yläosaan. • Varmista, että liitoksen jatkeet 14.1 tulevat ulos hormin aukkojen kohdalla sekä vaaka- että pystysuunnassa. •...
  • Página 104 Paneelin asennus ja liesituulettimen rungon kiinnittäminen Ennen liesituulettimen rungon sijoittamista telineeseen: • Poista 2 eturuuvia ilman ulostulon läheltä ja kiinnitä niillä valvontayksikkö 50. • Poista liesituulettimen rungosta rasvasuodattimet. • Poista mahdolliset aktiivihiilihajusuodattimet. • Kiinnitä sitten liesituulettimen runko alapuolelta valmiiseen telineeseen 4 toimitetulla ruuvilla 12f (M6 x 10).
  • Página 105: Käyttö

    KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Toiminto Merkkivalo Moottori Off. Moottorin nopeudesta ilmoittavat merkkivalot sammuvat. Kun painiketta painetaan 5 sekunnin ajan, Kaikki merkkivalot syttyvät yksi kerrallaan suorittaen painikkeiden lukitustoiminto aktivoituu / poistuu käynnistysjakson. käytöstä. Aktivoi ensimmäisen nopeuden. Ensimmäisen nopeuden ja Moottori Off -merkkivalot syttyvät. Aktivoi toisen nopeuden.
  • Página 106: Puhdistus Ja Huolto

    PUHDISTUS JA HUOLTO KAUKO-OHJAIN (LISÄVARUSTE) Tätä laitetta voidaan ohjata kauko-ohjaimella, joka toimii 3 V paristolla, tyyppi CR2032 (ei kuulu toimitukseen). • Älä laita kauko-ohjainta lämmönlähteiden lähelle. • Älä jätä paristoja luontoon vaan laita ne asianmukaisiin keräysastioihin. Metalliset rasvasuodattimet Voidaan pestä astianpesukoneessa. Ne täytyy pestä kun merkkivalo 24H syttyy tai vähintään 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos niitä...
  • Página 107 Aktiivihiilihajusuodatin (Suodatinversio) Ainoastaan liesituulettimien suodatinversioon asennetun aktiivihiilihajusuodattimen tarkoituksena on imeä tuulettimen kautta kulkevan ilmavirran sisältämät hajut täyttymiseen saakka. Suodatinta ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa kun näytöllä vilkkuu merkkivalo Delay tai vähintään 4 kuukauden välein. Hälytys tapahtuu vain imumoottorin ollessa toiminnassa, jos hälytys on aktivoitu.
  • Página 108: Sikkerhetsinformasjon

    SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.
  • Página 109 • Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å...
  • Página 110 • Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært. De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
  • Página 111: Egenskaper

    EGENSKAPER Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, filtre. Uttrekkbart røkrør, består av: Øverste røkrør Nederste røkrør Uttrekkbart panel, består av: Øverste panel Nederste panel Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 mm 14.1 Forlengelsesledning for luftutløpskopling Luftutløpskopling Novastick tape Slangeklemmer (følger ikke med)
  • Página 112 Denne kjøkkenviften er laget for å festes til tak/hylle, over (min. 650 mm) en frittstående platetopp. Kjøkkenviften kan installeres i: • Sugeversjon: Utløp ut i friluft. • Filtreringsversjon: Resirkulasjon i rommet. Arbeidsrekkefølge til installasjonen • Klargjøring til installasjonen • Boring av hull i taket/hyllen og festing av støtteplaten •...
  • Página 113 Dimensjoner Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 114 Boring av hull i veggen og festing av konsollene BORING AV HULL I TAKET/HYLLEN • Ved hjelp av en blytråd må du merke av midten på platetoppen i taket/hyllen. • Støtt boremalen 21 (følger med) til taket/hyllen. Midten på kjøkkenviften må passe sammen med det avmerkete midtpunktet, og midtlinjen til boremalen må...
  • Página 115 Festing av beslaget og røkrøret Dersom du ønsker å justere høyden til beslaget må du gå frem som følger: • Skru løs de metriske skruene som forener de to delene på framsiden. • Juster beslaget til ønsket høyde, og skru inn skruene igjen. Sørg for å...
  • Página 116 Luftutløp for filtreringsversjon • Før forlengelsesledningene for koplingen 14.1 inn på koplingen 15 fra siden. • Før koplingen 15 inn på festekonsollen 7.3, og fest den med skruene. • Fest festekonsollen 7.3 til den øverste delen med skruene. • Forsikre deg om at åpningene til forlengelsesledningene for 14.1 koplingen 14.1 passer inn i åpningene til røkrøret både horisontalt og vertikalt.
  • Página 117: Elektrisk Tilkopling

    Montering av panelet og festing av kjøkkenviftens hoveddel Før du fester kjøkkenviftens hoveddel til beslaget: • Ta ut de to fremre skruene ved luftutløpet, og bruk dem til å feste kontrollkortet 50. • Ta ut fettfiltrene fra kjøkkenviftens hoveddel. • Fjern eventuelle aktive kullfiltre. •...
  • Página 118: Bruk

    BRUK Kontrollpanel Knapp Funksjon Slår av motoren. LEDene for motorens hastighet slukkes. Trykk på knappen sekunder å Alle LEDene tennes en om gangen i en tenningssekvens. aktivere/deaktivere barnelåsen. Aktiverer den første hastigheten. LEDene for første hastighet og Motor stanset tennes. Aktiverer den andre hastigheten.
  • Página 119: Rengjøring Og Vedlikehold

    RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD FJERNKONTROLL (EKSTRAUTSTYR) Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med et 3 V CR2032 batteri (følger ikke med). • Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men i de bestemte beholderne. Metalliske fettfilter Filtrene kan vaskes også...
  • Página 120 Aktive kullfilter (filtreringsversjon) Det aktive kullfilteret finnes kun i kjøkkenvifter i filtreringsversjon. Det skal fjerne luktene i luftstrømmen som går gjennom filteret, helt til filteret mettes. Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når LEDen Delay blinker på displayet, eller minst hver 4. måned.
  • Página 121: Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler

    GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
  • Página 122 • Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
  • Página 123 • Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler. • Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
  • Página 124: Özellikler

    ÖZELLIKLER Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz gövdesi bütünü: Kumandalar, Işık ve Filtreler Aşağıda belirtilen unsurları ile birlikte teleskopik baca: Üst baca Alt baca Aşağıda belirtilen bölümlerden oluşan teleskopik panel: Üst panel Alt panel Redüksiyon flanşı ø 150-120 mm 14.1 Hava Çıkış...
  • Página 125 Bu Davlumbaz bir Pişirme Düzleminin üzerinde (en az 650 mm) Tavana/Rafa monte edilmek üzere ve aşağıdaki şekilde tasarlanmıştır: • Tahliyeli Sistem: Havayı dışarı atar. • Filtreli Sistem: Havayı içeride dolaştırır. Kurulum İşlem Sırası • Kurulum Hazırlığı • Tavan/Raf Delme ve Montaj Destekleme Plakası •...
  • Página 126 Boyutlar Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 127 Tavanın ya da konsolun delinmesi ve kafesin sabitlenmesi TAVANIN YA DA KONSOLUN DELİNMESİ • Bir şakül yardımıyla tavana ya da destek konsolüne pişirme tezgahının merkezini işaretleyiniz. • Tavana veya konsola donanımla birlikte verilen delik delme şablonunu (21) dayayınız ve bunun merkeziyle işaretlenen merkezi birbirine çakıştırınız. Yani şablonun ekseni ile pişirme tezgahı...
  • Página 128 Izgara Kafes/Baca Sabitlenmesi Kafesin yüksekliğini ayarlamak istediğinizde aşağıdaki işlemleri yapınız: • Önden görünen iki bölümü birleştiren iki metrik vidayı sökünüz; • Arzu edilen kafes yüksekliğini ayarlayın ve daha önceden çıkartılan vidaları tanesini panel bloğu yakınına koyduğunuzdan emin olarak yeniden takınız. •...
  • Página 129 Filtre Edici Versiyon Hava Çıkışı • 14.1 ekleme bileziği uzatmalarını yanal olarak 15 no.lu ekleme bileziğine sokunuz. • Vidaları sabitleyerek 15 no.lu bağlantıyı 7.3 Destek Dirseğine ekleyiniz • 7.3 Destek dirseğini vidalarla üst bölüme sabitleyiniz. • 14.1 ekleme bileziği uzatmaları çıkışının, gerek yatay, gerekse 14.1 dikey olarak, baca mentezlerinin hizasında bulunduğundan emin olunuz.
  • Página 130: Elektri̇k Bağlantisi

    Panelin Montajı ve Davlumbaz Gövdesinin Sabitlenmesi Davlumbaz Gövdesini Kafesli Izgaraya sabitlemeden önce: • Öndeki hava tahliyesine yakın olan 2 vidayı çıkarın ve bunları Kontrol Grubu 50'yi sıkmak için kullanın. hizalayınız. • Davlumbaz gövdesinden yağlanmaya karşı filtreleri çıkartın; • Olası Aktif Karbonlu Kokuya Karşı Filtreleri Çıkartın.
  • Página 131: Kullanim

    KULLANIM Kumanda Tablosu Tuş Fonksiyon Motor kapalı. Motorun hızını gösteren Led kapalı. 5 saniye basılı tutulduğunda Klavye Kilitleme Modunu Tüm Ledler düzenli olarak yanarak bir düzen oluşturur. açar/kapatır. Hız biri etkinleştirir. Motor kapalıyken hız biri gösteren Led yanar. Hız ikiyi etkinleştirir. Motor kapalıyken hız ikiyi gösteren Led yanar.
  • Página 132: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMİZLİK VE BAKIM KUMANDA (OPSİYONEL) Bu cihaz, 3 V'luk CR2032 tipli bir pil (dahil değildir) ile çalışan bir kumanda ile yönetilebilir. • Kumandayı ısı kaynaklarının yakınında tutmayın. • Pilleri normal çöplerle birlikte atmayın, uygun konteynerlere bertaraf edin. Yağlanmaya karşı metal filtreler Bulaşık makinesinde yıkanabilirler,...
  • Página 133 Koku Emici Aktif Karbonlu Filtreler (Filtre Edici Versiyon) Aktif karbon koku giderici filtre yalnızca Filtreli Sisteme sahip Davlumbazlarda bulunur ve doygunluk noktasına erişene kadar hava akışındaki kokuları süzme görevini yapar. Yıkanamaz, yeniden kullanılamaz, Led ekranında Delay sembolü yanıp söndüğünde veya en az 4 ayda bir değiştirilir.
  • Página 136 991.0426.954_ver9 - 180912 - D00000406_05...

Tabla de contenido