54
Por consideración a la seguridad del operador y
sus alrededores deben cumplirse rigurosamente las
siguientes medidad de seguridad.
1. La hidrolimpiadora debe conectarse a tierra según
lo reglamentado. Por razones de funcionamiento, no
debe exceder los 50 Ohms la resistencia de contacto
de conexión de tierra.
2. Las presiones y las temperaturas máximas indicadas
en la placa de la hidrolimpiadora no deben sobrepa-
sarse.
3. En caso de interrupción del funcionamiento de
la hidrolimpiadora o en caso de reparación de la
misma, desconectar ésta en el conmutador principal
y cortar el suministro de agua.
4. Tras el funcionamiento, desconectar la hidrolimpia-
dora de alta presión en el conmutador principal y
Para protecção do operador e dos que rodeiam a
máquina, as seguintes condições de segurança devem
ser cuidadosamente observadas:
1. A lavadora deve ser ligada à terra de acordo com os
regulamentos. Para assegurar uma operação segura
a resistência de ligação à terra não deve exceder os
50 Ohms.
2. Nunca exceda as pressões e temperaturas máximas
indicadas na placa da máquina.
3. No caso de falhas operacionais e sua reparação -
desligue a lavadora no interruptor principal e corte o
abastecimento de água.
4. Após operar a máquina - desligue-a no interruptor
principal e corte o abastecimento de água. Feche
sempre a pistola colocando o dispositivo de segu-
rança no gatilho.
Käyttäjän itsensä ja hänen ympäristönsä turvallisuuden
takaamiseksi on näitä turvallisuusohjeita ehdottomasti
noudatettava.
1. Painepesurin maadoitus tulee suorittaa määräys-
ten mukaisesti. Luotettavan toiminnan takaamisek-
si maadoitusliitännän resistanssi ei saa ylittää 50
ohmia.
2.Älä koskaan ylitä konekilvessä annettuja maksimi
paineita ja lämpötiloja.
3.Käyttöhäiriöiden ilmetessä tai korjaustöitä tehtäessä
- katkaise aina virta pesurin pääkytkimestä tai irrota
pistoke ja sulje vesihana.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA PRACY
Dla dobra operatora i jego/jej otoczenia należy
dokładnie
przestrzegać
następujących
zaleceń bezpieczeństwa pracy.
1. Myjka
wysokociśnieniowa
uziemiona zgodnie z przepisami. W celu
zapewnienia niezawodnej pracy połączenia
uziemiającego, oporność stykowa nie może
przekraczać 50 omów.
2. Nigdy
nie
przekraczać
maksymalnych
ciśnień i temperatur podanych na tabliczce
znamionowej urządzenia.
3. W przypadku awarii i naprawy w czasie
pracy - wyłączyć wyłącznik sieciowy myjki
wysokociśnieniowej i wyłączyć zasilanie
wodą.
4. Po pracy - wyłączyć wyłącznik sieciowy myjki
06951009.02
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
cortar el suministro de agua. Asegurarse de bloquear
siempre la pistola con el dispositivo de seguridad
colocado en el gatillo antes de dejar la hidrolimpia-
dora de alta presión.
5. Utilizar solamente mangueras de alta presión Gerni
A/S . No utilizar jamás mangueras de alta presión no
originales, ya que éstas no cumplen con las
normas de seguridad requeridas por Gerni A/S. No
tratar nunca de reparar Ud. mismo las mangueras de
alta presión defectuosas.
6. El chorro de agua sale de la boquilla con gran velo-
cidad. Por lo tanto, no debe dirigirse nunca el chorro
hacia personas, animales, instalaciones eléctricas o
conductores eléctricos.
7. Los chorros de agua causados por fugas pueden ser
peligrosos. Por lo tanto deben evitarse siempre.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
5. Utilize apenas mangueiras de alta pressão Gerni
A/S . Nunca utilize outras pois não respondem aos
padrões de segurança requeridos por Gerni A/S
Nunca tente reparar mangueiras de alta pressão com
defeitos.
6. O jacto de água é libertado pelo bocal turbo a alta
velocidade. Por isso, nunca o aponte na direcção de
pessoas, animais, instalações ou condutores eléctri-
cos.
7. Jactos de água originados por rupturas podem ser
perigosos e como tal devem ser evitados.
8. É recomendado o uso de roupa especial protectora
para evitar os perigos de uma incidência acidental
sobre a pele desprotegida.
9. A lança e a pistola devem ser sempre seguras com
ambas as mãos.
10.Nunca substitua a pistola nem retire as mangueiras
TURAVALLISUUSOHJEET
4. Käytön jälkeen - sammuta painepesuri päävirtakat-
kaisijasta tai irrota pistoke ja sulje vesihana. Muista
lukita pesupistoolin liipaisin aina kun jätät laitteen
ilman valvontaa.
5. Käytä ainoastaan Gerni korkeapaineletkuja. Älä käytä
muita kuin Gerni letkuja, mikäli ne eivät täytä Gerni
A/S:n antamia turvallisuusstandar-deja. Älä yritä kor-
jata vioittuneita letkuja itse.
6. Vesisuihku lähtee suuttimesta erittäin korkealla
nopeudella. Siitä syystä, älä koskaan kohdista suih-
kua ihmisiin, eläimiin, sähköliitäntöihin tai sähköjoh-
toihin.
7. Vuodot saattavat aiheuttaa vaaratilanteen - ota yhte-
ys huoltohenkilöstöön.
wysokociśnieniowej i wyłączyć zasilanie
wodą. W przypadku pozostawiania myjki
ciśnieniowej zawsze zablokować pistolet
urządzeniem zabezpieczającym spustu.
musi
zostać
5. Stosować jedynie węże wysokociśnieniowe
NILFISK/Gerni.
w ysokociśnieniow ych
NILFISK/Gerni, jeśli nie spełniają norm
bezpieczeństwa Nilfisk-Advance A/S. Nigdy
nie
próbować
uszkodzonego węża ciśnieniowego.
6. Strumień wody podawany jest z dyszy
pod wysokim ciśnieniem. Dlatego nigdy
nie należy kierować strumienia na ludzi,
zwierzęta,
przewody elektryczne.
7. Przecieki
mogą
Nie
stosować
węży
innych
niż
samodzielnie
naprawiać
instalacje
elektryczne
lub
być
niebezpieczne
-
8. Se recomienda utilizar ropa protectora para evitar
los daños causados por rociadas no intencionadas
contra la piel no protegida.
9. La lanza y la pistola siempre deben sujetarse con
ambas manos.
10.No tratar nunca de cambiar la pistola o de desmon-
tar las mangueras antes de que la hidrolimpiadora de
alta presión haya sido desconectada y haya desapa-
recido la presión.
11. No permitir nunca que manejen la hidrolimpiadora
de alta presión los niños u otras personas no instrui-
das en el manejo de la misma.
12.El cable eléctrico, la clavija y el enchufe de la pared
deben ser impermeables al agua.
antes de desligar a lavadora e antes da pressão ser
reduzida.
11.Nunca permita que crianças ou pessoas não autori-
zadas operem a 200A Port.
12.A lavagem a alta pressão sobre materiais de
amianto é proibida.
13.O cabo eléctrico, a ficha e a tomada devem ser
impermeáveis à água.
8. On suositeltavaa käyttää suojaavia asusteita, niillä
voidaan suojautua vahingossa itseen kohdistuneilta
suihkuilta.
9. Suutinputkea ja pistoolia tulee aina pidellä molem-
min käsin.
10.Älä koskaan yritä vaihtaa pistoolia tai irrottaa letkuja,
ennen kuin korkeapainepesurista on katkaistu virta ja
paine on vapautettu.
11.Älä koskaan anna lasten tai luvattomien henkilöiden
käyttää korkeapainepesuria.
12.Jatkojohdon, liittimen ja liittimen kuorien tulee olla
vettä läpäisemättömiä.
skontaktować
się
z
naszym
serwisowym.
8. Zalecane jest stosowanie odzieży ochronnej
w celu uniknięcia przypadkowego spryskania
niechronionej skóry.
9. Lanca
i
pistolet
powinny
trzymane oburącz.
10. Nigdy nie próbować wymieniać pistoletu
lub odłączać węży przed wyłączeniem
myjki wysokociśnieniowej i zredukowaniem
ciśnienia.
11.Nigdy nie pozwalać dzieciom ani osobom
nieupoważnionym na obsługiwanie myjki
wysokociśnieniowej.
12.Przedłużacz, wtyczka i gniazdo muszą być
niepzepuszczalne dla wody.
G3
działem
być
zawsze