Página 1
GB Wall Chaser Instruction Manual Rainureuse à béton Manuel d’instructions Mauernutfräse Betriebsanleitung Scanalatore 125 mm Istruzioni per l’uso NL 125 mm Sleuvenzaag Gebruiksaanwijzing Ranuradora Manual de instrucciones Fresadora de betão Manual de instruções DK Rillefræser Brugsanvisning GR Αυλακωτής τοίχων Οδηγίες χρήσεως SG1250...
Página 3
Groove width: 30 mm Groove width: 27 mm Groove width: 24 mm Groove width: 21 mm Groove width: 18 mm Groove width: 15 mm Groove width: 12 mm Groove width: 9 mm Groove width: 6 mm 004503 004504 004505 004506...
14 Space ring 3 (3 mm thick) 22 Exhaust vent Blade case 15 Front handle Base 16 Cam SPECIFICATION Model SG1250 Wheel diameter 125 mm Max. wheel thickness 2.1 mm –1 European countries 10,000 (min Rated speed (n) / No load speed (n –1...
Página 6
The arbour size of wheels and flanges must Kickback and related warnings properly fit the spindle of the power tool. Wheels Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged and flanges with arbour holes that do not match the rotating wheel.
Support panels or any oversized workpiece Switch action (Fig. 4) to minimize the risk of wheel pinching and CAUTION: kickback. Large workpieces tend to sag under • Before plugging in the tool, always check to see that their own weight. Supports must be placed under the slide switch actuates properly and returns to the the workpiece near the line of cut and near the “OFF”...
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Hex wrench storage (Fig. 13) The use of any other accessories or attachments might When not in use, store the hex wrench as shown in the present a risk of injury to persons.
Página 9
ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Wall Chaser Model No./ Type: SG1250...
Página 10
Carter (épaisseur de 3 mm) Base 15 Poignée avant Bouton de blocage 16 Came SPÉCIFICATIONS Modèle SG1250 Diamètre du disque 125 mm Épaisseur max. de la meule 2,1 mm –1 Pour l’Europe 10 000 (min Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n Pour tous les pays à...
Página 11
N’utilisez pas de meules renforcées usées prov- 15. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque enant d’outils électriques plus grands. Les vous le transportez. L’accessoire tournant risque- meules conçues pour des outils électriques plus rait d’entrer accidentellement en contact avec vos grands ne conviennent pas à...
e) Ne fixez pas une scie à chaîne, une gouge de AVERTISSEMENT : sculpture sur bois, une meule diamantée NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation segmentée ayant une fente périphérique répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité supérieure à...
Página 13
Disjoncteur de surcharge Raccordement à un aspirateur (Fig. 12) Si la charge permise de l’outil est dépassée, il s’arrête Si vous désirez effectuer un travail plus propre, raccor- automatiquement pour protéger le moteur et la meule. dez un aspirateur à votre outil. Raccordez le tuyau de L’outil peut redémarrer automatiquement lorsque la l’aspirateur au raccord à...
Fixez solidement le touret Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ou le bloc en béton et coupez dedans. ble, déclare que la ou les machine(s) Makita sui- Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, vante(s) : les réparations, l’inspection et le remplacement des char-...
Innensechskantschraube 14 Abstandsring 3 (3 mm Dicke) 22 Auslassöffnung Schutzhaube 15 Frontgriff Gleitplatte 16 Nocken TECHNISCHE DATEN Modell SG1250 Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 2,1 mm –1 Für europäische Länder 10 000 (min Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n Für alle Länder –1...
Página 16
Verwenden Sie keine abgenutzten faserverstärk- 14. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nach- ten Trennscheiben von größeren Elektrowerk- dem das Zubehörteil zum vollständigen Still- zeugen. Trennscheiben für größere stand gekommen ist. Anderenfalls kann die Elektrowerkzeuge eignen sich nicht für die höhere rotierende Trennscheibe die Oberfläche erfassen Drehzahl eines kleineren Werkzeugs und können und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
Página 17
d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und 21. Manche Materialien können giftige Chemikalien scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verha- das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt ken des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten zu verhüten.
Página 18
Soft-Start Der Frontgriff kann auch seitlich versetzt werden. Die Soft-Start-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein • Um den Griff zu versetzen, lösen und entfernen Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen der Maschine. Sie die zwei Schrauben auf beiden Seiten des Frontgriffs. Überlastschalter •...
Página 19
Vertretung in Europa, nämlich: Zweck. Makita International Europe Ltd. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Michigan Drive, Tongwell, hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Kundendienststelle. • Diamantscheiben 27.12.2013 HINWEIS: •...
14 Anello spaziatore 3 22 Apertura di scarico Cuffia lama (3 mm di spessore) Base 15 Manico anteriore DATI TECNICI Modello SG1250 Diametro disco 125 mm Spessore massimo disco 2,1 mm –1 Modello per l’Europa 10.000 (min Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (n –1...
Página 21
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio 16. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione devono essere entro la taratura nominale dell’utensile elettrico. La ventola del motore attira dell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen- la polvere all’interno dell’alloggiamento, e l’accumu- sioni sbagliate non possono essere adeguatamente lazione eccessiva della polvere di metallo potrebbe protetti o controllati.
g) Quando il disco si inceppa o se il taglio si DESCRIZIONE FUNZIONALE interrompe per un qualsiasi motivo, spegnere ATTENZIONE: l’utensile elettrico e tenerlo fermo finché il • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato disco non si è completamente arrestato. Non dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control- si deve mai cercare di rimuovere il disco dal lare il suo funzionamento.
Página 23
MONTAGGIO Collegamento dell’aspiratore (Fig. 12) Se si desidera che il lavoro sia pulito, collegare un aspira- ATTENZIONE: tore all’utensile. Collegare il manicotto dell’aspiratore al • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato bocchettone polvere. dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su NOTA: di esso.
• In questo manuale si consiglia di usare questi acces- EN60745 sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre- ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare sentante autorizzato in Europa, che è: esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo Makita International Europe Ltd.
14 Afstandsring 3 (3 mm dik) 22 Uitlaatluchtgat Beschermkap 15 Voorhandgreep Gereedschapsvoet 16 Nok TECHNISCHE GEGEVENS Model SG1250 Diameter schijf 125 mm Max. schijfdikte 2,1 mm –1 Voor alle Europese landen 10 000 (min Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n –1...
Página 26
Gebruik geen versleten verstevigde schijven die 14. Leg het elektrisch gereedschap altijd pas neer bestemd zijn voor grotere gereedschappen. nadat het snijwerktuig volledig tot stilstand is Schijven die zijn bedoeld voor grotere elektrische gekomen. Anders kan de draaiende schijf het gereedschappen zijn niet geschikt voor de hogere oppervlak aangrijpen en het gereedschap uit uw snelheid van kleiner elektrisch gereedschap en kun-...
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken WAARSCHUWING: met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap dat het accessoire springt of bekneld raakt. (na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of Hoeken, scherpe randen of springen veroorza- onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven veilig- ken vaak beknellen van het draaiende acces- heidsvoorschriften voor dit product.
Página 28
Beveiliging tegen overbelasting • Verwijder de nok en monteer hem aan de tegen- Bij mogelijke overbelasting stopt het gereedschap auto- overgestelde zijde zoals afgebeeld. matisch om de motor en de schijf te beschermen. Wan- • Steek de langste bout in het boutgat in de hand- neer het toelaatbare niveau weer is bereikt, zal het greep aan de zijde dichtst bij de gemonteerde nok, gereedschap opnieuw automatisch starten.
Makita Servicecen- gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle gingsonderdelen. fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
22 Abertura de salida de aire Protector del disco (3 mm de grosor) Base 15 Mango delantero ESPECIFICACIONES Modelo SG1250 Diámetro de la rueda de corte 125 mm Grosor máx. del disco 2,1 mm –1 Para los países europeos 10.000 (min Velocidad especificada (n) / Para todos los países excepto los...
Página 31
No utilice discos reforzados gastados de otras 15. No tenga en marcha la herramienta eléctrica herramientas eléctricas más grandes. Los discos mientras la trasporta en su costado. Un contacto previstos para herramientas eléctricas más grandes accidental con el accesorio giratorio podrá enredar no son apropiados para la máxima velocidad de una sus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.
f) No “atasque” el disco ni ejerza presión exce- DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO siva. No intente hacer un corte de excesiva PRECAUCIÓN: profundidad. Si fatiga en exceso el disco, • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- aumentará la carga y la susceptibilidad de retor- gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cerse o estancarse en el corte y existirá...
• La boquilla de aspiración puede girarse libremente ajuste deberán ser realizados en Centros de Servicios para que pueda utilizarla a cualquier ángulo de Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de acuerdo con su operación. repuesto de Makita.
PRECAUCIÓN: Declaración de conformidad CE • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- Makita Corporation como fabricante responsable cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: accesorios o acoplamientos conllevará...
14 Anel espaçador 3 22 Ventilação de exaustão Caixa do disco (3 mm de espessura) Base 15 Pega frontal ESPECIFICAÇÕES Modelo SG1250 Diâmetro do disco 125 mm Espessura máxima do disco 2,1 mm –1 Para os países europeus 10.000 (min...
Página 36
Não utilize discos gastos ou reforçados de ferra- 15. Não funcione a ferramenta eléctrica enquanto a mentas eléctricas maiores. Os discos projectados carrega ao seu lado. O contacto acidental com o para ferramentas eléctricas maiores não são ade- acessório rotativo pode prender as roupas, puxando quados para a alta velocidade de uma ferramenta o acessório na direcção do seu corpo.
f) Não “encrave” o disco nem aplique pressão DESCRIÇÃO FUNCIONAL excessiva. Não tente fazer um corte demasi- PRECAUÇÃO: ado profundo. Provocar demasiada tensão no • Certifique-se de que a ferramenta está desligada e a disco aumenta a carga e a possibilidade de o ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar disco girar ou dobrar dentro do corte e, conse- qualquer função na ferramenta.
Página 38
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara- aspirador à ferramenta. Ligue a mangueira de um aspira- ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem dor ao bocal do pó. ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Só para países Europeus PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para Declaração de conformidade CE utilização com a ferramenta Makita especificada neste Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, manual. A utilização de outros acessórios ou peças declaramos a(s)
Bolt med indvendig sekskant 14 Afstandsring 3 (3 mm tyk) 22 Udstødsåbning Savbladshylster 15 Fronthåndtag Base 16 Kam SPECIFIKATIONER Model SG1250 Skivediameter 125 mm Maks. skivetykkelse 2,1 mm –1 For europæiske lande 10 000 (min Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n For alle lande undtagen –1...
Página 41
Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal være 18. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. inden for din maskines kapacitetsrating. Tilbehør Anvendelse af vand eller anden kølevæske kan med en forkert størrelse kan ikke beskyttes eller sty- resultere i dødelige stød eller elektriske stød. res tilstrækkeligt.
Página 42
tet igen. Skiven kan binde, presses op eller give Afbryderanvendelse (Fig. 4) tilbageslag, hvis maskinen startes igen FORSIGTIG: arbejdsemnet. • Inden du sætter maskinen i forbindelse, skal du altid Understøt paneler eller alle arbejdsemner i kontrollere, at skydekontakten bevæger sig på korrekt overstørrelse for at minimere risikoen for vis og går tilbage til “OFF”-stilling, når bagsiden af sky- fastklemning af skiven og tilbageslag.
Página 43
Tilslutning til støvsuger (Fig. 12) LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Hvis du vil udføre en mere effektiv rengøring, skal du til- udføres af et Makita Service Center med anvendelse af slutte en støvsuger til maskinen. Sæt støvsugerens originale Makita udskiftningsdele.
Página 44
ENH101-15 Kun for lande i Europa EC-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Rillefræser Model nr./ Type: SG1250 er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
14 Δακτύλιος απ στασης 3 22 Αεραγωγ ς εξ δου Θήκη λεπίδας (3 χιλ πάχους) Βάση 15 Εμπρ σθια λαβή ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο SG1250 Διάμετρος τροχού 125 χιλ Μέγιστο πάχος τροχού 2,1 χιλ –1 Για τις Ευρωπαϊκές χώρες 10.000 (λεπ...
Página 46
Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες (πατούρες) 12. Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο μ νο απ τις δίσκων που δεν έχουν υποστεί ζημιά και είναι μονωμένες λαβές κατά την εκτέλεση εργασίας κατάλληλης διαμέτρου για τον επιλεγμένο που το εξάρτημα κοπής ενδέχεται να έλθει σε δίσκο.
Página 47
α) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικ εργαλείο και ι) Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και οπισθλακτίσματος. Πάντοτε χρησιμοποιείτε ανάκρουσης...
Página 48
Ρύθμιση του βάθους αυλάκωσης ή κοπής (Εικ. 3) Αφαιρέστε το παξιμάδι ασφάλισης περιστρέφοντας το αριστερ στροφα με το κλειδί παξιμαδιού Το βάθος αυλάκωσης ή κοπής μπορεί να ρυθμιστεί ασφάλισης. στο πεδίο απ 0 έως 30 χιλ. Αφαιρέστε τον διαμαντένιο τροχ και...
Página 49
τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα εργαλείο. συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σας της • Πάντοτε χρησιμοποιείτε την εμπρ σθια λαβή και Makita που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η κρατάτε το εργαλείο σταθερά και απ την χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών...
Página 50
υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Αυλακωτής τοίχων Αρ. μοντέλου/ Τύπος: SG1250 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακ λουθα πρ τυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Η...
Página 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884514D992...