Página 1
Tauchsäge Betriebsanleitung Sega circolare ad immersione Istruzioni per l’uso NL Invalcirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de incisión Manual de instrucciones Serra Circular de Corte a Fundo Manual de instruções DK Rundsav til indstikssnit Brugsanvisning GR Δισ κοπρίονο βαθιάς κοπής Οδηγίες χρήσης SP6000...
20. Inner flange 31. Screwdriver 10. Cutting line 21. Vacuum cleaner 32. Brush holder cap 11. Lock-off button 22. Dust port SPECIFICATIONS Model SP6000 Blade diameter 165 mm at 90° 56 mm Max. cutting depth at 45° 40 mm at 48°...
Página 8
5. Hold power tool by insulated gripping surfaces on the workpiece, the saw should be rested on the larger portion and the smaller piece cut off. when performing an operation where the cutting To avoid kickback, do support board or panel near tool may contact hidden wiring or its own cord.
Quick stop button for 2 to 3 mm depth of 15. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. cut when using guide rail (accessory) 16. Place the wider portion of the saw base on that (Fig.
Página 10
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool. The tool speed can be infinitely adjusted between 2,000 • Use only the Makita wrench to install or remove the and 5,200 rotations per minute by turning the adjusting blade.
Página 11
Place the tool on the workpiece with the rear edge of tool • These accessories or attachments are recommended base against a fixed stop or equivalent which is devised for use with your Makita tool specified in this manual. by an operator. The use of any other accessories or attachments might When using the tool with guide rail present a risk of injury to persons.
22. Raccord de sortie pour la 10. Ligne de coupe poussière 11. Bouton de sécurité 23. Vis de réglage SPÉCIFICATIONS Modèle SP6000 Diamètre de la lame 165 mm à 90° 56 mm Profondeur de coupe max. à 45° 40 mm à...
Página 13
sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent • Si la lame se pince ou si vous interrompez la de lame complète. coupe pour une raison quelconque, relâchez la 4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre gâchette et maintenez la scie immobile dans le la jambe.
jambe, ou tout autre part de votre corps sous la 18. Certains matériaux contiennent des produits base de l’outil ou derrière la scie, chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les particulièrement en effectuant des coupes précautions nécessaires pour ne pas inhaler les transversales.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 17) éclats dans la coupe de la pièce à travailler. Effectuez tout d’abord une passe de coupe de 2 à 3 mm, puis effectuez Vous pouvez ajuster la vitesse de l’outil à l’infini sur une la passe de coupe normale.
à l’avant de l’outil. modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou ligne de coupe. Ceci risque de plier la lame et de retirer la lame.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
Gehrungswinkel 19. Sägeblatt 30. Verschleißmarkeirung Gleitschuh 20. Innenflansch 31. Schraubendreher 10. Schnittlinie 21. Staubsauger 32. Bürstenhalterkappe TECHNISCHE ANGABEN Modell SP6000 Sägeblattdurchmesser 165 mm bei 90° 56 mm Max. Schnitttiefe bei 45° 40 mm bei 48° 38 mm Leerlauf-Drehzahl (min 2.000 - 5.200 Gesamtlänge...
Página 19
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten herauszuziehen, da dies zu einem Rückschlag Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen führen kann. Überprüfen Sie die Ursache für das arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug Verkanten des Sägeblatts, und ergreifen Sie versteckte Verkablung oder das eigene Kabel Korrekturmaßnahmen.
Página 20
Säge über Ihre Hand zurückspringen, was schwere 17. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge nach unten Personenschäden verursachen kann. (Abb. 4) gerichtet in einen Schraubstock zu spannen. Dies • Verwenden Sie die Säge niemals mit Gewalt. Ein ist äußerst gefährlich und kann zu schweren Forcieren der Säge kann zu unebenen Unfällen führen.
Página 21
Führungsschiene (Zubehör) (Abb. 9 und Bedienung des Schalters (Abb. 16) ACHTUNG: Wenn eine Führungsschiene verwendet wird, verfügt • Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug- dieses Werkzeug am Getriebegehäuse neben dem Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter hinteren Griff über eine Schnellstopptaste für 2 bis 3 mm korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Schnitttiefe.
Página 22
Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug verfügt sowohl schließen Sie einen Makita Staubsauger an Ihr Werkzeug über einen vorderen als auch einen hinteren Griff. an. Schließen Sie den Schlauch eines Staubsaugers an Verwenden Sie beide Griffe, um so bestmöglich das...
Página 23
Platzieren Sie das Werkzeug auf der Führungsschiene Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, mit der hinteren Kante des Werkzeugs gegen eines festen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita Stopp oder ähnliches, der auf die Führungsschiene autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer geklemmt wird.
22. Area di espulsione della polvere 32. Coperchio portaspazzola 11. Sicura di accensione 23. Viti di regolazione 12. Interruttore 24. Leva di scorrimento CARATTERISTICHE TECNICHE Modello SP6000 Diametro lama 165 mm a 90° 56 mm Profondità massima di taglio a 45° 40 mm a 48°...
Página 25
3. Regolare la profondità di taglio in base allo modo da poter contrastare efficacemente i spessore del pezzo in lavorazione. La lama deve contraccolpi. Posizionare il corpo a destra o a sporgere al di sotto del pezzo in lavorazione per meno sinistra della lama, evitando di allinearlo con la della lunghezza di uno dei suoi denti.
un'altra superficie chiusa. Avanzando, la parte CORRETTO, mentre la Fig. 6 mostra quello NON sporgente della lama può colpire oggetti non visibili CORRETTO. Se il pezzo in lavorazione è di e determinare un contraccolpo. dimensioni ridotte, bloccarlo in una morsa. NON •...
Página 27
Pulsante di arresto rapido per profondità Azionamento dell'interruttore (Fig. 16) di taglio di 2-3 mm durante l'uso del ATTENZIONE binario guida (accessori) (Fig. 9 e 10) • Prima di collegare l'utensile, controllare se l'interruttore L'utensile dispone del pulsante di arresto rapido per tagli funziona correttamente e ritorna alla posizione "OFF"...
Página 28
Per il taglio obliquo con binario guida, far scorrere la leva Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, di regolazione sulla base dell'utensile in modo che collegare all'utensile un aspiratore Makita. Collegare l'utensile non cada lateralmente. quindi il tubo dell'aspiratore all'area di espulsione della Spostare la leva di regolazione sulla base dell'utensile polvere, come illustrato nella figura.
ATTENZIONE Premere lentamente la testa della sega fino alla • L'utensile Makita descritto in questo manuale può profondità di taglio definita, quindi far avanzare l'utensile essere utilizzato con questi accessori. L'uso di verso la posizione di taglio a immersione desiderata.
30. Slijtgrensmarkering Zool 20. Binnenflens 31. Schroevendraaier 10. Zaaglijn 21. Stofzuiger 32. Koolborsteldop 11. Uit-vergrendelknop 22. Stofmond TECHNISCHE GEGEVENS Model SP6000 Diameter zaagblad 165 mm bij 90° 56 mm Max. zaagdiepte bij 45° 40 mm bij 48° 38 mm Nullasttoerental (min 2.000 - 5.200...
Página 31
3. Pas de zaagdiepte bij de dikte van het werkstuk erachter. Door terugslag kan de cirkelzaag naar aan. Minder dan een volledige tandhoogte dient onder achter springen maar met de juiste het werkstuk uit te komen. voorzorgsmaatregelen kunt u de kracht van de 4.
het zaagblad gemakkelijk achteruit en over uw voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van hand springen waardoor u ernstig letsel riskeert. stof en contact met de huid. Volg de (zie afb. 4) veiligheidsinstructies van de leverancier van het • U mag de cirkelzaag nooit forceren. Het materiaal op.
Snelheidsregelaar (zie afb. 17) Om de 2 tot 3 mm zaagdiepte in te stellen drukt u de stopknop in de richting van het zaagblad in. Hierdoor Door de snelheidsregelaar te verdraaien kunt u de voorkomt u dat zaagsplinters op het werkstuk vallen. snelheid van de cirkelzaag traploos instellen tussen 2.000 en 5.200 omwentelingen per minuut.
Hierdoor kan het zaagblad • Gebruik uitsluitend de Makita inbussleutel voor het vastlopen en een gevaarlijke terugslag optreden met aanbrengen en verwijderen van het zaagblad.
Página 35
Houd de cirkelzaag stevig vast met één hand op de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voorhandgreep en de andere op de achterhandgreep. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Vervolgens drukt u de uit-vergrendelknop in en schakelt u handleiding wordt beschreven. Het gebruik van andere...
32. Tapa del portaescobillas 10. Línea de corte 22. Salida del polvo 11. Botón de bloqueo en apagado 23. Tornillos de ajuste ESPECIFICACIONES Modelo SP6000 Diámetro del disco 165 mm a 90° 56 mm Profundidad de corte a 45° 40 mm máxima...
Página 37
4. Nunca sujete la pieza que se está cortando en sus el disparador y mantenga la sierra quieta sobre manos o entre sus piernas. Fije la pieza de trabajo el material hasta que el disco se detenga por a una plataforma estable. Es importante sujetar la completo.
GUARDE ESTAS Empuje la sierra hacia delante a una velocidad en la que la sierra corte sin reducir su velocidad. INSTRUCCIONES. 10. Compruebe si el protector está bien cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector no ADVERTENCIA: se mueve libremente y cierre el disco El MAL USO o la no observancia de las normas de...
Corte en bisel (Fig. 11) número 6; se obtendrá menor velocidad cuando se gire en la dirección del número 1. Inclinación hacia la derecha (Fig. 12 y 13) Consulte la tabla para seleccionar la velocidad adecuada Gire el tope positivo hasta que la flecha señale una de las para la pieza de trabajo que va a cortar.
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de serrado herramienta. recta y la velocidad de avance uniforme. Si el corte no • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el sigue correctamente la línea de corte prevista, no intente disco.
Coloque la herramienta sobre el carril de guía con el mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros borde posterior de la base de la herramienta contra un de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre tope fijo o similar, que pueda ser observado por un repuestos Makita.
21. Aspirador 32. Tampa do porta-escovas 10. Linha de corte 22. Porta de pó 11. Botão de bloqueio 23. Parafusos de regulação ESPECIFICAÇÕES Modelo SP6000 Diâmetro da lâmina 165 mm a 90° 56 mm Profundidade máxima de a 45° 40 mm corte a 48°...
Página 43
4. Nunca coloque a peça que está a ser cortada nas • Quando a lâmina estiver a dobrar ou quando mãos ou em cima das pernas. Fixe a peça de interromper um corte por qualquer razão, solte trabalho a uma plataforma estável. É importante o gatilho e segure na serra sem a mexer no suportar correctamente a peça de trabalho para material, até...
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. recuo. Empurre a serra para a frente devagar, de forma a que a lâmina corte sem abrandar. AVISO: 10. Verifique se a protecção fecha correctamente A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento antes de cada utilização. Não accione a serra se a das regras de segurança fornecidas neste manual de protecção não se mover livremente e não se instruções podem provocar ferimentos graves.
Página 45
horizontal para 45°). Solte os parafusos de fixação atrás e trabalho mais rápido, mas a vida útil da lâmina será à frente. De seguida, incline a base da ferramenta até que reduzida. pare e fixe a base com os parafusos de fixação. Número Para obter o ângulo de bisel de 48°, mova ao máximo a 2.000...
Página 46
Se o corte não • Utilize apenas uma chave Makita para instalar ou seguir de forma adequada a linha de corte pretendida, remover a lâmina.
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes • As marcas na parte lateral da protecção da lâmina acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. mostram os pontos de corte absolutos atrás e à frente • Lâminas da serra da lâmina de serra (A para diâmetro de 160 mm e B...
19. Savklinge 30. Slidgrænse Basis 20. Indvendig flange 31. Skruetrækker 10. Skærelinje 21. Støvsuger 32. Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model SP6000 Klingediameter 165 mm ved 90° 56 mm Maks. skæredybde ved 45° 40 mm ved 48° 38 mm Hastighed uden belastning (min 2.000 –...
Página 49
Typisk illustration af korrekt håndstøtte og støtte • Understøt store paneler for at reducere risikoen af arbejdsemnet samt føring af for, at klingen klemmes fast og forårsager strømforsyningsledningen (hvis relevant). (Fig. 1) tilbageslag. Store paneler har tendens til at bøjes 5.
Indstilling af skæredybde (Fig. 8) beskadigede dele, fastsiddende gummi eller ophobning af snavs. FORSIGTIG: 12. Sørg for, at savens ledeplade ikke kommer til at • Spænd altid tilspændingsskruen godt, når flytte sig, når De udfører ”tværsnittet”, og skæredybden er indstillet. indstillingen af skråsnitsvinklen ikke er på...
Página 51
• Sørg for, at klingen er monteret, så tænderne peger hurtigere, men klingens levetid forkortes. opad foran på værktøjet. Antal min. • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at montere eller afmontere klingen. 2.000 Fjern klingen ved at skubbe låseknappen, så den øvre 2.200 grænsestopper låses op.
Página 52
BETJENING Overdrejning af parallelanslag (styrepind) fungerer også som en underbasis for værktøjet. Sektionsudskæring (almindelig savning) Indstikssnit (udskæring) (Fig. 28) (Fig. 24) ADVARSEL: FORSIGTIG: • For at undgå tilbageslag skal følgende instruktioner • Sørg for at flytte værktøjet lige fremad uden at bruge overholdes.
Página 53
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne...
21. Ηλεκτρική σκούπα 32. Καπάκι υποδοχής για το 10. Γραμμή κοπής 22. Θύρα σκόνης καρβουνάκι 11. Κουμπί ασφάλισης 23. Βίδες ρύθμισης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο SP6000 Διάμετρος δίσκου 165 mm στις 90° 56 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 40 mm στις 48°...
Página 55
Απεικόνιση της σωστής στήριξης με το χέρι, της • Όταν εμποδίζεται η κίνηση του δίσκου ή όταν στήριξης του τεμαχίου εργασίας και της διακόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, δρομολόγησης του ηλεκτρικού καλωδίου (εάν αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το υπάρχει).
• Να κρατάτε ΠΑΝΤΑ το εργαλείο καλά και με τα εργασίας είναι κοντό ή μικρό, συγκρατήστε το. δύο χέρια. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ τα χέρια σας, ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΝΑ ΚΡΑΤΗΣΕΤΕ ΜΙΚΡΑ τα πόδια σας ή οποιοδήποτε μέρος του ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ! σώματός...
Página 57
χρησιμοποιείται ράγα οδήγησης Δράση διακόπτη (Εικ. 16) (αξεσουάρ) (Εικ. 9 και 10) ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείται ράγα οδήγησης, το εργαλείο αυτό • Πριν συνδέετε το εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η διαθέτει κουμπί ταχείας διακοπής για βάθος κοπής 2 έως σκανδάλη-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και 3 χιλιοστά, στο...
Página 58
του εργαλείου. ολοκληρωθεί η κοπή. • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το Για να πετύχετε καθαρές κοπές, κρατήστε τη γραμμή δίσκο. κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης σταθερή. Αν η...
Página 59
Τοποθετήστε το εργαλείο επάνω στη ράγα οδήγησης με πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα το πίσω άκρο της βάσης εργαλείου επάνω σε σταθερό εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση στοπ ή ισοδύναμο εξάρτημα, το οποίο συγκρατείται ανταλλακτικών της Makita.
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Διευθυντής Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 62
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 63
Διευθυντής Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 64
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884683C999...