I
MONTAGGIO DELLA TESTA ANGOLARE
Montare la boccola (F) sulla rivettatrice bloccandola mediante una chiave a compasso con naselli ø 4 mm, quindi avvitare
la testa angolare sulla filettatura della testa portacono (H). Impedire la rotazione della testa porta cono mediante una
chiave di mm 11 e bloccare la testa angolare utilizzando una chiave di mm 21 (Fig. 5-6).
ATTENZIONE ! Nel caso in cui la boccola (F) impedisse alla chiave di far presa sulla testa porta cono (H), significa che
la rivettatrice è stata prodotta prima della messa in commercio della testa angolare, pertanto procedere come segue:
Inserire due viti M5 x 20 (K) nelle relative sedi sulla boccola ed avvitarle fino ad ottenere il bloccaggio antirotazione
della testa portacono. Bloccare la testa angolare servendosi di una chiave di mm 21. (Fig. 7-8). Ad operazione ultimata
rimuovere le due viti (K) dalla boccola (F).
Per concludere il montaggio della testa angolare sulla rivettatrice, inserire il distanziale (G) ed avvitare la ghiera (I)
sulla boccola (F). A questo punto è possibile rimontare il carter (E) tolto in precedenza per consentire le operazioni di
installazione (Fig. 9-10).
ATTENZIONE! Effettuare le suddette operazioni con rivettatrice non alimentata.
GB
INSTALLING THE ANGLE HEAD
Fit the bush (F) in the riveting tool and secure it by means of a face spanner with teeth of ø 4 mm, then screw the angle
head to the thread of the head holding the cone (H). Prevent the head holding the cone from rotating by means of a 11-
mm spanner and secure the angle head by a 21-mm spanner (Fig. 5-6)
WARNING! Whether the bush (F) prevents the spanner from adhering to the head holding the cone (H), it means
that your riveting tool was produced before the commercialization of the angle head; therefore, proceed as follows:
Fit the two M5 x 20 screws (K) in their proper housings on the bush and tighten them so as to prevent the head holding
the cone from rotating. Secure the angle head by means of a 21-mm spanner (Fig. 7-8). After carrying out this operation,
take the two screws (K) out of the bush (F).
In order to conclude the installation of the angle head on the riveting tool, fit the spacer (G) and screw the ring nut (I) to
the bush (F). Finally mount the guard (E) removed before (Fig. 9-10).
WARNING! Desconnect air feed when performing those operations.
F
MONTAGE DE LA TÊTE D'ANGLE
Monter la douille (F) sur le pistolet à riveter en la bloquant au moyen d'une clé à ergots avec nez de ø 4 mm, ensuite
visser la tête d'angle sur le filetage de la tête porte-cône (H). Empêcher la rotation de la tête porte-cône en utilisant une
clé de mm 11 et bloquer la tête d'angle par une clé de mm 21. (Fig. 5-6)
ATTENTION! Au cas où la douille (F) gênerait à la clé d'adhérer bien à la tête porte-cône (H), le pistolet à riveter a
été produit avant la commercialisation de la tête d'angle, c'est pourquoi que l'on doit procéder comme suit: Insérer
deux vis M5 x 20 (K) dans ses logements sur la douille et les visser jusqu'au serrage anti-rotation de la tête porte-cône.
Bloquer la tête d'angle au moyen d'une clé de mm 21. (Fig. 7-8). A ce moment enlever les deux vis (K) de la douille (F).
Pour conclure le montage de la tête d'angle sur le pistolet, on doit insérer l'entretoise (G) et visser l'embout (I) sur la
douille (F).
A ce moment il est possible de monter de nouveau la protection (E) que l'on avait enlevée précédemment pour permettre
les opérations d'installation (Fig. 9-10).
ATTENTION! Effectuer les operations susmentionnees le pistolet n'etant pas alimente!
12
750314- TESTA ANGOLARE – rev 05 - ( 04-2019 )