FAR RAC 230 Instrucciones De Uso

FAR RAC 230 Instrucciones De Uso

Remachadora oleoneumática
Ocultar thumbs Ver también para RAC 230:

Publicidad

Enlaces rápidos

RAC 230
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
FÜR NIETE 2,4 ÷ 4,8 Ø
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FAR RAC 230

  • Página 1 RAC 230 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 • INSTRUCTIONS FOR USE • MAINTENANCE • NOTICES PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE POUR RIVETS Ø...
  • Página 2 è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal DPR 459/96 di attuazione delle Direttive CEE 89/392 e 91/368 e successive modificazioni ed integrazioni. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    RAC 230 INDICE AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ................pag. 4 PARTI PRINCIPALI ........................pag. 8 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ................pag.10 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..............pag.10 DATI TECNICI ........................... pag.12 USO DELLA RIVETTATRICE ....................pag.14 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ................pag.18 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO ..............
  • Página 4: Avvertenze E Misure Dl Sicurezza

    La mancata osservanza o riparazione affidarsi a centri di assistenza contact FAR s.r.l. authorized service centers trascuratezza delle seguenti autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso and use only original spare parts. FAR avvertenze di sicurezza può esclusivo di pezzi di ricambio originali.
  • Página 5: Instructions Et Mesures De Securite

    Originalersatzteile verwenden. Die Firma piezas de repuesto originales. FAR s.r.l. declina s.r.l. décline toute responsabilité pour les FAR s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile cualquier responsabilidad por daños ocasionados dommages dus à des pièces défectueuses verursachte Schäden, sofern diese auf die...
  • Página 6 • Non trascinare l’utensile collegato • Do not carry the connected tool by pulling all’alimentazione tirandolo per il tubo; the hose. The hole must be far from any mantenere quest’ultimo lontano da fonti di heating sources or from cutting parts.
  • Página 7 RAC 230 INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE DE SECURITE UND BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • Le plan et la fabrication de l’outil ont été • Das Werkzeug ist so gebaut, daß der • La máquina ha sido proyectada y realizada faits pour obtenir le niveau maxi de 85 Lärmpegel A nicht mehr als 85 dB (A) am...
  • Página 8: Parti Principali

    RAC 230 PARTI PRINCIPALI A) ..........................................Ugello B) ........................................Leva di trazione C) ....................................Allacciamento aria compressa D) ......................................Cannotto porta ugello Date 09-2008 Revision - 05...
  • Página 9: Main Components

    RAC 230 MAIN COMPONENTS A) ..........................................Nozzle B) ......................................Tensile strenght lever C) ....................................Compressed air connection D) ......................................Head carring nozzle PARTIES PRINCIPALES A) ............................................Buse B) ........................................ Levier de traction C) ......................................Raccord d’air comprimé D) ........................................Tête porte-buse HAUPTSÄCHLICHE TEILE A) ...........................................Mundstück B) .........................................
  • Página 10: Identificazione Della Rivettatrice

    RAC 230 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice RAC 230 è identificata da una targhetta adesiva indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati sulla targhetta. NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso dell’utensile è...
  • Página 11: Tool Identification

    RAC 230 TOOL IDENTIFICATION The riveting tool RAC 230 is identified by a label showing the name and the address of the manufacturer and model. If any service is requested please make reference to data shown on the label. GENERAL NOTES AND USE The tool must be used for rivets diam.
  • Página 12: Dati Tecnici

    RAC 230 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ..............................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ................. ø min = 6 mm • Consumo aria per ciclo ..............................1,8 Lt. • Potenza Massima ............................6 BAR = 960 Kg •...
  • Página 13: Technical Data

    RAC 230 TECHNICAL DATA • Working pressure ............................6 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ............ø min = 6 mm • Air consumption per cycle ........................1.8 Lt. • Max power ...........................6 BAR = 960 Kg •...
  • Página 14: Uso Della Rivettatrice

    RAC 230 USO DELLA RIVETTATRICE Il chiodo troncato dopo il serraggio del rivetto viene aspirato dalla rivettatrice, espulso dalla parte posteriore e fatto cadere verso il basso dal deviatore chiodo (A). La potenza dell’aspirazione si regola mediante la rotazione della valvola (B). Mediante il sistema di aspirazione del chiodo, il rivetto resta posizionato sull’ugello anche tenendo la testa della rivettatrice rivolta verso il basso, aumentando notevolmente la praticità...
  • Página 15: How To Use Your Riveting Tool

    RAC 230 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL After the clamping, the sheared nail is piped by the riveting tool, ejected from the back and let fall down by the nail deviator (A). By swinging the valve (B) you can adjust the suction power. By the suction nail system, the rivet remains in the nozzle also turning over the head of the riveting tool downwards: this detail increases a lot the usefulness of the riveting tool.
  • Página 16 RAC 230 Nel caso si desideri convogliare gli spezzoni dei chiodi tranciati all’interno di un contenitore, estrarre dalla rivettatrice il deviatore chiodo (A) e la relativa riduzione (B). Quindi connettere alla rivettatrice un tubo ø 10 x 8 (C) inserendolo nel raccordo (D).
  • Página 17 RAC 230 If you want to convey the sheared nails into a container, remove the nail deviator (A) and its reducer (B) from the riveting tool. Connect a pipe ø 10 x 8 (C) to the riveting tool introducing it into the union (D).
  • Página 18 RAC 230 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità. Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione oppure, in caso di usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione.
  • Página 19: Maintenance And Change Of Size

    RAC 230 MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them. However, if clamps are worn out and as a consequence their working is jeopardized, replace them.
  • Página 20: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    RAC 230 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: tramite un breve getto di aria compressa attraverso il foro (C) fare arretrare completamente il pistone, svitare la vite (A) con una chiave commerciale di mm 12, estrarre l’anello di tenuta e procedere quindi al rabbocco dell’olio servendosi del...
  • Página 21: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    RAC 230 WARNING!!! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Proceed as follows: by means of a...
  • Página 22: Spare Parts

    PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO Date 09-2008 Revision - 05...
  • Página 23 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 710843 1 Cannotto porta ugello Head carrying nozzle Tête porte buse Düsenträger 712342 1 Ghiera Ring nut Embout Nutmutter 710554 1 Tappo spurgo Bouchon Verschluss 710555 1 Rondella dowty 400-004-4490 Washer dowty 400-004-4490 Rondelle dowty 400-004-4490 Unterlegscheibe dowty 400-004-4490 712341 1 Corpo rivettatrice...
  • Página 24 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI FRIULI VENEZIA GIULIA • ELETTROMECCANICA B.V. di Bordignon G. Via Cussignacco, 78 - 33037 Pradamano (UD) ABRUZZI & MOLISE Tel. 0432 671207- Fax 0432 641831 • NAZZARO LUIGI di Nazzaro G.&C. S.a.s. elettromeccanicabv@hotmail.com • Trav. Via Caravaggio 10 - Loc. Sambuceto FIMA S.a.s.
  • Página 25 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI TOSCANA • AIR GIOBBI di Giobbi Fabio MARCHE Viale I° Maggio, 71/73 - 56038 Ponsacco (PI) • TUBINOX MARCHE - De Carolis G. & C. s.n.c. Tel. 0587 731782 - Fax 0587 733960 Via Del Lavoro, 2 - Z.I.S. Filippo giobbiair@interfree.it 63018 Porto S.
  • Página 26: Service Centers

    Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS GREECE BELGIUM • • M /J NEOMICHANIKI S.A. C & K N.V. O.T.378 - THESI: AG. TRIADA - ASPROPIRGOS Nijverheidsstraat 3A 19300 ATHENE EL 8020 OOSTKAMP (BE) Tel. +30 210 5582222 - Fax +30 210 5582224 Tel.
  • Página 27 Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS REPUBLIC OF IRELAND THE NETHERLANDS • • TOOLTECH SERVICES-IND.TOOL SALES & ZUMPOLLE B.V. SERV.SPEC. Molenstraat 4 RIVERMOUNT HOUSE MILL LANE 05305 CH – ZUILICHEM NL PALMERSTOWN DUBLIN 20 IE Tel. +31 418 671816 - Fax +31 418 673217 Tel.
  • Página 28 20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy Via Archimede, 8 Via Giovanni XXIII, 2 Tel. +39 - 02 2409634 - TELEFAX +39 - 02 2622229 Tel. +39 - 051 6009511 - TELEFAX +39 - 051 6443 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Tabla de contenido