Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

GRUPPI TS ESTERNI &
COLONNE DOCCIA TERMOSTATICHE
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
MONTAGE UND WARTUNG
INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLACIÒN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION ET ENTRETIEN
INSTALACE A ÚDRŽBA
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ZAZZERI 2000 1539 A00

  • Página 1 GRUPPI TS ESTERNI & COLONNE DOCCIA TERMOSTATICHE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE MONTAGE UND WARTUNG INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLACIÒN Y MANTENIMIENTO INSTALLATION ET ENTRETIEN INSTALACE A ÚDRŽBA...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INSTALLAZIONE DOCCIA CON GRUPPO TERMOSTATICO Pag. 14 ESTERNO E DEVIATORE 2000 1539 A00 - 3000 1536 A00 - 4700 1537 A00 - 5500 1539 A00 2000 1535 A00 - 3000 1535 A00 - 4700 1535 A00 - 5500 1535 A00 Installation thermostatic shower column with external thermostatic unit with diverter ...
  • Página 4 INSTALLAZIONE INSTALLATION - MONTAGE - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALACE INSTALLAZIONE COLONNA DOCCIA TERMOSTATICA CON DEVIATORE Pag. 28 3500 T608 A00 - 6700 T608 AD0 - 2900 T608 AD0 Installation thermostatic shower column with diverter Montage Thermostat-Duschsäule mit Umsteller Instalación columna ducha termostática con inversor Installation colonne douche thermostatique avec inverseur instalace termostatické sprchové baterie s přepínačem MISURE PER L’INSTALLAZIONE DOCCIA TERMOSTATICA Pag. 29 The installation thermostatic shower - Maßnahmen für Thermostat Dusche-Installation Medidas para la instalación termostático de Ducha - Mesures pour l’installation douche thermostatique Instalace termostatické sprchové baterie...
  • Página 5 PULIZIA O SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA Pag. 49 Cartridge cleaning or replacement - Reinigung oder Reiningung oder Austausch der Kartusche Limpieza o cambio del cartucho - Nettoyage ou remplacement de la cartouche Čištění a výměna kartuše SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEVIATRICE Pag. 53 Diverter cartridge cleaning or replacement - Reinigung oder Austausch der Umstellerkartusche Limpieza o cambio del cartucho del inversor - Nettoyage ou remplacement de la cartouche Čištění a výměna kartuše přepínače Codici utili per assistenza tecnica Pag. 55 Useful codes for technical assistance Nützliche Kodierungen für die technische Unterstützung Codigos útil para la asistencia técnica References a rappeler pour le service apres vente Užitečné kódy pro technickou pomoc Garanzia Zazzeri Pag. 56 Zazzeri guarantee - Die Garantie von Zazzeri Garantía Zazzeri - Garantie Zazzeri - Zazzeri záruční podmínky...
  • Página 6 CARATTERISTICHE GENERALI E DATI TECNICI 1. Caratteristiche generali – Questo tipo di miscelatore è stato progettato per tutti i tipi di installazione, dai sistemi ad accumulo (sistemi centralizzati, riscaldatori elettrici) a riscaldatori istantanei (riscaldatori a gas, caldaie murali). 2. Specifiche di utilizzo – Temperatura acqua calda in entrata: Massima 85°C Minima 5°C Differenza minima tra temperatura acqua fredda e miscelata:...
  • Página 7 GENERAL FEATURES AND TECHNICAL INFORMATION 1. General features – This type of mixer is designed for all types of installation, from accumulation systems  (centralized systems, electric water heaters), to instant heaters (gas water heaters, wall boilers).  2. Specifications for use – Inlet hot water temperature: Maximum 85°C Minimum 5°C   Minimum difference between cold and mixed water temperatures:    10°C 3. Operating pressures – Maximum 5 bar       Minimum   0.5 bar The operating pressure should be as balanced as possible in order to maintain the maximum efficiency. If the inlet pressure is higher than 5 bar, it is necessary to install pressure reducers upline from the mixer. If ...
  • Página 8 ANWENDUNGSSPEZIFIKATIONEN UND TECHNISCHE ANGABEN 1. Allgemeine Eigenschaften  –  Diese  Art  von  Mischbatterie  wurde  für  alle  Arten  von  Installation   k onzipiert, von den Speichersystemen (Zentralversorgung, Elektroboiler) bis hin zu  Durchlauferhitzern  (Gasdurchlauferhitzer, Wandheizkessel)  2. Anwendungsspezifikationen – Temperatur d. einlaufd. Wassers:    Maximum 85°C Minimum 5°C     M indesttemperaturunterschied zwischen kaltem und gemischtem Wasser:   10°C 3. Betriebsdruck – Maximum 5 bar      ...
  • Página 9 CARACTERÍSTICAS GENERALES Y DATOS TÉCNICOS 1. Características generales - Este tipo de mezclador se adapta a todo tipo de instalación, desde los sistemas  por  almacenamiento  (sistemas  centralizados,  calentadores  eléctricos)  hasta  los  calentadores  instantáneos  (calentadores de gas, calderas de pared). 2. Especificaciones de empleo – Temperatura del agua caliente en entrada:  Máxima  85ºC           Mínima 5°C   Diferencia mínima entre la temperatura del agua fría y el agua mezclada:  10°C 3. Presión de trabajo – Máxima 5 bar  ...
  • Página 10 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET DONNÉES TECHNIQUES 1. Caractéristiques générales – Ce type de mitigeur a été conçu et réalisé pour tous  les types d’installation:  des  systèmes  à  accumulation  (systèmes  centralisés,  chauffe-eaux  électriques)  à  ceux  instantanés  (chauffe- eaux à gaz, chaudières murales).  2. Spécifications d’utilisation    – Température eau chaude en entrée:   Maximum 85°C Minimum 5°C   Différence minimum entre température eau froide et mélangée:    10°C 3. Pressions de fonctionnement – Maximum 5 bars  ...
  • Página 11 OBECNÉ VLASTNOSTI A TECHNICKÉ INFORMACE 1. Obecné vlastnosti – Tento typ směšovací baterie je vhodný pro všechny typy instalace přes akumulační  systémy  (centrální  systém,  elektrické  ohřívače  vody),  až  po  průtokové  ohřívače  (plynové  ohřívače  vody,  nástěnné boilery). 2. Specifikace vstupu pro užití teplé vody: Maximálně 85°C Minimálně 5°C Minimální rozdíl mezi studenou a smíšenou teplotou vody:       10°C 3. Provozní tlak –...
  • Página 12: Simbologia

    SIMBOLOGIA Symbol - Zeichnung - Simbolos - Symbols - Symboly Acqua calda Acqua fredda Hot water Cold water Warmwasser Kaltwasser Agua caliente Agua fria Eau chaude Eau froide Horká voda Studená voda Attenzione Segnare Caution Take note Achtung Markieren Cuidado Marcar Attention Marquer Pozor! Poznačte si Allineare Pulire Align...
  • Página 13 Chiave inglese Adjustable wrench Engländer zu Llave inglesa Clé anglaise klíč oboustranný maticový Chiave a tubo esagonale Chiave a tubo esagonale in dotazone Hexagonal box spanner Hexagonal box spanner, supplied  Sechskantsteckschlüssel Mitgelieferter sechskantsteckschlüssel Llave de tubo hexagonal Llave de tubo hexagonal suministrada  Clé à pipe hexagonale fournie en dotation Clé à pipe hexagonale Klíč šestihranný, dodán Šestihranný násadový klíč Cacciavite a stella Cacciavite a taglio Crosshead screwdriver Slotted screwdriver Kreuzschraubenzieher  Schlitz-schraubendreher Destornillador de cruz Destornillador plano...
  • Página 14: Installazione Doccia Con Gruppo Termostatico Esterno E Deviatore

    External thermostatic unit with lower outlet Ap-thermostatregler mit umsteller Thermostatmischer mit Ausgang nach unten Grupo termostàtico externo con desviador Grupo termostàtico externo con salida inferior Mitigeur thermostatique mural avec inversor Mitigeur thermostatique externe avec sortie inférieure nástěnná termostatická baterie s přepínačem Externí termostatická jednotka se spodním napojením 2000 1535 A00 3000 1535 A00 4700 1535 A00 5500 1535 A00 2000 1539 A00 3000 1536 A00 4700 1537 A00 5500 1539 A00...
  • Página 15 1/2” f 1/2” f OK > 2000 1539 A00 - 3000 1536 A00 - 4700 1537 A00 - 5500 1539 A00 2000 1535 A00 - 3000 1535 A00 - 4700 1535 A00 - 5500 1535 A00...
  • Página 16 Possibilità di regolazione in altezza del soffione tramite taglio del tubo. - Possibility height  adjustment  of  the  cut- ting  head  through  the  pipe  -  Möglichkeit  Höhenverstellung  der  Schneidkopf  durch  das  Rohr  -  Posibilidad  ajuste  de  altura  del  cabezal  de  corte  a  través  de  la  tubería  - ...
  • Página 19: Pulizia O Sostituzione Della Cartuccia Termostatica

    PULIZIA O SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA Cartridge cleaning or replacement - Reinigung oder Reiningung oder Austausch der Kartusche Limpieza o cambio del cartucho - Nettoyage ou remplacement de la cartouche Čištění a výměna kartuše Chiudere le mandate Close the delivery pipes Beide Zuläufe schließen Cerrar bocas de alimentación Fermer les tuyaux d’alimentation Uzavřete přívodní potrubí Tenere bloccato Keep blocked Blockiert lassen Tener cerrado Tenir fermé Zanechte zablokované...
  • Página 22 CODE: 2900 TM01 A00...
  • Página 23 Tenere bloccato Keep blocked Blockiert lassen Tener cerrado Tenir fermé Zanechte zablokované Prima di utilizzare il miscelatore verificare la bontà del montaggio e controllare che la tempera- tura massima erogata non si a superiore a 43° C - Check that the assembly is correct and that the  maximum water temperature does not exceed 43°C before using the mixer again - Die korrekte Montage  überprüfen und kontrollieren, dass die maximale Temperatur des Wassers 43°C nicht übersteigt, bevor  man die Mischbatterie erneut verwendet. - Verificar que el montaje sea correcto y controlar que el agua  no salga a más de 43ºC antes de volver a utilizar otra vez el mezclador - Avant de réutiliser le mitigeur,  bien vérifier que le montage soit correct et contrôler que la température maximum de l’eau distribuée ne ...
  • Página 24: Sostituzione Della Cartuccia Deviatrice

    SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEVIATRICE Diverter cartridge cleaning or replacement - Reinigung oder Austausch der Umstellerkartusche Limpieza o cambio del cartucho del inversor - Nettoyage ou remplacement de la cartouche Čištění a výměna kartuše přepínače Chiudere le mandate Close the delivery pipes Beide Zuläufe schließen Cerrar bocas de alimentación Fermer les tuyaux d’alimentation Uzavřete přívodní potrubí...
  • Página 25 CODE: 2900 1012...
  • Página 26: Manutenzione - Pulizia Filtri

    MANUTENZIONE - PULIZIA FILTRI Filter cleaning - Reinigung der Filter - Limpieza de los filtros Nettoyage des filtres - čištění filtru...
  • Página 27 CODE: 10 FT 002...
  • Página 28 INSTALLAZIONE COLONNA DOCCIA TERMOSTATICA CON DEVIATORE Installation thermostatic shower column with diverter Montage Thermostat-Duschsäule mit Umsteller Instalación columna ducha termostática con inversor Installation colonne douche thermostatique avec inverseur instalace termostatické sprchové baterie s přepínačem 3500 T608 AB0 6700 T608 A01 2900 T608 A01...
  • Página 29 MISURE PER L’INSTALLAZIONE DOCCIA TERMOSTATICA The installation thermostatic shower - Maßnahmen für Thermostat Dusche-Installation Medidas para la instalación termostático de Ducha - Mesures pour l’installation douche thermostatique Instalace termostatické sprchové baterie...
  • Página 30 (mm) (mm) 2100 ÷ 2200 1600 1700 2100 ÷ 2250 1800 2200 ÷ 2300 2250 ÷ 2350 1900 H = Statura cliente - Customer height - höhe klient - estatura cliente - hauteur client - Výška zákazníka X = Altezza consigliata - Recommended height - Empfohlenen Höhe - Altura recomendada - Hauteur conseillée - Doporučená výška MISURE PER INSTALLAZIONE PRESA ACQUA A MURO Measures for the installation plug water wall - Massnahmen für die installation von wasser-meeresarm wand Medidas para la instalación de la pared de entrada de agua - Mesures pour l’installation du mur d’entrée d’eau Míry pro instalace vstupu vody do stěny UNIX SOQQUADRO Min.
  • Página 31 INSTALLAZIONE PRESA A MURO - 2900 AM04 A00 Wall inlet installation - Installation Wasseranschlussbogen - Instalación toma mural Installation prise murale - Instalační otvor pro napojení baterie Prima di collaudare in pressione la presa acqua, chiudere le due uscite ruotando per 7 giri le viti delle valvole - Before  testing  the  water  inlet  pressure,  close  the two outputs for 7 laps turning the screws on the val- ves - Vor der Prüfung muss das Wassereingangsdruck, ...
  • Página 33 Fissaggio a muro REM - SOQQUADRO Wall fixing REM - SOQQUADRO Wandbefestigung REM - SOQQUADRO Fijación a pared REM - SOQQUADRO Fixation au mur  REM - SOQQUADRO Připevnění na stěnu REM - SOQQUADRO 4 > 6...
  • Página 34 Fissaggio a muro UNIX Wall fixing UNIX Wandbefestigung UNIX Fixation au mur UNIX Fijación a pared UNIX Připevnění na stěnu UNIX 7 > 11...
  • Página 36 15 > 16 1,5 mm...
  • Página 37 UNIX - SOQQUADRO 17 > 18...
  • Página 41 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA Thermostatic cartridge replacement - Austausch der Thermostatkartusche  Cambio del cartucho termostático - Remplacement cartouche thermostatique Výměna termostatické kartuše...
  • Página 43 CODE: 2900 TM02 A00...
  • Página 45 MANUTENZIONE PERIODICA DEI FILTRI Periodic filter maintenance - Periodische Wartung der Filter - Mantenimiento periódico de filtros Entretien périodique des filtres - Pravidelná údržba filtru Chiudere le mandate d’acqua dell’impianto Close the  water plumbing delivery pipes Schließen Sie die Wasserzufuhr des Systems Wasser und sanitäre Cerrar la toma de agua del sistema de agua y sanitarios Fermer la prise d’eau du réseau d’eau et sanitaires Uzavřete vodovodní potrubí...
  • Página 46 INSTALLAZIONE DOCCIA CON GRUPPO TERMOSTATICO ESTERNO E DEVIATORE: 2900 1530 AB0 - 6700 1530 AB0 Installation thermostatic shower column with external thermostatic unit with diverter Montage Thermostat-Duschsäule mit ap-thermostatregler mit umsteller Instalación columna ducha termostática con Grupo termostàtico externo con desviador  Installation colonne douche thermostatique avec mitigeur thermostatique mural avec inversor Instalace sprchového sloupku s nástěnnou termostatickou baterií a přepínačem ...
  • Página 49 PULIZIA O SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA Cartridge cleaning or replacement - Reinigung oder Reiningung oder Austausch der Kartusche Limpieza o cambio del cartucho - Nettoyage ou remplacement de la cartouche Čištění a výměna kartuše Chiudere le mandate Close the delivery pipes Beide Zuläufe schließen Cerrar bocas de alimentación Fermer les tuyaux d’alimentation Uzavřete přívodní potrubí...
  • Página 51 CODE: 2900 1530 A00 > 2900 TM05 A00 6700 1530 A00 > 2900 TM06 A00...
  • Página 52 Prima di utilizzare il miscelatore verificare la bontà del montaggio e controllare che la temperatura massima erogata non si a superiore a 43° C - Check that the assembly is correct and that the maximum water temperature does not exceed 43°C  before  using  the mixer again  - Die  korrekte Montage  überprüfen  und  kontrollieren,  dass die maximale Temperatur des Wassers 43°C nicht übersteigt, bevor man die  Mischbatterie erneut verwendet. - Verificar que el montaje sea correcto y controlar  que el agua no salga a más de 43ºC antes de volver a utilizar otra vez el mezclador  - Avant de réutiliser le mitigeur, bien vérifier que le montage soit correct et contrôler ...
  • Página 53 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEVIATRICE Diverter cartridge cleaning or replacement - Reinigung oder Austausch der Umstellerkartusche Limpieza o cambio del cartucho del inversor - Nettoyage ou remplacement de la cartouche Čištění a výměna kartuše přepínače Chiudere le mandate Close the delivery pipes Beide Zuläufe schließen Cerrar bocas de alimentación Fermer les tuyaux d’alimentation Uzavřete přívodní potrubí...
  • Página 54 CODE: 2900 1027...
  • Página 55: Tagliando Di Garanzia

    CODICI UTILI PER ASSISTENZA TECNICA Useful codes for technical assistance Nützliche Kodierungen für die technische Unterstützung   Codigos útil para la asistencia técnica References a rappeler pour le service apres vente  Užitečné kódy pro technickou pomoc. TAGLIANDO DI GARANZIA Le immagini ed i dati sono da ritenersi indicativi e possono subire variazioni anche senza alcun preavviso Images and data are to be considered indicative and may be changed also without any notice Model-, Programm- um technische Änderungen sowie Irrtum vorbehalten Las imágenes y los datos deben entenderse como indicativos y pueden sufrir variaciones sin previo aviso Les images et les donnes techniques doivent être considérés indicatifs et peuvent subir variations sans préavis...
  • Página 56: Condizioni Di Garanzia

    Per usufruire dell’intervento in garanzia (*) il cliente dovrà essere in grado di dimostrare la data di acquisto della rubinetteria Zazzeri, tramite documento fiscale di acquisto o documento simile Tali informazioni saranno verificate dal CAT una volta presso il cliente e prima di dare corso all’intervento.
  • Página 57 Il cliente vedrà decaduto il diritto di garanzia qualora non abbia denunciato i vizi riscontrati entro mesi due dalla loro scoperta - I difetti visibili vanno dichiarati per iscritto dal cliente a ZAZZERI entro e non oltre 7 giorni dalla data di acquisto del prodotto (data di decorrenza della garanzia). Per difetti visibili si intendono quelli che se non denunciati entro i termini indicati al venditore verrebbero considerati conseguenze dell’utilizzo del prodotto e quindi non riconosciuti dalla presente garanzia (deterioramenti...
  • Página 58: Guarantee Conditions

    The guarantee entitles to obtain spare parts and repair (*) with no charge. In order to use the guarantee, the customer must be able to demonstrate the date of purchase of the Zazzeri product, through fiscal document of purchase or similar document. Such information will be verified by the CAT once it has met the customer and before initiating the repair procedure.
  • Página 59 The visible defects must be declared to ZAZZERI by the customer with a written message within and not beyond 7 days from the date of purchase of the product (which is the day when the guarantee starts). “Visible defects” are considered all those that, if not denounced within the prescribed terms to the vendor, would be considered consequences of use of the product and therefore not included in the guarantee (superficial deteriorations such as scratches, dents, abrasions, etc.)
  • Página 60 Kunstharzoberfläche und Oberfläche, die anders als Chrom sind 2 Jahre Garantie für alle Schadenursache, die nicht ausdrücklich in dieser Tabelle angegeben sind 2 Jahre (*) Die Reparaturkosten gehen auf Garantie nur in den Gebieten, wo Zazzeri ein autorisiertes Kundendienstservice hat. Für Informationen bezüglich die Gebiete, wo es ein autorisiertes Kundendienstservice gibt, bitte konsultieren Sie unser Website www.zazzeri.it unter „Technischer...
  • Página 61 Reinigung der Perlatoren c) Entfernung der Kalkbildungen an Handbrause, Kopfbrause oder andere Oberfläche - Falls die Reklamation unberechtigt ist, das heißt, wenn ZAZZERI für die Schaden nicht verantwortlich ist, die Kosten für die Fehlerfeststellung, Transport oder anderer Art werden den Kunden durch dem CAT in Rechnung gestellt.
  • Página 62: Condiciones De Garantía

    Para tener derecho a la intervención prevista en la garantía (*), el cliente tendrá que poder demostrar la fecha de compra de la grifería Zazzeri mediante documento fiscal de compra o similar. El personal del CAT verificará dichos datos una vez que se encuentre en la sede del cliente y antes de dar comienzo a la reparación...
  • Página 63 - El cliente debe denunciar por escrito a ZAZZERI los defectos visibles antes de los 7 días a contar de la fecha de compra del producto (fecha de validez de la garantía). Se consideran defectos visibles aquellos que, si no se los denuncia al vendedor en los términos antes...
  • Página 64: Conditions De Garantie

    Pour en profiter de l’intervention sous garantie (*) le client doit demonstrer la date d’achat du robinetterie ZAZZERI, avec le document fiscal d’achat ou document semblable. Ces informations seraient verifiées du centre d’assistance tecnique (le CAT dorénavant) chez le client et avant de commencer l’intervention.
  • Página 65 - les dèfects visibles sont à dèclarer par ècrit du client à ZAZZERI entre 7 jours de la date d’achat du produit (à partir da la date du garantie). Avec défects visibles on entende ceux qui si pas denoncèe entre les termes indiquèes au vendeur, sont à...
  • Página 66 ZÁRUČNÍ LIST ZAZZERI A) PODMÍNKY Pro  nárok  na  reklamaci,  musí  zákazník  telefonicky  nebo  formou  dopisu  sdělit  výrobní  kód  a  výrobní  číslo  produktu  (oba  uvedeny  na  nálepce  na  krabici)  a  následně  předat  či  referovat  nabývací dokument užitý při nákupu (nebo jiný podobný dokument). Tyto informace budou před  začátkem reklamačního procesu ověřeny Centrem technické podpory (CAT). Záruční dokumenty, které by měl zákazník vlastnit: Etiketa  výrobku  a  kód  provozovatele  (k  nalezení  na  i  v  krabici),  díky  kterým  máte  právo  na ...
  • Página 67 Za  „viditelné  vady“  jsou  považovány  ty,  které  nesouhlasí  s  předepsanými  podmínkami  prodejce,  budou také zváženy následky způsobeny užíváním produktu, a proto nebudou zahrnuty v nároku  na záruku (povrchní známky opotřebení, škrábance, promáčknutí, rýhy, oděrky, atd.). Poškozené a nahrazené části jsou majetkem ZAZZERI. Zákazník musí umožnit zpřístupnění výrobku pro opravu a údržbu. ZAZZERI  neposkytuje  žádné  náklady  na  přesunutí  vestavěných  prvků  nebo  infrastruktury,  která  brání výše zmíněnému postupu. Smlouva zaniká kdykoliv závada vznikla: a) nesprávnou instalací b)  nevhodným  užíváním  nebo  využitím,  které  není  v  souladu  s  podmínkami  pracovního  poměru, ...
  • Página 68 Rubinetterie Zazzeri S.p.A. Frazione Burchio, 55 _ 50064 Incisa in Val d’Arno _ Florence _ Italy P.I. 00435690482 _ Tel. +39 055 69.60.51 _ Fax: Italia +39 055 69.63.09 Export +39 055 69.66.31 www.zazzeri.it _ info@zazzeri.it _ export@zazzeri.it...

Tabla de contenido