Welby ABO 523 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ABO 523:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR
TENSIÓMETRO PARA EL
BRAZO
English.....Page 06
Español....Página 47
ID: #07177
User Manual
Manual
del usuario

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Welby ABO 523

  • Página 1 User Manual Manual del usuario UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR TENSIÓMETRO PARA EL BRAZO English..Page 06 Español..Página 47 ID: #07177...
  • Página 2 QR codes take you where you want to go quickly and easily Whether you require product information, spare parts or accesso- ries, details on warranties or aftersales services, or if you want to watch a product demonstration video, our QR codes will take you there in no time at all.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents Overview ......4 Deleting or storing measurement results .. 28 Use ........5 Power off ...... 28 Scope of delivery/device Evaluating the measure- parts ........6 ments .......29 General information ..7 About blood Reading and storing the pressure......29 user manual ....7 Cardiac arrhythmia ..
  • Página 5: Uso

    0.4–0.8 inch/pulgadas...
  • Página 6: Use

    Scope of delivery/device parts Display Pulse rate indicator M button Pulse rate/memory slot START/STOP button Memory slot indicator SET button Date Battery compartment Time door Arrhythmia indicator Battery compartment Average indicator Air jack Air release indicator Power adaptor jack WHO blood pressure Cuff classification indicator Cuff hose...
  • Página 7: General Information

    General information General information Reading and storing the user manual This user manual accompanies this upper arm blood pressure monitor and contains important information on setup and handling. For improved readability, the upper arm blood pressure monitor will be referred to only as the “blood pressure monitor”...
  • Página 8 General information CAUTION! This signal symbol/word designates a hazard with low risk, which may result in minor or moderate injury if not avoided. NOTICE! This signal word warns of possible damage to property. This symbol provides you with useful additional information on handling and use. This symbol identifies devices classified as type BF.
  • Página 9: Safety

    Safety Safety Proper use The blood pressure monitor is exclusively designed for non-invasive measurement of an adult’s systolic, diastolic blood pressure and pulse rate using the oscillometric method. The readings are shown on the display. The blood pressure monitor issues a warning in the event of cardiac arrhythmia.
  • Página 10: Safety Notes

    Safety Safety notes WARNING! Danger for children and persons with impaired physical, sensory or mental capacities (e.g. partially disabled persons, older persons with reduced physical and mental capacities) or lack of experience and knowledge (e.g. children). − The blood pressure monitor may not be used by children under the age of 8.
  • Página 11 Safety − Do not allow children to play with the packaging wrapper. They may get caught in it and suffocate. WARNING! Risk of injury! Improper use of the blood pressure monitor may result in injury. − Only use the blood pressure monitor for its intended purpose.
  • Página 12 Safety NOTICE! Risk of damage! Improper use of the blood pressure monitor may result in inaccurate measurements and damage to the blood pressure monitor. − Do not disassemble or attempt to repair the blood pressure monitor. − Do not expose the blood pressure monitor to strong magnetic fields (e.g.
  • Página 13: Battery Notes

    Safety measurements are correct. − Do not start the measurement process until the cuff has been fitted. − Do not immerse the blood pressure monitor in water and do not rinse it off under running water. − Protect the cuff and its hose from sharp and pointy objects.
  • Página 14 Safety WARNING! Risk of explosion! Improper handling of batteries increases the risk of explosion. − Store the batteries in a cool, dry place. Never expose the batteries to excessive heat (e.g. direct sunlight) and never dispose of them in a fire. −...
  • Página 15 Safety compartment and on the battery itself are clean and intact. Clean them if necessary. − Always replace all batteries in the battery compartment at the same time. − Remove the batteries from the blood pressure monitor if they are dead. Also remove the batteries if you do not intend on using the blood pressure monitor for a prolonged period of time.
  • Página 16: Safe Use Of Power Adaptor

    Safety − Batteries should be installed or replaced only by an adult. − Keep the blood pressure monitor away from children when the battery cover is removed. − Remove the batteries before disposing of the blood pressure monitor. Safe use of power adaptor WARNING! Risk of injury! Improper use of the power adaptor may...
  • Página 17 Safety with the voltage details on the power adaptor. − Only connect the power adaptor to a properly installed and easily accessible socket so that you can quickly pull the plug in an emergency. − Never cover the power adaptor. Ensure that sufficient ventilation is provided in order to prevent the power adaptor from overheating.
  • Página 18: First Use

    First use First use Checking the blood pressure monitor and package contents NOTICE! Risk of damage! If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other pointy objects, you could damage the blood pressure monitor. −...
  • Página 19: Installing Or Replacing Batteries

    First use Installing or replacing batteries NOTICE! Risk of damage! Incorrect battery installation may damage the blood pressure monitor. − Pay attention to the correct battery polarity (+ or -). 1. Open the battery compartment by removing the battery compartment door 2.
  • Página 20: System Settings

    System settings System settings The system settings allow you to select users, and set date, time and time format. 1. After the blood pressure monitor is powered, press the SET button Do not press the START/STOP button at this moment. A user icon ( or ) will show on the display 2.
  • Página 21: Advice On Use

    Advice on use Press the M button to set the volume level of the voice readout function. 9. Press the START/STOP button to save the settings. The blood pressure monitor will also automatically save all settings and switch itself off without any operations for 3 minutes.
  • Página 22 Advice on use − Relax at least 30 minutes before you perform a measurement, do not smoke, eat or drink and avoid physical exertion. − Give the circulatory system about five minutes to calm down each time before a measurement is made.
  • Página 23 Advice on use − Do not kink, compress or otherwise restrict the cuff hose. − Always measure the blood pressure on the same arm, ideally, the left arm. Measuring on the left arm may provide more accurate results as it is closer to the heart.
  • Página 24: Performing A Measurement

    Performing a measurement − The following conditions may result in incorrect measurements or affect the measurement accuracy of the blood pressure monitor: • Improper cuff placement, • Improper body position, • Feeling anxious or nervous. Performing a measurement CAUTION! Risk of injury! Improper use of the blood pressure monitor may result in injury.
  • Página 25: Assuming The Correct Posture

    Performing a measurement 2. Wrap the cuff around the exposed upper arm. The bottom edge of the cuff must be 0.4–0.8 inch (1–2 cm) above the elbow and over the artery (see step 1 in Fig. C). The cuff hose must point towards the middle of the palm.
  • Página 26: Starting A Blood Pressure Measurement

    Performing a measurement Starting a blood pressure measurement You can always cancel blood pressure measurements that are in progress (e.g. when the pressure in the cuff becomes too extreme) by pressing the START/STOP button. 1. After the blood pressure monitor is powered, press the SET button Do not press the START/STOP button at this...
  • Página 27 Performing a measurement the pressure is stablized before the measurement. During this time, the air release indicator will be flashing on the display. 6. The cuff will be initially inflated to a pressure of 190 mmHg. You will feel it tightening. If your systolic blood pressure is over 190 mmHg, the blood pressure monitor will automatically re-inflate the cuff to measure the blood pressure.
  • Página 28: Deleting Or Storing Measurement Results

    Performing a measurement Deleting or storing measurement results − If due to unfavourable measurement conditions or for any other reasons you think the current measurement results are inaccurate, press the SET button to delete them. − If the results are not deleted, they will be automatically stored into the memory slots of the selected user (see steps 1–3 in the chapter “Starting a blood pressure measurement”).
  • Página 29: Evaluating The Measurements

    Evaluating the measurements Evaluating the measurements About blood pressure Blood pressure is the force of blood pushing against the walls of arteries. It is typically measured in millimeters of mercury (mmHg). Systolic blood pressure is the maximum force exerted against blood vessel walls each time the heart beats. Diastolic blood pressure is the force exerted on blood vessels when the heart is resting between beats.
  • Página 30: Average Of Measurement Results

    Evaluating the measurements − Consult your physician if the arrhythmia indicator frequently appears with your measurement results. At the same time, make sure you comply with the basic rules for correct measurement of blood pressure (see chapters “Advice on use” and “Performing a measurement”).
  • Página 31: Deleting Memory

    Evaluating the measurements There are 60 memory slots for each user. When all memory slots are used, the oldest stored measurement results will be erased to free up a memory slot for the new results. To check the memory from another user, select the desired user before you press and hold the M button.
  • Página 32 Evaluating the measurements Range Systoles Diastoles Remarks (mmHg) (mmHg) Optimal < 120 < 80 Check your blood pressure on your own Normal 120–129 80–84 regularly. High-normal 130–139 85–89 Have your blood pressure checked Mild 140–159 90–99 regularly by a hypertension physician.
  • Página 33: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance NOTICE! Risk of damage! If you do not clean the blood pressure monitor properly, you can damage the blood pressure monitor. − Do not use any cleaners or solvents. − Do not use any brushes with metal or nylon bristles, sharp or metallic cleaning utensils such as knives, hard scrapers and the like.
  • Página 34: Storage

    Storage Storage If you do not use the blood pressure monitor for a prolonged period of time, observe the following notes: − Take the batteries out of the battery compart- ment or disconnect it from the power adaptor. − Store the blood pressure monitor in the provided storage bag for protection.
  • Página 35 Troubleshooting Some problems may be caused by minor faults that you can fix yourself. To do so, follow the instructions in the following table. If it is still not possible to resolve the problem, contact the customer service. Do not repair the blood pressure monitor yourself.
  • Página 36: Technical Data

    Technical data Technical data Product description: Upper Arm Blood Pressure Monitor Model: ABO 523 Product code: 93630 Display: LCD Digital Display Size Size of display: 4 × 2.7 inch (102.1 mm × 68.9 mm) Measurement method: Oscillometric method Measurement range: Pressure: 0–300 mmHg...
  • Página 37 Technical data Power source: 4× AA batteries or medical power adaptor (DC 6.0 V, 600 mA, not provided) Battery life: Approx. 2 months at 3 measurements per day Weight of device: Approx. 12.5 oz (353 g) (without batteries) Weight of cuff: 2.7 oz (77 g) Dimensions (L ×...
  • Página 38 Technical data Specifications are subject to change without notice. This blood pressure monitor complies with the European regulations and bears the CE mark „CE 0123“. This blood pressure monitor also complies with mainly following standards (included but not limited): Safety standard: EN 60601-1 Medical electrical equipment part 1: General requirements for safety EMC standard:...
  • Página 39: Full Display Reference

    Full display reference Full display reference The following figure shows the display with all indicator segments. Use this figure to determine whether the display is properly showing the measurements. Manufacturer information Manufacturer: Handelshaus Dittmann GmbH Kissinger Straße 68 97727 Fuchsstadt GERMANY AFTER SALES SUPPORT 815-342-5850...
  • Página 40: Fcc Statement

    FCC statement FCC statement This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Página 41: Disposal

    Disposal WARNING: changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void user‘s authority to operate the equipment. Disposal Disposing of the packaging Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of cardboard and carton as waste paper and foils via the recyclable material collection service.
  • Página 42 greaterconcepts@live.com 815-342-5850...
  • Página 43: Warranty Card

    Description of malfunction AFTER SALES SUPPORT Return your completed warranty card together 815-342-5850 with the faulty product greaterconcepts@live.com Greater Concepts By Design Team Model: ABO 523 Product code: 93630 01/2017 1803 Springside Drive Plainfield IL 60586 Hotline: Regular landline fees YEARS WARRANTY...
  • Página 44: Warranty Conditions

    Warranty conditions Dear Customer, The ALDI warranty is a full warranty offering you the following benefits: Warranty period: 3 years from date of purchase. 6 months for movable parts and consumables under normal and proper conditions of use (e.g. rechargeable batteries). Costs: Free repair/exchange or refund.
  • Página 45 The warranty does not cover damage caused by: • Accident or unanticipated events (e.g. lightning, water, fire). • Improper use or transport. • Failure to follow the safety and maintenance instructions. • Other improper treatment or modifica- tion. After the expiration of the warranty period, you may wish to have your product repaired at your own expense.
  • Página 46 greaterconcepts@live.com 815-342-5850...
  • Página 47 Contenido Contenido Conjunto ......4 Eliminación o almace- Uso ........5 namiento de los resul- Volumen de suministro/ tados de la medición ... 71 piezas del dispositivo ..48 Apagado ......71 Código QR ....... 49 Evaluación de las Información general ..50 mediciones ......72 Leer y guardar este Acerca de la presión...
  • Página 48: Volumen De Suministro/Piezas Del Dispositivo

    Volumen de suministro/piezas del dispositivo Volumen de suministro/piezas del dispositivo Display Presión arterial diastólica Botón M Indicador de Botón START/STOP frecuencia del pulso Botón SET Frecuencia del pulso / unidad de memoria Tapa del comparti- Indicador de unidad mento de pilas de memoria Compartimento de Fecha...
  • Página 49: Código Qr

    Códigos QR Los códigos QR le ayudan a encontrar la información que busca fácilmente y rápidamente Si busca información sobre el producto, recambios o accesorios, datos sobre garantías o soporte posventa, o si quiere ver un video de demostración del producto, los códigos QR le ayudan a encontrar lo que busca rápidamente.
  • Página 50: Información General

    Información general Información general Leer y guardar este manual del usuario Este manual del usuario acompaña al tensiómetro para el brazo y contiene información importante sobre la puesta en marcha y el manejo. En aras de mejorar la legibilidad, el tensiómetro para el brazo se denominará...
  • Página 51 Información general ¡ATENCIÓN! Este símbolo/término de advertencia designa un peligro de riesgo leve que puede provocar lesiones menores o moderadas si no se evita. ¡AVISO! Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales. Este símbolo le ofrece información práctica adicional sobre el manejo y el uso.
  • Página 52: Seguridad

    Seguridad Este símbolo indica que el centro (punta) del enchufe de salida es positivo (+) y el cuerpo (anillo) del enchufe de salida es negativo (-). Seguridad Uso apropiado El tensiómetro está diseñado exclusivamente para la medición no invasiva de la presión arterial sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso de un adulto usando el método oscilométrico.
  • Página 53: Indicaciones De Seguridad

    Seguridad El fabricante o proveedor no asume ninguna responsa- bilidad por los daños derivados de un uso inapropiado o incorrecto. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro para niños y personas con problemas físicos, sensoriales o mentales (p. ej. personas parcialmente discapacitadas, ancianos con aptitudes físicas y mentales reducidas) o falta de experiencia y conocimientos (p.
  • Página 54 Seguridad segura, y han comprendido los riesgos asociados al uso. − No permita que los niños jueguen con las láminas de embalaje. Pueden quedar atrapados y asfixiarse. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! Un manejo inapropiado del tensiómetro puede provocar lesiones. − Emplee el tensiómetro solo para el fin previsto.
  • Página 55 Seguridad ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! El manejo inapropiado del tensiómetro puede dar lugar a mediciones imprecisas y daños en el tensiómetro. − No desmonte ni intente reparar el ten- siómetro. − No exponga el tensiómetro a campos magnéticos potentes (p. ej. transformadores).
  • Página 56: Aviso Sobre Las Pilas

    Seguridad − No inicie el proceso de medición hasta tener puesto el brazalete. − No sumerja el tensiómetro en agua ni lo lave bajo agua corriente. − Proteja el brazalete y el tubo frente a objetos afilados y puntiagudos. − No doble el tubo del brazalete. −...
  • Página 57 Seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de explosión! Una manipulación inapropiada de las pilas incrementa el riesgo de explosión. − Almacene las pilas en un lugar fresco y seco. Nunca exponga las pilas a calor excesivo (p. ej. luz solar directa) ni las lance al fuego. −...
  • Página 58 Seguridad compartimento de las pilas y de las propias pilas estén limpios e intactos. Límpielos si fuera necesario. − Sustituya siempre todas las pilas del compartimento de pilas a la vez. − Retire las pilas del tensiómetro si ya están gastadas. Extraiga las pilas también si no prevé...
  • Página 59: Uso Seguro Del Adaptador De Potencia

    Seguridad − Mantenga el tensiómetro alejado de los niños cuando quite la tapa de las pilas. − Retire las pilas antes de eliminar el tensiómetro. Uso seguro del adaptador de potencia ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! Un manejo inapropiado del adaptador de potencia puede provocar lesiones.
  • Página 60 Seguridad − Conecte el adaptador de potencia solo a una toma de corriente accesible bien instalada de la que pueda extraer el enchufe rápidamente en caso de emergencia. − Nunca cubra el adaptador de potencia. Asegure una ventilación suficiente para evitar que el adaptador de potencia se sobrecaliente.
  • Página 61: Primera Puesta En Servicio

    Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio Comprobación del tensiómetro y el contenido del paquete ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Si no tiene cuidado al abrir el embalaje con un cuchillo afilado u otros objetos puntia- gudos, podría dañar el tensiómetro. −...
  • Página 62: Instalación O Sustitución De Las Pilas

    Primera puesta en servicio Instalación o sustitución de las pilas ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Una instalación incorrecta de las pilas puede dañar el tensiómetro. − Preste atención a la polaridad correcta de las pilas (+ o -). 1. Abra el compartimento de pilas retirando la tapa del compartimento de pilas 2.
  • Página 63: Ajustes Del Sistema

    Ajustes del sistema 2. Conecte el adaptador de potencia a una toma de corriente. Ajustes del sistema Los ajustes del sistema le permiten seleccionar usuarios, y fijar la fecha, la hora y el formato de la hora. 1. Una vez encendido el tensiómetro, presione el botón No presione el botón START/STOP en ese momento.
  • Página 64: Consejo Sobre El Uso

    Consejo sobre el uso 7. Presione el botón SET para ajustar la lectura por voz. Presione el botón M para fijar “ ” (encendido) o “ ” (apagado). 8. Presione el botón SET para ajustar el nivel de volu- men. Presione el botón M para ajustar el nivel de vo- lumen de la función de lectura por voz.
  • Página 65 Consejo sobre el uso túmbese en posición relajada mientras mantiene el brazo a la altura del corazón. − Evite hablar y mover partes corporales durante las mediciones. − Relájese al menos 30 minutos antes de efectuar la medición, no fume, coma ni beba, y evite el ejercicio físico.
  • Página 66 Consejo sobre el uso perjudicada al inflar el brazalete. − No doble, comprima ni restrinja de otro modo el tubo del brazalete. − Mida siempre la presión arterial en el mismo brazo, a ser posible en el izquierdo. La medición en el brazo izquierdo proporciona resultados más precisos pues- to que está...
  • Página 67: Ejecución De Una Medición

    Ejecución de una medición − Las siguientes circunstancias pueden derivar en mediciones incorrectas o afectar a la precisión de la medición del tensiómetro: • colocación incorrecta del brazalete, • posición corporal inadecuada, • ansiedad o nerviosidad. Ejecución de una medición ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de lesiones! Un manejo inapropiado del tensiómetro...
  • Página 68: Adopción De La Posición Correcta

    Ejecución de una medición El borde inferior del brazalete debe quedar 0.4–0.8 pulgadas (1–2 cm) por encima del codo y sobre la arteria (consulte el paso 1 en la fig. C). El tubo del brazalete debe apuntar hacia el centro de la palma.
  • Página 69: Inicio De La Medición De La Presión Arterial

    Ejecución de una medición − Siéntese en posición relajada al medir la presión ar- terial y reclínese. − Coloque los pies planos sobre el suelo. − No cruce las piernas. Inicio de la medición de la presión arterial Siempre puede cancelar las mediciones de presión arterial en marcha (p. ej.
  • Página 70 Ejecución de una medición 4. Presione el botón START/STOP para iniciar la medición. 5. Escuchará un pitido y una locución en inglés que le indicará que va a empezar la medición. Si queda aire residual en el brazalete de la medición anterior, el aire saldrá...
  • Página 71: Eliminación O Almacenamiento De Los Resultados De La Medición

    Ejecución de una medición Eliminación o almacenamiento de los resultados de la medición − Si cree que los resultados de la medición son inexactos por condiciones de medición desfavorables o por cualquier otro motivo, presione el botón SET para borrarlos. −...
  • Página 72: Evaluación De Las Mediciones

    Evaluación de las mediciones Evaluación de las mediciones Acerca de la presión arterial La presión arterial es la fuerza de la sangre que presiona las paredes de las arterias. Se suele medir en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial sistólica es la fuerza máxima ejercida contra las paredes de los vasos sanguíneos cada vez que el corazón late.
  • Página 73: Promedio De Los Resultados De Medición

    Evaluación de las mediciones − Un ritmo cardiaco irregular se define como aquel que es un 25 % más lento o rápido que el ritmo cardiaco medio. − Consulte al médico si el indicador de arritmia aparece con frecuencia en los resultados de la medición.
  • Página 74: Eliminación De La Memoria

    Evaluación de las mediciones 2. Presione el botón M varias veces para avanzar por todas las unidades de memoria con los resultados de medición guardados. Hay 60 unidades de memoria para cada usuario. Cuando se hayan usado todas las unidades de memoria, los resultados de medición guardados más antiguos se borrarán para dejar libre una unidad de memoria para los nuevos resultados.
  • Página 75: Clasificaciones De La Oms

    Evaluación de las mediciones Clasificaciones de la OMS La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha definido seis categorías para clasificar los niveles de presión arterial. Esta clasificación viene indicada en la siguiente tabla. Rango Sístoles Diástoles Observaciones (mmHg) (mmHg) Óptimo <...
  • Página 76: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento La OMS solo ofrece una guía general. Es habitual que haya divergencias entre diferentes personas. Pregunte al médico cuáles son los niveles de presión arterial normales para usted, y cuáles se consideran peligrosos. Limpieza y mantenimiento ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Si no limpia bien el tensiómetro, puede dañar el tensiómetro.
  • Página 77: Almacenamiento

    Almacenamiento Almacenamiento Si no usa el tensiómetro mucho tiempo, tenga en cuenta lo siguiente: − Saque las pilas del compartimento de pilas desconéctelo del adaptador de potencia. − Guarde el tensiómetro en la bolsa de almacenamien- to suministrada para protegerlo. −...
  • Página 78 Resolución de problemas Algunos problemas pueden estar provocados por fallos menores que puede solucionar usted mismo. Para ello, siga las instrucciones de la siguiente tabla. Si el proble- ma persiste, contacte con el servicio al cliente. No repare el tensiómetro por su cuenta. Problema Posible causa Solución...
  • Página 79: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Descripción del producto: Tensiómetro para el brazo Modelo: ABO 523 Código del producto: 93630 Display: Tamaño de display digital LCD Tamaño de display: 4 × 2.7 pulgadas (102.1 mm × 68.9 mm) Método de medición: Método oscilométrico Rango de medición:...
  • Página 80 Datos técnicos Suministro eléctrico: 4 pilas AA o adaptador de potencia para usos médicos (CC 6.0 V, 600 mA, no suministrado) Duración de pilas: Aprox. 2 meses con 3 mediciones diarias Peso del dispositivo: Aprox. 12.5 onzas (353 g) (sin pilas) Peso del brazalete: 2.7 onzas (77 g)
  • Página 81 Datos técnicos Clasificación: Equipo con alimentación inter- na, tipo BF , el brazalete es la parte aplicada Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Este tensiómetro cumple la normativa europea y lleva la marca CE “CE 0123”. Este tensiómetro también satisface las siguientes normas principales (sin limitarse a estas): Norma de seguridad: EN 60601-1 Equipos electromédicos.
  • Página 82: Referencia Del Display Lleno

    Referencia del display lleno Referencia del display lleno La siguiente imagen muestra el display con todos los segmentos de los indicadores. Utilice esta imagen para determinar si el display muestra bien las mediciones. Información del fabricante Fabricante: Handelshaus Dittmann GmbH Kissinger Straße 68 97727 Fuchsstadt GERMANY...
  • Página 83: Declaración De La Fcc

    Declaración de la FCC Declaración de la FCC Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
  • Página 84: Eliminación

    Eliminación • Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito eléctrico diferente del circuito eléctrico del receptor. • Consulte con su distribuidor o con un técnico especializado en radio y televisión. ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para usar el equipo.
  • Página 85 Eliminación ¡Las pilas y los acumuladores no se pueden tirar a la basura doméstica! Como usuario final, la ley le exige llevar las pilas y los acumuladores, con independencia de si contienen sustancias nocivas* o no, a un punto de recogida gestionado por la comunidad, o a una tienda, para que se puedan desechar de un modo respetuoso con el entorno.
  • Página 86 greaterconcepts@live.com 815-342-5850...
  • Página 87: Tarjeta De Garantía

    Envíe la tarjeta de garantía rellenada junto 815-342-5850 con el producto defec- tuoso a: greaterconcepts@live.com Greater Concepts By NO DEL MODELO: ABO 523 Design Team CÓDIGO DEL PRODUCTO: 93630 01/2017 1803 Springside Drive Plainfield IL 60586 Teléfono: tasas de red fija...
  • Página 88: Condiciones De Garantía

    Condiciones de garantía Estimado cliente: La Garantía ALDI es una garantía completa que le ofrece los siguientes beneficios: Periodo de garantía: 3 años a partir de la fecha de compra. 6 meses para las piezas de recam- bio y consumibles en condiciones normales y adecuadas de uso (por ejemplo, baterías recargables) Costes:...
  • Página 89 Para hacer una reclamación bajo la garantía, por fa- vor envíenos: • El artículo defectuoso junto con todas las piezas, el recibo de compra original y la tarjeta de garantía completada de manera apropiada La garantía no cubre los daños ocasionados por: •...
  • Página 90 DISTRIBUTED BY • DISTRIBUIDO POR: ALDI INC., BATAVIA, IL 60510 www.aldi.us AFTER SALES SUPPORT • SERVICIO POSVENTA greaterconcepts@live.com 815-342-5850 YEARS WARRANTY AÑOS DE GARANTÍA MODEL: ABO 523 PRODUCT CODE: 93630 01/2017...

Este manual también es adecuado para:

93630

Tabla de contenido