Descargar Imprimir esta página
Welby ABO 523 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ABO 523:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BLOOD PRESSURE
MONITOR
TENSIÓMETRO
ID: #07177
User Manual
Manual
del usuario
English ...... 03
Español ..... 63

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Welby ABO 523

  • Página 1 User Manual Manual del usuario BLOOD PRESSURE MONITOR TENSIÓMETRO English ..03 Español ..63 ID: #07177...
  • Página 2 Contents Blood Pressure Monitor Storage bag Battery (1.5 V/AA), 4× Cuff The delivery contents include four 1.5 V AA batteries.
  • Página 3 Table of Contents Table of Contents Contents ................2 General information ............5 Reading and storing the user manual .........5 Proper use .................5 Explanation of symbols ............6 Safety ................... 7 Explanation of notes ..............7 General safety information ............8 Battery notes................
  • Página 4 Table of Contents Evaluating the measurements ......... 39 About blood pressure ............39 Cardiac arrhythmia ............... 40 Average of measurement results ........41 Checking memory ..............41 Deleting memory ..............42 WHO classifications ..............42 Questions and answers.............43 Troubleshooting ...............45 FCC Compliance Statement ..........46 Information about electromagnetic immunity ....
  • Página 5 General information General information Reading and storing the user manual This user manual accompanies this blood pressure monitor. It contains important information about us- ing and handling the product. Before using the blood pressure monitor, read the user manu- al carefully. This particularly applies to the safety instructions. Failure to heed this user manual may result in severe injury or damage to the blood pressure monitor.
  • Página 6 Explanation of symbols No special training or knowledge is required to use the blood pressure monitor. The blood pressure monitor is exclusively intended for private use and is not suitable for commercial or clinical use. The mea- surement position is on an adult’s upper arm only. Only use the blood pressure monitor as described in this user manual.
  • Página 7 Safety This symbol marks the serial number of the device. This symbol indicates that the middle (tip) of the output plug is positive (+) and the body (ring) of the output plug is negative (–). Protected against ingress of solid foreign objects with a diameter greater than 0.1"...
  • Página 8 Safety CAUTION! This signal symbol/word designates a hazard with low risk that, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE! This signal word warns against potential damages to property. General safety information WARNING! Danger for children and persons with impaired physical, sensory or mental ca- pacities (e.g.
  • Página 9 Safety the risks associated with operating it. Children must not play with the blood pressure monitor. Cleaning and user maintenance must not be performed by unsupervised children. − Keep children and young persons un- der 18 years of age away from the blood pressure monitor.
  • Página 10 Safety − This blood pressure monitor cannot serve as a substitute for medical advice or treatment! The measurements taken are only for reference. If you experience problems with your health, it is imper- ative that you consult your physician! Do not take any medications based on measurements or do not stop taking any medication without having first consulted your physician!
  • Página 11 Safety − If you experience any anomalies while using the blood pressure monitor (e.g. allergies), immediately stop using it and consult your physician. − Measuring your blood pressure and pulse rate with the blood pressure mon- itor is not a substitute for medical diag- nosis and treatment.
  • Página 12 Safety − For persons with irregular or unstable circulation due to diabetes, liver diseas- es, arteriosclerosis or other diseases, the blood pressure levels on the wrist may differ from the ones on the upper arm. Nevertheless, monitoring the blood pressure development on the arm or wrist is helpful and important.
  • Página 13 Safety − Excessive measurements may result in injuries to the patient due to blood flow disruptions. − The cuff should not be placed on a wound as this may cause other injuries. − Do not attach the cuff to a limb that is used for IV infusions or other intravas- cular accesses, therapies or arteriove- nous (A-V) shunts.
  • Página 14 Safety − Ensure that the use of the blood pres- sure monitor doesn’t lead to a perma- nent impairment of the circulation. − Prolonged hyperinflation of the cuff may cause an ecchymoma (patchy bleeding) on the arm. − Only use the approved cuff for this blood pressure monitor.
  • Página 15 Safety − Check the blood pressure monitor for damage before each use. If an error or defect (e.g. caused by children, pets or pests) is at hand, the blood pressure monitor must not be used. Please contact the service center or the distributor. −...
  • Página 16 Safety − Do not insert foreign objects into openings. − Do not crush the pressure cuff. − Do not subject the blood pressure mon- itor to strong magnetic fields (e.g. trans- formers). Otherwise this could cause errors in readings or damage to the blood pressure monitor.
  • Página 17 Safety with the EMC information provided (see chapter “Information about electromag- netic immunity”) for installing and com- missioning the blood pressure monitor. − Only use the blood pressure monitor at an ambient temperature of 50 F to 104 F (+10 °C to +40 °C) and a humidity of 15 % to 93 %.
  • Página 18 Safety − Only use enclosed or original replace- ment cuffs to ensure that the measure- ments are correct. − Do not start the measurement process until the cuff has been fitted. − Do not immerse the blood pressure monitor in water and do not rinse it off under running water.
  • Página 19 Safety Battery notes WARNING! Health hazard! There is a high health hazard if children or animals swallow the batteries. − Store the batteries so they are not ac- cessible to children and animals. If you suspect a battery has been swallowed, seek immediate medical advice.
  • Página 20 Safety − Promptly remove empty batteries from the battery compartment. − Only use batteries of the same type (see chapter “Technical data”). − Do not use old and new batteries to- gether. − Before inserting the batteries, make sure the contacts inside the battery compartment and on the battery itself are clean and intact.
  • Página 21 Safety WARNING! Risk of poisoning and chemical burns! Ingesting batteries or coming into contact with battery acid can result in poisoning and chemical burns. − Store the batteries so that they are not accessible for children. − Batteries may be installed or replaced only by an adult.
  • Página 22 Safety Safe use of the power supply unit WARNING! Risk of electric shock! Improper use of the power supply unit may result in injury. − Only use a medical power supply unit which is suitable for the blood pressure monitor (DC 6.0 V, 600 mA, not provided). −...
  • Página 23 Safety − Never cover the power supply unit. En- sure that sufficient ventilation is provid- ed in order to prevent the power supply unit from overheating. − Do not use the power supply unit if the housing or cord is defective or has other visible damages.
  • Página 24 Product description Product description The blood pressure monitor is only designed for non-invasive measurement of systolic, diastolic blood pressure and pulse rate of adults, using the oscillometric method. The results are shown on the display  of the blood pressure monitor   ...
  • Página 25 Product description Cuff Display M button START/STOP button SET button Battery compartment cover Battery compartment Air plug jack Power plug jack Cuff hose Air plug...
  • Página 26 Description of display Description of display mmHg kPa Indicator for systolic pressure Indicator for diastolic pressure Pulse rate indicator Pulse rate/memory slot Memory slot indicator Date Time...
  • Página 27 First use Arrhythmia indicator Average indicator Air release indicator Indicator for measurement classification according to the WHO Low battery indicator User icon ( or ) First use Checking the blood pressure monitor and package contents NOTICE! Risk of damage! If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other point- ed objects, you may quickly damage the blood pressure monitor.
  • Página 28 Operation 1. Take the blood pressure monitor out of the packaging. 2. Check to make sure the package contents are complete (see Fig. on page 2). 3. Check whether the blood pressure monitor or individual parts are damaged. If this is the case, do not use the blood pressure monitor.
  • Página 29 Operation 1. Open the battery compartment by removing the bat- (see Fig. 1). tery compartment cover 2. To replace the batteries , remove the old batteries first. Insert 4 batteries (size AA) in the battery compartment. 3. Close the battery compartment by replacing the battery compartment cover.
  • Página 30 System settings Using a power supply unit The blood pressure monitor can also be operated with a power supply unit (not included in the package contents). The use of a medical power supply unit (DC 6.0 V, 600 mA) is prescribed. The adapter connection pin must be positive inside and negative outside with a 0.08"...
  • Página 31 Notes on use The 12-hour time format is indicated by the message “ ” and the 24-hour time format by “ ”. 7. Push the SET button to access voice output mode. With theM button, you can configure voice output “L1” (English), “L2”...
  • Página 32 Notes on use − Test comparisons should only be performed if the mea- surement is taken on the same arm, in the same position and at the same time of the day. − Morning time or any time you feel relaxed and stress-free is the best for measurements.
  • Página 33 Notes on use − Consult a physician before you use the blood pressure monitor on pregnant persons. − Only use the blood pressure monitor for persons with an upper arm circumference between 8.66" and 16.54" (22 and 42 cm) (adults). − The function of the affected body part may be impaired when inflating the cuff.
  • Página 34 Performing a measurement • Diseases of the cardiovascular system, • very low blood pressure, • diabetes, • circulatory disorder and cardiac arrhythmia, • shivering, • shaking. − The following conditions may result in incorrect measure- ments or affect the measurement accuracy of the blood pressure monitor: •...
  • Página 35 Performing a measurement − Remove the cuff from your arm in the event of a malfunction of the blood pressure monitor. Fitting the cuff 1. Expose the arm where you would like to measure the blood pressure. Use your left arm if possible. 2.
  • Página 36 Performing a measurement Assuming the correct posture You can perform the measurement while sitting or lying down. Be absolutely sure to observe the following instructions: − The cuff must be roughly level with your heart, but no higher (see Fig. 3). −...
  • Página 37 Performing a measurement Starting a blood pressure measurement • You can always cancel blood pressure mea- surements that are in progress (e.g. when the pressure in the cuff becomes too extreme) by pushing the START/STOP button. • You may skip steps 1–3 if you do not intend to save the measurement results into memory.
  • Página 38 Performing a measurement 8. Once the measurement is complete, the air will be released from the cuff. The indicator for systolic pressure , diastolic pressure and the pulse rate will be shown on the display. The measurements will be read out. The corresponding indicator for measurement classifica- tion according to the WHO will also be shown (see...
  • Página 39 Time of day Example: Fluctuations within a day (male, 35 years of age) The ABO 523 features an indicator for the blood pressure classification according to the guidelines of the World Health Organization. The following diagram (color coded with respect to the unit of measure) shows the measurement results.
  • Página 40 Evaluating the measurements An individual’s blood pressure frequently changes throughout the course of a day. Excitement and tension can cause blood pressure to rise, while drinking alcohol and bathing can lower blood pressure. Certain hormones like adrenaline (which your body releases under stress) can cause blood vessels to constrict, leading to a rise in blood pressure.
  • Página 41 Evaluating the measurements for correct measurement of blood pressure (see chapters “Notes on use” and “Performing a measurement”). Average of measurement results − When the blood pressure monitor is switched off, push the M button to show the average values from the last three measurement results of the previously used group.
  • Página 42 Evaluating the measurements Deleting memory − When you are checking the stored readings for a user, push and hold the SET button for approximately 3 seconds to delete all stored measurement results. − You will hear a beep tone when deletion is complete. Memory cannot be recovered once deleted.
  • Página 43 Questions and answers The indicator for measurement classification according to the shows you the range in which the measured blood pressure lies. If the values for systoles and diastoles are within two differ- ent WHO ranges, the device will display the higher of the two ranges.
  • Página 44 Questions and answers Question Answer What is the difference Today, it is assumed that blood pressure between a blood pres- measurements at home are more ac- sure measurement taken curate because they better reflect one’s at home and one at a everyday situation.
  • Página 45 Troubleshooting Question Answer Should I put the cuff on Blood pressure can be measured on my left or right arm? What both arms. However, to obtain compa- is the difference? rable results, you should always use the same arm. Measurements on the left arm can provide more accurate results as they are closer to the heart.
  • Página 46 FCC Compliance Statement Problem Possible cause Solution “Err” is The cuff fails to inflate Make sure that the displayed. properly. cuff hose is properly connected to the cuff and blood pressure monitor. Improper operation Read the user manual carefully and perform Pressurization is over the measurement 300 mmHg.
  • Página 47 Information about electromagnetic immunity The ABO 523 model satisfies the EMC requirements of the in- ternational standard IEC 60601-1-2. The requirements are sat- isfied under the conditions described in the table below. The ABO 523 model is an electrical medical product and is subject to special precautionary measures with regard to EMC which must be published in the user manual.
  • Página 48 Instructions and declaration of manufacturer – electromagnetic emissions The ABO 523 model is intended for use in the electromagnetic environ- ment specified below. The customer or the user of the ABO 523 model should ensure that it is used in such an environment. Emission test...
  • Página 49 Instructions and declaration of manufacturer – electromagnetic immunity The ABO 523 model is intended for use in the electromagnetic environ- ment specified below. The customer or the user of the ABO 523 model should ensure that it is used in such an environment. Immunity...
  • Página 50 Information about electromagnetic immunity Voltage 0 % UT; 0 % UT; Mains power quality dips, short should be that of a typical 0.5 cycle at 0.5 cycle at interruptions commercial or hospital 0°, 45°, 90°, 0°, 45°, 90°, and voltage environment.
  • Página 51 6 V in ISM 6 V in ISM ment should be used and am- and am- no closer to any part of ateur fre- ateur fre- the ABO 523 model, in- quencies quencies cluding cables, than the between between recommended separation 0.15 and 0.15 and...
  • Página 52 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device The ABO 523 model is intended for use in an electromagnetic environ- ment in which radiated disturbances are controlled. The customer or the user of the ABO 523 model can help prevent electromagnetic interfer-...
  • Página 53 Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance NOTICE! Risk of damage! Improper handling of the blood pressure monitor may result in damage to the blood pressure monitor. − Do not use any aggressive cleaners, brushes with metal or nylon bristles or sharp or metallic cleaning utensils such as metal sponges and the like.
  • Página 54 Cleaning and maintenance Cleaning The blood pressure monitor and cuff must be cleaned before being passed on to other persons to prevent the transmission of diseases. 1. Always remove the batteries from the blood pressure monitor before cleaning it. 2. Carefully clean the surfaces of the blood pressure monitor and the cuff at regular intervals (e.g.
  • Página 55 Cleaning and maintenance − If you do not intend to use the blood pressure monitor for more than 3 months, remove the batteries from the battery compartment or disconnect the device from the power supply unit. − Store the blood pressure monitor in the enclosed storage to protect it.
  • Página 56 Technical data Technical data Product description: Blood pressure monitor Model: ABO 523 (fully automatic) Article number: 808487 Display: Digital LC display, tricolor backlight Size of display: 4.02" × 2.71" (102.1 × 68.9 mm) Measurement method: Oscillometric method Application part: The cuff is the application part.
  • Página 57 Technical data Power supply: 4× AA batteries or medical power supply unit (DC 6.0 V, 600 mA, not provided) Battery life: approx. 2 months with 3 mea- surements per day Service life of the device: approx. 3 years with 10 measure- ments per day Weight (device): approx.
  • Página 58 Technical data Atmospheric pressure during stor- 1060 hPa age and transport: 700–1,060 hPA 700 hPa Ingress protection rating: IP 22 Meaning of the first digit: Protect- ed against ingress of solid foreign objects with a diameter greater than 0.1" (2.5 mm). Protected against access with a finger.
  • Página 59 Full display reference Safety standard: EN 60601-1 Medical electrical equipment part 1: General re- quirements for safety EMC standard: EN 60601-1-2 Medical electrical equipment part 1-2: General requirements for safety - Collateral standard: Electromagnetic compatibility – requirements and tests Full display reference Fig.
  • Página 60 Disposal Disposal Disposing of the packaging Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of paperboard and cardboard with wastepaper and plastics with recyclable waste. Recycling code PAP 21 means the material is to be classified as “Mixed paper” and is recycled as packaging.
  • Página 61 Disposal − Please ensure your recycling information applies to the lo- cal regulations and EPA recommendations (www.epa.gov). Batteries and rechargeable batteries do not belong in the household waste! As the end user, you are required by law to bring all batteries and rechargeable batteries, regardless of whether they con- tain harmful substances* or not, to a collection point run by the communal authority or borough or to a retailer so that they...
  • Página 63 Contenido Contenido Volumen de suministro ............. 65 Información general ............66 Leer y guardar el manual del usuario........ 66 Uso debido................66 Explicación de símbolos ........... 67 Seguridad ................68 Explicación de avisos ............68 Información general de seguridad ........69 Avisos sobre las pilas ............80 Uso seguro del adaptador de alimentación .....
  • Página 64 Contenido Evaluación de las mediciones ........100 Acerca de la presión arterial..........100 Arritmia cardiaca ..............102 Promedio de los resultados de medición ......102 Comprobación de la memoria ...........103 Borrado de la memoria ............103 Clasificaciones de la OMS ............104 Preguntas y respuestas ..........105 Resolución de problemas ..........107 Declaración de cumplimiento con las normas de la FCC ..108 Advertencias sobre la resistencia contra las...
  • Página 65 Volumen de suministro Volumen de suministro Bolsa de Tensiómetro almacenamiento Pila (1.5 V/AA), 4× Brazalete El contenido del paquete incluye cuatro pilas AA de 1.5 V.
  • Página 66 Información general Información general Leer y guardar el manual del usuario Este manual del usuario acompaña al tensiómetro. Contiene información importante relacionada con el uso y el manejo. Antes de usar el tensiómetro, lea detenidamente el manual del usuario, Esto se aplica especialmente a las instrucciones de seguridad.
  • Página 67 Explicación de símbolos El tensiómetro está diseñado exclusivamente para uso privado y no es apto para uso comercial ni clínico. La medición se debe tomar únicamente en el brazo de un adulto. Utilice el tensiómetro solo como se describe en este manual del usuario.
  • Página 68 Seguridad Protegido contra la penetración de objetos extraños de un diámetro superior a 0.1" (2.5 mm). Protegido IP 22 contra el acceso con un dedo. Segunda cifra: Protección contra la caída de agua de goteo si la carcasa está inclinada hasta 15°. Mantener fuera del alcance de los niños.
  • Página 69 Seguridad ¡AVISO! Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales. Información general de seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgos para niños y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas (por ejemplo, personas parcialmente discapacitadas, personas mayores con limitación de sus capacidades físicas y mentales) o falta de experiencia y conocimiento (por ejemplo, niños mayores).
  • Página 70 Seguridad La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. − Mantenga alejados del tensiómetro a los niños y jóvenes menores de 18 años. − No deje que los niños jueguen con el material de embalaje. Los niños podrían asfixiarse.
  • Página 71 Seguridad acuda al médico! ¡No tome ni deje de tomar medicamentos tras conocer los resultados de la medición sin consultar antes al médico! − El tensiómetro no es apto para bebés, niños ni personas que no puedan manifestar su voluntad. −...
  • Página 72 Seguridad − Las mediciones de la presión arterial y la frecuencia del pulso con el tensiómetro no sustituyen al diagnóstico y tratamiento médico. − Durante el uso, mantenga alejado cualquier líquido y, sobre todo, nunca sumerja el tensiómetro en líquidos. En caso contrario, se pueden producir lesiones y perjuicios para la salud debido a un cortocircuito.
  • Página 73 Seguridad − Para personas con una circulación irregular o inestable por diabetes, enfermedades hepáticas, arteriosclerosis u otras enfermedades, los niveles de presión arterial en la muñeca pueden diferir de los del brazo. No obstante, la monitorización del progreso de la presión arterial en el brazo o muñeca es útil e importante.
  • Página 74 Seguridad − Las mediciones excesivas pueden causar lesiones al paciente por interrupciones del flujo sanguíneo. − El brazalete no se debería colocar sobre una herida, pues podría provocar otras lesiones. − No ponga el brazalete sobre una extremidad que use para infusiones IV u otros accesos intravasculares, terapias o derivaciones arteriovenosas (A-V).
  • Página 75 Seguridad problemas de circulación y posibles lesiones nocivas. − Asegúrese de que el tensiómetro no conlleve un impedimento continuo de la circulación. − La hiperinflación prolongada del brazalete puede provocar un hematoma en el brazo. − Utilice solo el brazalete aprobado para este tensiómetro.
  • Página 76 Seguridad lo que puede provocar lesiones tisulares irreparables y la pérdida de las extremidades. Evite quedarse dormido durante el proceso de medición. − Antes de cada uso, compruebe si el tensiómetro presenta fallos. Si hubiera un fallo o defecto (p. ej., causado por niños, mascotas o plagas), no se deberá...
  • Página 77 Seguridad ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! El manejo inapropiado del tensiómetro puede dar lugar a mediciones imprecisas y daños en el tensiómetro. − No desmonte ni intente reparar el tensiómetro. − No inserte objetos extraños en las aberturas. − No aplaste el brazalete de la presión. −...
  • Página 78 Seguridad − No utilice el tensiómetro a altitudes superiores a 9,843 pies (3,000 m) sobre el nivel del mar. − Tenga en cuenta que los equipos de comunicación de radiofrecuencia (RF) portátiles y móviles (p. ej., celulares) pueden interferir con los equipos eléctricos médicos.
  • Página 79 Seguridad unos 15 minutos antes de usarlo. − Si el tensiómetro se almacenó a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C), déjelo en un lugar fresco unos 15 minutos antes de usarlo. − No abra el tensiómetro. − Proteja el tensiómetro de la suciedad, luz solar directa, fluctuaciones térmicas extremas, sustancias químicas y golpes mecánicos.
  • Página 80 Seguridad − No deposite objetos pesados o de bordes afilados sobre el tensiómetro, el brazalete o el tubo del brazalete. − No utilice el tensiómetro al mismo tiempo que otros equipos médicos y eléctricos de cualquier tipo. − No utilice el tensiómetro en la ducha, en la piscina, en la sauna, en el baño ni en ningún otro ambiente con una elevada humedad.
  • Página 81 Seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de explosión e incendio! En caso de uso indebido del tensiómetro o de las pilas, se puede provocar un incendio o una explosión. − Nunca tire las pilas a un fuego abierto. − No recargue las pilas no recargables. −...
  • Página 82 Seguridad − Saque las pilas del tensiómetro, cuando no lo vaya a usar durante más de 3 meses, para evitar daños en caso de que las pilas sufran fugas. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de intoxicación y quemaduras químicas! Si ingiere las pilas o entra en contacto con el ácido de las pilas, se pueden producir una intoxicación y quemaduras químicas.
  • Página 83 Seguridad − No toque pilas con fugas. Si entra en contacto con el ácido de las pilas, lave bien la zona afectada con abundante agua limpia. Uso seguro del adaptador de alimentación ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica! Un manejo inapropiado del adaptador de alimentación puede provocar una descarga eléctrica.
  • Página 84 Seguridad − Conecte el adaptador de alimentación solo a un tomacorriente accesible bien instalado del que pueda extraer el enchufe rápidamente en caso de emergencia. − Nunca cubra el adaptador de alimentación. Asegure una ventilación suficiente para evitar que el adaptador de alimentación se sobrecaliente.
  • Página 85 Descripción del producto Descripción del producto El tensiómetro ha sido diseñado exclusivamente para la medición no invasiva de la presión arterial sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso de un adulto usando el método oscilométrico. Las lecturas aparecen en la pantalla   del tensiómetro ...
  • Página 86 Descripción del producto Brazalete Pantalla Botón M (Modo) Botón START/STOP (iniciar/detener) Botón SET (ajustes) Tapa del compartimento de pilas Compartimento de pilas Toma de aire Toma del adaptador de alimentación Tubo del brazalete Clavija de aire...
  • Página 87 Descripción de la pantalla Descripción de la pantalla mmHg kPa Indicador de presión sistólica Indicador de presión diastólica Indicador de frecuencia del pulso Frecuencia del pulso/unidad de memoria Indicador de unidad de memoria Fecha Hora...
  • Página 88 Primer uso Indicador de arritmia Indicador de promedio Indicador de salida de aire Indicador de la clasificación de presión arterial de la Indicador de pilas descargadas Icono de usuario ( o ) Primer uso Comprobación del tensiómetro y del volumen de suministro ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Si no tiene cuidado al abrir el embalaje...
  • Página 89 Funcionamiento 1. Saque el tensiómetro de su embalaje. 2. Asegúrese de que el contenido del paquete esté completo (véase la fig. en la página 65). 3. Compruebe si el tensiómetro o las piezas individuales presentan daños. Si está dañado, no utilice el tensiómetro. Póngase en contacto con el proveedor de la garantía como se especifica en la tarjeta de garantía.
  • Página 90 Funcionamiento 1. Abra el compartimento de pilas retirando la tapa del (véase la fig. 1). compartimento de pilas 2. Para sustituir las pilas , retire primero las antiguas. Inserte 4 pilas (tamaño AA) en el compartimento de pilas. 3. Cierre el compartimento de pilas colocando la tapa del compartimento de pilas de nuevo.
  • Página 91 Ajustes del sistema Utilización de un adaptador de alimentación El tensiómetro también se puede alimentar con un adaptador de alimentación (no suministrado). Se debe emplear un adaptador de alimentación para usos médicos (CC 6.0 V, 600 mA). La clavija de conexión del adaptador debe ser positiva dentro y negativa fuera con un empalme coaxial de 0.08"...
  • Página 92 Instrucciones de uso 5. Repita los pasos 3 a 4 para fijar el mes, la fecha, la hora y los minutos. La fecha y la hora se muestran en la esquina inferior izquierda de la pantalla. 6. Tras fijar los minutos, presione el botón M (Modo) para seleccionar el formato de 12 o 24 horas.
  • Página 93 Instrucciones de uso − Antes de su uso, deje que el tensiómetro se adapte a la temperatura interior o ambiente para que no arroje una medición incorrecta. − Si puede, mida siempre la presión arterial a la misma hora del día para comparar los resultados. −...
  • Página 94 Instrucciones de uso propias mediciones (p. ej. en relación con la ingesta de medicamentos o su dosificación). Consulte al médico si tiene preguntas sobre las mediciones. − No utilice este tensiómetro para efectuar mediciones en pacientes con preemclampsia o recién nacidos. −...
  • Página 95 Instrucciones de uso − Evite efectuar mediciones frecuentes y aplicar presión prolongada en el brazalete para evitar lesiones. − Las siguientes enfermedades o síntomas pueden derivar en mediciones incorrectas o afectar a la precisión de la medición del tensiómetro: • enfermedades del sistema cardiovascular, •...
  • Página 96 Realización de la medición Realización de la medición ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de lesiones! El uso inapropiado del tensiómetro puede provocar lesiones. − Evite la exposición prolongada a la presión ejercida por el brazalete, p. ej. al doblar el tubo del brazalete o al realizar mediciones prolongadas o frecuentes.
  • Página 97 Realización de la medición 0.39–0.79" (1–2 cm) 3. Coloque el extremo libre del brazalete alrededor del brazo. El brazalete debe quedar suficientemente apretado de forma que quepan dos dedos bajo el brazalete. 4. Una vez bien ajustado el brazalete, cierre el cierre autoadherente sobre este.
  • Página 98 Realización de la medición − Evite hablar y mover partes corporales durante las mediciones. Si desea efectuar la medición de la presión arterial mientras está sentado, tenga en cuenta también las siguientes instrucciones: − Siéntese en posición relajada al medir la presión arterial y reclínese.
  • Página 99 Realización de la medición 2. Presione el botón M (Modo) para seleccionar el icono de usuario 1 o 2. Así se podrán guardar las mediciones en las posiciones de memoria del usuario seleccionado, una vez finalizada la medición. 3. Presione el botón START/STOP para guardar el ajuste.
  • Página 100 Evaluación de las mediciones Eliminación o almacenamiento de los resultados de la medición Si el número de mediciones supera las 60 posiciones de memoria por grupo, aparecerán primero las mediciones actuales y las más antiguas se borrarán. − Si cree que las lecturas actuales son imprecisas (debido a condiciones inadecuadas o a cualquier otro motivo), puede eliminarlas presionando el botón SET −...
  • Página 101 Momento del día Ejemplo: Oscilaciones en un día (hombre, 35 años) El ABO 523 indica la clasificación de presión arterial conforme a las pautas de la Organización Mundial de la Salud. El siguiente diagrama (codificado por colores en la unidad de medida) muestra los resultados de la medición.
  • Página 102 Evaluación de las mediciones Con un estilo de vida saludable y visitas periódicas al médico, la hipertensión y las enfermedades concomitantes se pueden tener bajo control mucho más fácilmente, sobre todo si se diagnostican en fases tempranas. Si la clasificación de la presión arterial es óptima, normal o alta-normal, se enciende la retroiluminación verde.
  • Página 103 Evaluación de las mediciones Para comprobar los valores medios de otro usuario, seleccione el usuario deseado antes de presionar el botón M (Modo). Consulte los pasos 1–3 del capítulo “Inicio de la medición de la presión arterial”. Comprobación de la memoria 1.
  • Página 104 Evaluación de las mediciones Clasificaciones de la OMS La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha definido seis categorías para clasificar los niveles de presión arterial. Esta clasificación viene indicada en la siguiente tabla: Rango de Sístoles Diástoles Medida valores de presión mmHg) mmHg)
  • Página 105 Preguntas y respuestas Preguntas y respuestas ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Si no maneja el tensiómetro correctamente, podría dañarlo. − No abra el tensiómetro. No se aceptarán reclamaciones derivadas de la garantía en caso de reparaciones efectuadas por el usuario o por un manejo incorrecto. Algunos problemas están causados posiblemente por incidencias menores que puede solucionar por sí...
  • Página 106 Preguntas y respuestas Pregunta Respuesta ¿Qué causas pueden − Colocación incorrecta del brazalete. arrojar resultados − Asegúrese de que el brazalete no anormales? esté demasiado apretado ni suelto. − Cerciórese de que el brazalete esté fijo a unos 0.39"–0.79" (1–2 cm) por encima del codo.
  • Página 107 Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Posible causa Solución Los resultados de El brazalete está Cambie de posición presión arterial demasiado apretado el brazalete (unos quedan fuera del o no está bien 0.39"–0.79" (1–2 cm)) rango típico. colocado en el brazo. por encima del codo.
  • Página 108 Declaración de cumplimiento con las normas de la FCC Declaración de cumplimiento con las normas de la FCC Parte responsable Nombre de la Greater Concepts by Design compañía: Dirección: 27825 Elie Oak Lane Spring Texas 77386, USA Número de teléfono: 1-815-342-5850 Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC.
  • Página 109 Advertencias sobre la resistencia contra las interferencias electromagnéticas El modelo ABO 523 satisface los requisitos CEM de la norma internacional IEC 60601-1-2. Los requisitos se satisfacen bajo las condiciones descritas en la tabla abajo. El modelo ABO 523 es un producto médico eléctrico y está sujeto a medidas de precaución especiales en relación con la CEM que...
  • Página 110 El modelo ABO 523 está diseñado para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado abajo. El cliente o usuario del modelo ABO 523 debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo. Mediciones de Conformidad Entorno electromagnético...
  • Página 111 El modelo ABO 523 está diseñado para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado abajo. El cliente o usuario del modelo ABO 523 debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo. Prueba de...
  • Página 112 Advertencias sobre la resistencia contra las interferencias electromagnéticas Caídas de 0 % UT; 0 % UT; La calidad de voltaje, la red eléctrica 0,5 ciclos a 0,5 ciclos a interrupciones debería ser la de un 0°, 45°, 90°, 0°, 45°, 90°, breves y entorno comercial u 135°, 180°,...
  • Página 113 0.15–80 MHz 0.15–80 MHz ninguna parte del modelo ABO 523, RF radiada 385 kHz, 385 kHz, incluidos los cables, 27 V/m 27 V/m según el cálculo de IEC 61000-4-3 la ecuación aplicable...
  • Página 114 HF portátiles y móviles (transmisores) y el modelo ABO 523, tal como se indica abajo conforme a la potencia de salida del equipo de comunicación. ���� = [ ] √...
  • Página 115 Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! El manejo inadecuado del tensiómetro puede provocar daños en el mismo. − No utilice productos de limpieza agresivos, cepillos con cerdas de metal o nylon y objetos de limpieza afilados o metálicos, como esponjas de metal y similares, pues podrían provocar daños en las superficies.
  • Página 116 Limpieza y mantenimiento Limpieza Se deben limpiar el tensiómetro y el brazalete antes de entregarlos a otras personas para no transmitir ninguna enfermedad. 1. Antes de cada limpieza, saque las pilas tensiómetro. 2. Con cuidado, limpie las superficies del tensiómetro y el brazalete periódicamente (p.
  • Página 117 Limpieza y mantenimiento Almacenamiento Si no usa el tensiómetro mucho tiempo, tenga en cuenta lo siguiente: − El tensiómetro no requiere mantenimiento. − Si no va a utilizar el tensiómetro durante más de 3 meses, retire las pilas del compartimento de pilas desconecte el dispositivo de la unidad de suministro eléctrico.
  • Página 118 Datos técnicos Datos técnicos Descripción del producto: Tensiómetro Modelo: ABO 523 (totalmente automático) Número de artículo: 808487 Pantalla: Pantalla digital LCD, retroiluminación de tres colores Tamaño de la pantalla: 4.02" × 2.71" (102.1 × 68.9 mm) Método de medición: Método oscilométrico Parte aplicada: El brazalete es la parte aplicada.
  • Página 119 Datos técnicos Promedio de las 3 últimas mediciones Detección de pilas descargadas Apagado automático Suministro eléctrico: 4 pilas AA o adaptador de alimentación para usos médicos (CC 6.0 V, 600 mA, no suministrado) Duración de pilas: aprox. 2 meses con 3 mediciones diarias Vida útil del equipo: aprox.
  • Página 120 Datos técnicos Temperatura de 70°C almacenamiento: -25°C -13 °F-158 °F (-25 °C-70 °C) Humedad del aire en el almacenamiento y transporte: 15 %-93 % h. r. Presión atmosférica en el 1060 hPa almacenamiento y transporte: 700 hPa 700–1060 hPA Grado de protección: IP 22 Significado de la primera cifra: Protegido contra la penetración...
  • Página 121 Referencia de la pantalla Norma de seguridad: EN 60601-1 Equipos electromédicos. Parte 1: requisitos generales para la seguridad Norma de CEM: EN 60601-1-2 Equipos electromédicos. Parte 1-2: requisitos generales para la seguridad – Norma colateral: Compatibilidad electromagnética: requisitos y ensayos Referencia de la pantalla Fig.
  • Página 122 Eliminación Eliminación Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos de material. El cartón y las láminas han de llevarse a un punto de recogida de papel usado y un punto de recogida de materiales respectivamente. El código de reciclaje PAP 21 significa que el material debe clasificarse como “Papel mixto”...
  • Página 123 Eliminación − Asegúrese de que la información sobre reciclaje corresponda a la normativa local y las recomendaciones de la EPA (www.epa.gov). ¡Las pilas y baterías no deben eliminarse en la basura doméstica! Como consumidor, usted está obligado legalmente a llevar to- das las pilas y acumuladores –...
  • Página 124 Made in China DIST. & SOLD EXCLUSIVELY BY: ALDI BATAVIA, IL 60510 AFTER SALES SUPPORT SERVICIO POSVENTA 808487 1-815-342-5850 GREATERCONCEPTS@LIVE.COM YEAR WARRANTY MODEL / MODELO: AÑOS DE GARANTÍA 10/2021 ABO 523...