Página 1
MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING $NO 'DUEHO 6RPXQ 6ÕNPD KULLANMA KILAVUZU DTW700 DTW701...
EN62841-2-1: estimation of exposure in the actual conditions of Model DTW700 use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 94 dB(A)
Model DTW701 Do not touch the impact socket, bolt, nut or the Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- workpiece immediately after operation. 7KH\ PXP FDSDFLW\ RI WKH WRRO PD\ EH H[WUHPHO\ KRW DQG FRXOG EXUQ \RXU VNLQ Vibration emission (a ) : 19.0 m/s $OZD\V EH VXUH \RX KDYH D ¿UP IRRWLQJ...
Only use genuine Makita batteries. CAUTION: Do not install the battery cartridge Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that forcibly. ,I WKH FDUWULGJH GRHV QRW VOLGH LQ HDVLO\ LW LV KDYH EHHQ DOWHUHG PD\ UHVXOW LQ WKH EDWWHU\ EXUVWLQJ QRW EHLQJ LQVHUWHG FRUUHFWO\ FDXVLQJ ¿UHV SHUVRQDO LQMXU\ DQG GDPDJH ,W ZLOO...
Página 7
Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Only for battery cartridges with the indicator source of light directly. Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Fig.4: 1. Lamp 3UHVV WKH FKHFN EXWWRQ RQ WKH EDWWHU\ FDUWULGJH WR LQGL- Fig.5: 1.
Página 8
Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. 7KH OHYHO RI WKH LPSDFW IRUFH FKDQJHV HYHU\ WLPH \RX SUHVV WKH EXWWRQ <RX FDQ FKDQJH WKH LPSDFW IRUFH ZLWKLQ DSSUR[LPDWHO\ RQH PLQXWH DIWHU UHOHDVLQJ WKH VZLWFK WULJJHU NOTE: <RX FDQ H[WHQG WKH WLPH WR FKDQJH WKH LPSDFW IRUFH DSSUR[LPDWHO\ RQH PLQXWH LI \RX SUHVV WKH EXW- Fig.7...
Página 10
GHSHQGLQJ RQ WKH W\SH RI WKH VTXDUH GULYH RQ WKH WRRO loosen the screw and then take it out. Tool with the ring spring Model DTW700 OPERATION For impact socket without O-ring and pin Fig.10: 1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring spring...
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool VSHFL¿HG LQ WKLV PDQXDO 7KH XVH RI DQ\ RWKHU accessories or attachments might present a risk of LQMXU\ WR SHUVRQV 2QO\ XVH DFFHVVRU\ RU DWWDFKPHQW 1.
Página 12
1LYHDX GH EUXLW SRQGpUp $ W\SLTXH GpWHUPLQp VHORQ EN62841-2-1 : AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Modèle DTW700 AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de Niveau de pression sonore (L ) : 94 dB (A) O¶XVDJH UpHO GH O¶RXWLO pOHFWULTXH SHXW rWUH GL pUHQWH GH OD...
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise Modèle DTW700 LVROpHV ORUVTXH YRXV H HFWXH] XQH WkFKH DX Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer ne dépassant pas la capacité...
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque DXWUH TXH 0DNLWD RX GH EDWWHULHV PRGL¿pHV SHXW SUR- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 14 FRANÇAIS...
Página 15
Système de protection de l’outil/la )RQFWLRQQHPHQW GH OD JkFKHWWH batterie Fig.3: 1. Gâchette /¶RXWLO HVW pTXLSp G¶XQ V\VWqPH GH SURWHFWLRQ GH O¶RXWLOOD ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans EDWWHULH &H V\VWqPH FRXSH DXWRPDWLTXHPHQW O¶DOLPHQ- O¶RXWLO YpUL¿H] WRXMRXUV TXH OD JkFKHWWH IRQF- tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque batterie.
Página 16
/¶RXWLO SRVVqGH XQ LQYHUVHXU TXL SHUPHW GH FKDQJHU Fonctionnement de l’inverseur le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles Fig.6: 1. Levier de l’inverseur d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Página 17
Changement du mode d’application Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise. /H W\SH GX PRGH G¶DSSOLFDWLRQ FKDQJH FKDTXH IRLV TXH YRXV DSSX\H] VXU OH ERXWRQ 9RXV SRXYH] PRGL¿HU OH PRGH G¶DSSOLFDWLRQ GDQV OD PLQXWH HQYLURQ DSUqV DYRLU UHOkFKp OD JkFKHWWH NOTE : 9RXV SRXYH] SURORQJHU OD GXUpH SRXU PRGL¿HU OH PRGH G¶DSSOLFDWLRQ G¶HQYLURQ XQH PLQXWH VL YRXV DSSX\H] sur le bouton Fig.8...
Página 18
Pour les douilles à choc avec joint Mode pleine vitesse torique et tige Fig.9: 1. Bouton 2. Témoin Fig.11: 1. Douille à choc 2. Joint torique 3. Tige Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la vitesse de 5HWLUH] OH MRLQW WRULTXH GH OD UDLQXUH GH OD GRXLOOH j FKRF O¶RXWLO DFFpOqUH PrPH VL YRXV Q¶HQFOHQFKH] SDV FRPSOq- et retirez la tige de la douille à...
Página 19
Couple de serrage correct pour boulon à haute UTILISATION résistance avec le mode de percussion max. (4) • ATTENTION : Insérez toujours la batterie à (kgf•cm) fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le YR\DQW URXJH VXU OH GHVVXV GX ERXWRQ HVW YLVLEOH FHOD VLJQL¿H TX¶HOOH Q¶HVW SDV ELHQ YHUURXLOOpH ,QVpUH]OD (3060) FRPSOqWHPHQW MXVTX¶j FH TXH OH YR\DQW URXJH QH VRLW...
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. 7\SLVFKHU $EHZHUWHWHU *HUlXVFKSHJHO HUPLWWHOW JHPl EN62841-2-1: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Modell DTW700 WARNUNG: 'LH 6FKDOOHPLVVLRQ ZlKUHQG GHU Schalldruckpegel (L ): 94 dB (A) WDWVlFKOLFKHQ %HQXW]XQJ GHV (OHNWURZHUN]HXJV NDQQ MH...
Página 22
XQG $QZHLVXQJHQ IU VSlWHUH Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell DTW700 EH]LHKW VLFK DXI ,KU PLW 1HW]VWURP PLW .DEHO RGHU $NNX Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen RKQH .DEHO EHWULHEHQHV (OHNWURZHUN]HXJ GHU PD[LPDOHQ .DSD]LWlW GHV :HUN]HXJV...
Página 23
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert QHQ VHOEVW ZHQQ HU VWDUN EHVFKlGLJW RGHU worden sind, kann zum Bersten des Akkus und vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 24
Überentladungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie der Durchführung von Einstellungen oder ihn auf. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass $Q]HLJHQ GHU $NNX5HVWNDSD]LWlW das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist.
Página 25
Einschalten der Frontlampe VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. Abb.4: 1. Lampe Abb.5: 1. Taste Um den Lampenstatus einzuschalten, drücken Sie die Taste für eine Sekunde. Um den Lampenstatus auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut für eine Sekunde.
Página 26
Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). 'LHV HUP|JOLFKW IU GLH MHZHLOLJH $UEHLW JHHLJQHWHV $Q]LHKHQ 'LH 6WlUNH GHU 6FKODJNUDIW lQGHUW VLFK EHL MHGHP 'UFNHQ GHU 7DVWH Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.
Página 27
Ändern des Anwendungsmodus 'LHVHV :HUN]HXJ YHUZHQGHW PHKUHUH EHQXW]HUIUHXQGOLFKH $QZHQGXQJVPRGL XP 6FKUDXEHQ PLW JXWHU .RQWUROOH HLQ]XWUHLEHQ 'LH $UW GHV $QZHQGXQJVPRGXV lQGHUW VLFK EHL MHGHP 'UFNHQ GHU 7DVWH Sie können den Anwendungsmodus innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern des Anwendungsmodus um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder...
Página 28
Werkzeug mit Ringfeder Höchstdrehzahlmodus Modell DTW700 Abb.9: 1. Taste 2. Lampe Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, O-Ring und Stift erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie Abb.10: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz den Auslöseschalter nicht vollständig betätigen. Wenn 2. Antriebsvierkant 3. Ringfeder Sie den Höchstdrehzahlmodus deaktivieren, wird die...
Página 29
Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube im HINWEIS: Möglicherweise sitzt der Festpassungs- maximalen Schlagmodus (4) Arretierstift zu fest, um den Steckschlüsseleinsatz zu entfernen. • Drücken Sie in diesem Fall den Festpassungs- (kgf•cm) Arretierstift vollständig hinein, und ziehen Sie den Steckschlüsseleinsatz vom Antriebsvierkant ab. (4080) 0RQWLHUHQ GHV $XIKlQJHUV (M24)
Página 30
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schraube oder Mutter gerichtet. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu 9HUWUDJVZHUNVWlWWHQ RGHU 0DNLWD.XQGHQGLHQVW]HQWUHQ einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per allo standard EN62841-2-1: le orecchie. Modello DTW700 AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante Livello di pressione sonora (L ) : 94 dB (A) O¶XWLOL]]R H HWWLYR GHOO¶XWHQVLOH HOHWWULFR SXz YDULDUH...
EN62841-2-1: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello DTW700 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a ¿VVDJJLR GHOOD FDSDFLWj PDVVLPD GHOO¶XWHQVLOH...
Página 33
La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- SXz HVSORGHUH VH D FRQWDWWR FRQ LO IXRFR dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare rie Makita. o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro.
Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Questa protezione si attiva quando l’utensile o la batteria FUNZIONI VRQR VXUULVFDOGDWL ,Q TXHVWD FLUFRVWDQ]D ODVFLDU UD UHG- dare l’utensile e la batteria, prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Protezione dalla sovrascarica sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Questa protezione si attiva quando la carica residua stata rimossa prima di regolare o di controllare il...
Página 35
4XHVWR XWHQVLOH q GRWDWR GL XQ FRPPXWDWRUH GL LQYHU- Accensione della lampadina sione della rotazione, per cambiare la direzione di anteriore rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Página 36
0RGL¿FD GHOOD PRGDOLWj DSSOLFDWLYD 0RGL¿FD GHOOD IRU]D GHJOL LPSXOVL Ê SRVVLELOH PRGL¿FDUH OD IRU]D GHJOL LPSXOVL VX TXDWWUR OLYHOOL PD[ IRUWH PHGLD H GHEROH Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante Ê...
Página 37
0RGL¿FD GHOOD PRGDOLWj DSSOLFDWLYD Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante Ê SRVVLELOH PRGL¿FDUH OD PRGDOLWj DSSOLFDWLYD HQWUR FLUFD XQ PLQXWR GRSR LO ULODVFLR GHOO¶LQWHUUXWWRUH D JULOOHWWR NOTA: Ê...
Página 38
Installazione del gancio Utensile dotato di molla ad anello Modello DTW700 ATTENZIONE: Quando si intende installare il JDQFLR ¿VVDUOR VHPSUH VDOGDPHQWH FRQ OD YLWH In Per bussole a impatto prive di caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten-...
Página 39
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta FUNZIONAMENTO resistenza alla trazione con modalità a impulsi max ATTENZIONE: Inserire sempre comple- • WDPHQWH OD FDUWXFFLD GHOOD EDWWHULD ¿QR DO VXR (kgf•cm) arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso VXO ODWR VXSHULRUH GHO SXOVDQWH OD EDWWHULD QRQ q EORF- FDWD FRPSOHWDPHQWH ,QVHULUOD FRPSOHWDPHQWH ¿QR D (3060)
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Geluidsniveau de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. 'H W\SLVFKH $JHZRJHQ JHOXLGVQLYHDXV ]LMQ JHPHWHQ volgens EN62841-2-1: Model DTW700 Geluidsdrukniveau (L ): 94 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 105 dB (A) 2Q]HNHUKHLG . G% $...
Página 42
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- vastgesteld volgens EN62841-2-1: schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Model DTW700 het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- een accu (snoerloos).
Página 43
RQWSORIW HQ EUDQG SHUVRRQOLMN OHWVHO HQ VFKDGH YHURRU- oplopen tot 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- FUNCTIES UHQGH DFFXODGLQJ ODDJ ZRUGW ,Q GLH VLWXDWLH YHUZLMGHUW X de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. De resterende acculading LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd...
De lamp op de voorkant gebruiken LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. Fig.4: 1. Lamp Fig.5: 1. .QRS Om de lampstatus in te schakelen, houdt u de knop gedurende één seconde ingedrukt. Om de lampstatus uit te schakelen, houdt u de knop nog- maals gedurende één seconde ingedrukt.
De bedieningsfunctie veranderen Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Het niveau van de slagkracht verandert elke keer wanneer u op de knop drukt.
Página 47
De bedieningsfunctie veranderen 'LW JHUHHGVFKDS LV XLWJHUXVW PHW PHHUGHUH JHEUXLNVYULHQGHOLMNH EHGLHQLQJVIXQFWLHV YRRU KHW LQGUDDLHQ YDQ ERXWHQ met nauwkeurige controle. +HW W\SH EHGLHQLQJVIXQFWLH YHUDQGHUW HONH NHHU ZDQQHHU X RS GH NQRS drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: 8 NXQW GH WLMGVGXXU JHGXUHQGH ZHONH X GH EHGLHQLQJVIXQFWLH NXQW YHUDQGHUHQ YHUOHQJHQ PHW RQJH- veer één minuut door op de knop of de knop...
Página 48
Als u dit niet doet, Gereedschap met een ringveer NDQ GH KDDN ORVUDNHQ HQ WRW SHUVRRQOLMN OHWVHO OHLGHQ Model DTW700 Fig.14: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef Voor een slagdop zonder O-ring en pen 'H KDDN LV KDQGLJ RP KHW JHUHHGVFKDS WLMGHOLMN RS WH Fig.10: 1.
Página 49
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge BEDIENING trekvastheid met maximale slagkrachtinstelling (4) • LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat (kgf•cm) die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet helemaal in.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. %LM JHEUXLN YDQ DQGHUH DFFHVVRLUHV RI KXOSVWXNNHQ EHVWDDW KHW JHYDDU YDQ SHUVRRQOLMNH OHW- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
La emisión de ruido durante la acuerdo con la norma EN62841-2-1: utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del Modelo DTW700 valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de Nivel de presión sonora (L ) : 94 dB (A)
EN62841-2-1: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se UH¿HUH D VX KHUUDPLHQWD HOpFWULFD GH IXQFLRQDPLHQWR FRQ Modelo DTW700 conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta 0RGR GH WUDEDMR DSUHWDGR SRU LPSDFWR GH WRUQLOORV GH OD eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta o la FUNCIONAMIENTO EDWHUtD VH UHFDOLHQWD (Q HVWD VLWXDFLyQ GHMH TXH OD KHUUDPLHQWD \ OD EDWHUtD VH HQIUtHQ DQWHV GH HQFHQGHU la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está...
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para NOTA: La herramienta se para automáticamente cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro cuando usted mantiene apretado el gatillo interruptor la palanca del interruptor inversión del lado A para durante 6 minutos. giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la NOTA: Cuando el modo de máxima velocidad esté...
Cambio del modo de aplicación Cambio de la fuerza de impacto 3XHGH FDPELDU OD IXHU]D GH LPSDFWR HQ FXDWUR SDVRV Pi[ IXHUWH PHGLD \ VXDYH Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor.
Página 57
Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambiará cada vez que presione el botón Puede cambiar el modo de aplicación dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar el modo de aplicación aproximadamente un minuto si presiona el botón Fig.8...
Herramienta con el resorte en anillo PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, VXMpWHOR VLHPSUH ¿UPHPHQWH FRQ HO WRUQLOOR Si no, Modelo DTW700 HO JDQFKR SRGUi FDHUVH GH OD KHUUDPLHQWD \ UHVXOWDU en heridas personales. Para manguito de impacto sin junta tórica Fig.14: 1.
Par de apriete apropiado para perno de gran resis- OPERACIÓN tencia a la tracción con modo de impacto máximo PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho • de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. (kgf•cm) 6L SXHGH YHU HO LQGLFDGRU URMR HQ HO ODGR VXSHULRU GHO botón, no estará...
3DUD PDQWHQHU OD 6(*85,'$' \ ),$%,/,'$' GHO SURGXFWR ODV UHSDUDFLRQHV \ FXDOTXLHU RWUD WDUHD GH PDQWHQLPLHQWR R DMXVWH GHEHUiQ VHU UHDOL]DGDV HQ centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
A característica do nível de ruído A determinado de de segurança para proteção do operador que sejam acordo com a EN62841-2-1: baseadas em uma estimativa de exposição em con- Modelo DTW700 dições reais de utilização (considerando todas as Nível de pressão acústica (L ) : 94 dB (A) partes do ciclo de operação, tal como quando a fer-...
Modelo DTW701 Use protetores auditivos. Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de 9HUL¿TXH FXLGDGRVDPHQWH R ERFDO GH LPSDFWR capacidade máxima da ferramenta quanto a desgaste, rachas ou danos antes da Emissão de vibração (a ) : 19,0m/s instalação. 9DULDELOLGDGH . PV 6HJXUH D IHUUDPHQWD ¿UPHPHQWH NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s)
Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 63 PORTUGUÊS...
Página 64
Sistema de proteção da ferramenta/ Ação do interruptor bateria Fig.3: 1. Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de pro- PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria teção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga QD IHUUDPHQWD YHUL¿TXH VHPSUH VH R JDWLOKR GR automaticamente a alimentação para prolongar a vida interruptor funciona corretamente e volta para a útil da ferramenta e da bateria.
Página 65
Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor de inversão mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão direita ou no lado B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está...
Página 66
Mudança do modo de aplicação Esta ferramenta utiliza vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar pernos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o modo de aplicação no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar o modo de aplicação em aproximadamente um minuto se pressionar o botão Fig.8...
Página 67
Ferramenta com a mola do anel PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, ¿[HR VHPSUH ¿UPHPHQWH FRP R SDUDIXVR Caso Modelo DTW700 contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em Para o bocal de impacto sem o anel em O lesão física.
Página 68
Binário de aperto adequado para perno de grande OPERAÇÃO elasticidade com modo de impacto máximo (4) • PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por (kgf•cm) completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- rior do botão, é...
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do SURGXWR DV UHSDUDo}HV H TXDOTXHU RXWUD PDQXWHQomR RX DMXVWH GHYHP VHU OHYDGRV D FDER SHORV FHQWURV GH assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
ADVARSEL: 6¡UJ IRU DW LGHQWL¿FHUH GH VLNNHU- stemmelse med EN62841-2-1: hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er Model DTW700 baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- /\GWU\NVQLYHDX / ) : 94 dB (A) ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs-...
Página 71
Model DTW701 Hold maskinen godt fast. $UEHMGVWLOVWDQG VODJVWUDPQLQJ DI IDVWJ¡ULQJVDQRUGQLQ- Hold hænderne væk fra roterende dele. ger med maksimal kapacitet for maskinen Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken Vibrationsemission (a ): 19,0m/s eller arbejdsemnet umiddelbart efter brug. 8VLNNHUKHG . PV Disse kan være ekstremt varme og kan medføre forbrændinger.
Página 72
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: brud på...
Página 73
Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Kun til akkuer med indikatoren Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. .RQWURONQDS Fig.4: 1. Lampe 7U\N Sn NRQWURONQDSSHQ Sn DNNXHQ IRU DW In YLVW GHQ Fig.5: 1.
Página 74
Skift af brugstilstanden QGULQJ DI VODJH HNWHQ 'X NDQ QGUH VODJNUDIWHQ L ¿UH WULQ PDNV KnUG PLGGHO RJ EO¡G 'HWWH PXOLJJ¡U HQ VWUDPQLQJ GHU HU SDVVHQGH WLO DUEHMGHW 1LYHDXHW DI VODJNUDIWHQ QGUHV KYHU JDQJ GX WU\NNHU Sn NQDSSHQ 'X NDQ QGUH VODJNUDIWHQ LQGHQ IRU FLUND HW PLQXW HIWHU DW DIEU\GHUNQDSSHQ HU VOXSSHW BEMÆRK: 'X NDQ IRUO QJH WLGHQ WLO QGULQJ DI VODJNUDIWHQ PHG FLUND HW PLQXW KYLV GX WU\NNHU Sn NQDS- eller...
Página 75
Skift af brugstilstanden 'HQQH PDVNLQH DQYHQGHU ÀHUH EUXJHUYHQOLJH EUXJVWLOVWDQGH WLO DW LGULYH EROWH PHG JRG NRQWURO 7\SHQ DI EUXJVWLOVWDQGHQ QGUHV KYHU JDQJ GX WU\NNHU Sn NQDSSHQ 'X NDQ QGUH EUXJVWLOVWDQGHQ LQGHQ IRU FLUND HW PLQXW HIWHU DW DIEU\GHUNQDSSHQ HU VOXSSHW BEMÆRK: 'X NDQ IRUO QJH WLGHQ WLO QGULQJ DI EUXJVWLOVWDQGHQ PHG FLUND HW PLQXW KYLV GX WU\NNHU Sn NQDS- eller Fig.8...
Página 76
Når krogen monteres, skal den Maskiner med ringfjeder altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og Model DTW700 forårsage personskade. For slagtoppe uden O-ring og stift Fig.14: 1. Rille 2. .URJ 3. Skrue Fig.10: 1.
Página 77
Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt med ANVENDELSE maks. slagtilstand (4) • FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil (kgf•cm) den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt låst.
Página 78
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. $QYHQGHOVH DI DQGHW WLOEHK¡U HOOHU HNVWUDXGVW\U kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun WLOEHK¡U RJ HNVWUDXGVW\U WLO GHW EHVNUHYQH IRUPnO +YLV 'H EHK¡YHU KM OS YHG YDOJ DI WLOEHK¡U HOOHU ¡QVNHU...
Página 79
DTW700 DTW701 M10 - M24 M10 - M16 12,7 mm 0 - 2.200 min 0 - 1.900 min 0 - 1.200 min 0 - 500 min 0 - 2.700 min 0 - 2.400 min 0 - 1.700 min 0 - 1.000 min 170 mm D.C.